WWW.BOOK.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные ресурсы
 


Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 | 9 |

«РАЗДЕЛ 1. ДИАГНОСТИКА, НАДЗОР И НОТИФИКАЦИЯ БОЛЕЗНЕЙ ЖИВОТНЫХ ГЛАВА 1.1. НОТИФИКАЦИЯ И ЭПИДЕМИОЛОГИЧЕСКОЕ ИНФОРМИРОВАНИЕ Статья ...»

-- [ Страница 7 ] --

Следует исполнять рекомендации, содержащиеся в Ст. Ст. 2.1.5., 2.1.6. и 2.1.7. Наземного кодекса.

Существует целый набор опций для борьбы с рисками и снижения до минимума эмергентности и распространения антибиотикорезистентности. К их числу относятся регламентарные опции и другие пути, такие как разработка правил "хороших практик по использованию антимикробных препаратов в животноводстве". Принимая решения в области управления рисками, следует подробно изучить выполнимость различных опций для целей поддержания здоровья человека и благосостояния животных.

Принимая решения, следует также учитывать связанные с ними экономические факторы и аспекты охраны окружающей среды. Дополнительным достоинством эффективной профилактики ряда бактериальных болезней животных является снижение рисков, связанных с антибиотикорезистентностью, не дожидаясь, когда соответствующие патогенные возбудители приобретут резистентность. В процессе оценки риска чрезвычайную важность имеет коммуникация между всеми вовлеченными в него партнерами.

–  –  –

Введение Насчитывается около 180 видов приматов (кроме человека), принадлежащих к двум подгруппам и распределяемым в 12 семейств. Семейство тупай (ранее причислявшееся к приматам) не включено в настоящие рекомендации.

Все виды приматов (кроме человека) включены в Приложение I или II Конвенции по международной торговле исчезающими дикими видами животных и растений (CITES) и не могут подвергаться международным перевозкам без получения разрешений или сертификатов, предусмотренных данной Конвенцией.

Большинство импортирующихся приматов (кроме человека) используется в научных и учебных целях или для выращивания.

Импортирование и содержание приматов (кроме человека) поднимает, в первую очередь, проблемы общественного здравоохранения и безопасности, в частности, тогда, когда людям приходится вступать в тесный контакт с животными или их выделениями, экскрементами и тканями. В целях максимально возможного снижения риска необходимо привлекать к работе только опытных работников и соблюдать строгие правила личной гигиены.

Риск того, что какое-либо животное может явиться носителем патогенных возбудителей зоонозов, находится в зависимости от таксономического расположения и региона происхождения вида, к которому оно принадлежит.

Можно признать, что риск возрастает в следующем порядке: лемуры, уистити и тамарины, обезьяны Нового Света, обезьяны Старого Света и антропоидные обезьяны. Риск более велик у приматов, кроме человека, отловленных на воле, нежели у тех, что выращены в неволе и находились в строго определенных условиях под ветеринарным наблюдением. Обычно поставщик и Ветеринарные власти экспортирующей страны могут предоставлять лишь весьма ограниченные санитарные сведения по приматам (кроме человека), отловленным на воле.

Большинство болезней, упоминаемых в настоящей главе, не включены в Список МЭБ, следовательно их регулярное декларирование в рамках системы нотификации болезней животных МЭБ не является обязательным. В тоже время в обязательном порядке следует извещать о любых чрезвычайных эпидемиологических событиях.

Нормы диагностических тестов содержатся в Наземном руководстве (на обсуждении).

–  –  –

Общие рекомендации Ветеринарные власти экспортирующей страны должны выдавать международные ветеринарные сертификаты только по предоставлению документов, установленных CITES.

Ветеринарные власти обязаны проверять наличие индивидуальной идентификации животных надлежащими способами для недопущения передачи болезней (см. Главу 4.15.).





В целях общественного здравоохранения Ветеринарные власти импортирующих стран не должны разрешать импортирование приматов (кроме человека), используемых в качестве домашних питомцев.

В случае ввоза приматов (кроме человека) напрямую из страны, расположенной в ареале естественного распространения вида, к которому они принадлежат, а санитарные гарантии ограничены, Ветеринарным властям импортирующих стран следует уделять большее внимание проведению карантина, нежели ветеринарной сертификации. Обычно предоставление ограниченных санитарных гарантий поставщиком или Ветеринарными властями страны происхождения не должно создавать препятствий импорту, но приводит к необходимости принятия более строгих карантинных мер. Карантинирование должно проводиться согласно условиям, установленных в Гл. 6.12., и длиться так долго, насколько это необходимо для минимизации риска передачи болезней при отсутствии диагностических методов или при их недостаточности.

Ветеринарные власти импортирующих стран могут упростить условия постановки на карантин приматов (кроме человека), ввозимых из заведений, находящихся под постоянным ветеринарным контролем, в том случае, если животные в нем рождены или содержались в течение минимум 2 лет, имеют индивидуальную идентификацию и обладают надлежащими сертификатами, выданными компетентным органом, а также если эта официальная сертификация подкреплена пакетом документов, в которых указываются результаты клинические наблюдения как самого животного, так и группы его происхождения.

В случае необходимости ввоза приматов, кроме человека, являющихся носителями возбудителя какого-либо зооноза или подозреваемых в этом, импортирование ни в коем случае не должно основываться на настоящих рекомендациях, при условии, что Ветеринарные власти импортирующей страны потребует помещения этих животных в учреждение на своей территории, имеющее разрешение на такую деятельность и соответствующее требованиям, установленным в Гл. 6.12.

–  –  –

Общие условия сертификации и транспортировки Ветеринарные власти импортирующих стран должны требовать – в отношении приматов (кроме человека)

1. представления международного ветеринарного сертификата, подтверждающего, что животные:

a) были идентифицированы в индивидуальном порядке (метод идентификации должен быть указан в сертификате), и

б) подверглись осмотру в день отправки, признаны здоровыми, клинические признаки заразной болезни у них отсутствуют и они способны перенести транспортировку;

2. приложения к международному ветеринарному сертификату всех надлежащих документов, в том числе полного списка вакцинаций, анализов и лечений, которым данное животное подвергалось в течение всей своей жизни до дня отправки;

3. осуществления воздушной перевозки животных согласно Регламенту транспортировки живых животных Международной ассоциации воздушного транспорта, или их перевозки в аналогичных условиях, если она производится каким-либо другим способом (железнодорожным или дорожным транспортом).

–  –  –

Условия карантина приматов (кроме человека), происходящих из неконтролируемой окружающей среды Ветеринарные власти импортирующих стран обязаны требовать выполнения следующих мер в отношении животных, отловленных в естественных условиях или происходящих из места, в котором они не подвергались постоянному ветеринарному надзору:

1. представления документов, указанных в Ст. 6.12.3.;

2. незамедлительного помещения животных на карантинную станцию, отвечающую условиям, указанным в

Гл. 6.12. в течение минимум 12 недель; в течение карантина:

a) все животные должны подвергаться ежедневному осмотру на поиск любых возможных признаков болезни, а по необходимости – клиническому обследованию;

б) все животные, обнаруженные павшими по любой причине, должны подвергаться полному анатомопатологическому исследованию в сертифицированной для этих целей лаборатории;

в) причина всякой заболеваемости или смертности должна быть выявлена до момента выпуска из карантина всей группы, в состав которой входили животные;

г) согласно Главе 4.15. животные должны подвергнуться следующим диагностическим исследованиям и лечению:

–  –  –

Помимо этого Ветеринарные власти импортирующих стран должны признавать важность, с точки зрения общественного здравоохранения, других зоонозов (корь, гепатит A, оспа обезьян, марбургская геморрагическая лихорадка, болезнь Эбола/Рестон и др.), даже если в настоящей статье не рекомендуется проведение анализов на эти возбудители или их специального лечения в течение карантинного периода.

Ветеринарные власти должны знать, что в случае заражения животных, борьба с заносом и распространением большинства указанных возбудителей будет эффективнее, если клинические признаки будут обнаружены в течение карантинного периода, при условии, что карантин проводился надлежащим образом в течение 12 недель.

В отношении некоторых вирусных зоонозов (как например, герпес B), ныне существующие методы диагностики не являются надежными; в отношение же других болезней, например, герпесвирусов или ретровирусов, могущих быть латентными и достаточно повсеместными и являться причиной пожизненной инфекции у некоторых видов, обнаружение и выбраковка зараженных животных могут оказаться невозможными при импортировании. По этой причине предупредительные меры, описанные в Ст. 6.12.7., должны выполняться в обязательном порядке при работе с приматами (кроме человека) в целях охраны здоровья и безопасности людей.

–  –  –

Условия сертификации и карантина уистити и тамаринов, происходящих из питомников, поставленных под ветеринарный надзор

Ветеринарные власти импортирующих стран должны требовать:

в отношении уистити и тамаринов, происходящих из питомников, поставленных под ветеринарный надзор,

1. предоставления международного ветеринарного сертификата, подтверждающего, что требования, установленные Ст. 6.12.3., выполнены, и что животные:

a) рождены в питомнике происхождения, либо содержались в нем не менее 2 лет;

б) происходят из питомника, находящегося под постоянным ветеринарным надзором, в котором проводится программа целевого санитарного надзора, включающая проведение микробиологических, паразитологических и паталогоанатомических анализов;

в) не покидали корпусов и вольеров, в которых ни одного случая туберкулеза не констатировалось в течение 2 лет, предшествовавших отправке;

2. описания программы санитарного надзора, проводимой в питомнике происхождения;

3. помещения животных на карантинную станцию, отвечающую условиям, установленным в Гл. 6.12. на период минимум 30 дней; в течение этого периода:

a) все животные должны подвергаться ежедневным осмотрам на поиск любых возможных признаков болезней, а при необходимости – и клиническим обследованиям;

б) все животные, обнаруженные павшими по любым причинам, должны подвергаться полному анатомопатологическому исследованию в сертифицированной для этих целей лаборатории;

в) согласно Гл. 4.15. животные должны подвергнуться следующим диагностическим исследованиям и лечению:

–  –  –

В нормальных условиях Ветеринарные власти импортирующих стран не должны требовать проведения анализов ни на вирусные болезни, ни на туберкулез. Однако должны приниматься строгие предупредительные меры согласно рекомендациям Ст. 6.12.7. в целях охраны здоровья и безопасности людей.

–  –  –

Ветеринарные власти импортирующих стран должны требовать – в отношении лемуров, обезьян Нового Света, обезьян Старого Света, гиббонов и антропоидных обезьян, происходящих из питомников, поставленных под ветеринарный надзор,

1. предоставления международного ветеринарного сертификата, подтверждающего, что требования, установленные Ст. 6.12.3, выполнены, и что животные:

a) рождены в питомнике происхождения, либо содержались в нем не менее 2 лет;

б) происходят из питомника, находящегося под постоянным ветеринарным наблюдением, в котором проводится программа целевого санитарного надзора, включающая проведение микробиологических и паразитологических анализов и анатомопатологического исследования;

в) не покидали корпусов и вольеров, в которых ни одного случая туберкулеза не констатировалось в течение 2 лет, предшествовавших отправке;

г) происходят из питомника, в котором ни одного случая туберкулеза или какого-либо другого зооноза, в том числе – бешенства, не было констатировано в течение 2 лет перед отправкой;

д) подверглись двум пробам на туберкулез, поставленным с интервалом минимум в 2 недели в течение 30 дней, предшествовавших отправке, дав при этом отрицательный результат;

е) подверглись диагностическим исследованиям на поиск патогенных энтеробактерий (Salmonella, Shigella и Yersinia);

ж) подверглись диагностическим исследованиям на поиск эндопаразитов и эктопаразитов, а в случае их обнаружения – получили надлежащее лечение;

з) подверглись анализу на предмет вируса гепатита B, а их статус по этому вирусу внесен в сертификат (только для гиббонов и антропоидных обезьян);

2. помещения животных на карантинную станцию на период минимум в 30 дней; в течение этого периода:

a) все животные должны подвергаться ежедневным осмотрам на поиск любых возможных признаков болезней, а при необходимости – и клиническим обследованиям;

б) все животные, обнаруженные павшими по любым причинам, должны подвергаться полному анатомопатологическому исследованию в сертифицированной для этих целей лаборатории;

–  –  –

в) причина всякой заболеваемости или смертности должна быть выявлена до момента выпуска из карантина всей группы, в состав которой входили заболевшие или павшие животные;

г) согласно Главе 4.15. животные должны подвергнуться следующим диагностическим исследованиям и лечению:

–  –  –

В нормальных условиях Ветеринарные власти импортирующих стран не должны требовать проведения анализов на вирусные болезни. Однако должны приниматься строгие предупредительные меры согласно рекомендациям Ст. 6.12.7. в целях охраны здоровья и безопасности людей.

Статья 6.12.

7.

Предупредительные меры по охране персонала, вступающего в контакт с приматами (кроме человека), или с их выделениями, экскрементами и тканями У большинства приматов (кроме человека) присутствие некоторых возбудителей зоонозов на практике является неустранимым, даже после прохождения карантина.

Компетентные власти должны добиваться, чтобы руководство заведений, в которых персонал вступает в контакт с приматами, кроме человека, или с их выделениями, экскрементами и тканями (в том числе, при аутопсии):

1. обучало персонал правильной работе с приматами, их секрециями, экскрементами и тканями в целях недопущения распространения зоонозов и обеспечения личной безопасности;

2. доводило до сведения персонала, что некоторые виды следует признавать пожизненно зараженными некоторыми возбудителями, ответственными за зоонозы (например, герпесвирус B у макак);

3. проверяло выполнение персоналом правил личной гигиены, в т.ч. ношение защитной одежды, и не потребляет пищу, не пьет и не курит в зонах, где имеется риск заражения;

4. выполняло программу охраны здоровья персонала, включающую пробы на туберкулез и анализы на поиск патогенных энтеробактерий, эндопаразитов и других микроорганизмов;

5. выполняло программу обязательной вакцинации, в частности, против столбняка, кори, полиомиелита, бешенства, гепатита A и B и других эндемических болезней в районах проживания приматов (кроме человека);

6. определило основные направления профилактики и лечения зоонозов, способных передаваться через укусы и царапины (бешенство и герпесвирус);

7. выдавало работникам медицинские карточки с указанием, что выполняемая ими работа требует контакта с приматами (кроме человека), с их выделениями, экскрементами и тканями, для представления их врачу в случае болезни;

–  –  –

БЛАГОСОСТОЯНИЕ ЖИВОТНЫХ

ГЛАВА 7.1.

ВВЕДЕНИЕ В РЕКОМЕНДАЦИИ ПО

БЛАГОСОСТОЯНИЮ ЖИВОТНЫХ

Статья 7.1.1.

Благосостояние животного означает характер изменения состояния животного в окружающих условиях.

Благосостояние животного (оцениваемое на основании научных показателей) признается удовлетворительным, если оно соответствует комплексу следующих критериев: хорошее состояние здоровья, достаточно комфортные условия содержания, хорошая упитанность, безопасность, возможность проявления естественного поведения, отсутствие страдания (боль, страх, угнетенность). Благосостояние животного включает следующие элементы: профилактика и лечение болезней, надлежащее укрытие, уход, надлежащее кормление, обращение с животными без жестокости, убой или умерщвление в гуманных условиях. Термин благосостояние относится к состоянию животного; содержание, которое оно получает, определяется другими понятиями, как то: уход, условия выращивания и гуманное обращение.

–  –  –

1. Существует тесная связь между здоровьем животных и их благосостоянием.

2. Индикатором, позволяющим определить ситуации, которые угрожают благосостоянию животных являются так называемые универсальные “пять свобод”: свобода от голода и жажды, свобода от дискомфорта, свобода от боли, увечий и болезней, свобода от страха и стресса, свобода вести себя естественно. Этот индикатор дает четкие ориентации в том, что касается благосостояния животных.

3. Ориентирами для использования животных в науке являются так называемые “три С”: снижение количества животных, совершенствование экспериментальных методов и сокращение техник, использующих животных.

4. В научных представлениях о благосостоянии животных комплексно учитываются различные элементы;

отбор и удельный вес этих элементов часто включает гипотезы, основанные на показателях, которым требуется максимально возможная ясность выражения.

–  –  –

5. Использование животных в сельском хозяйстве и науке, а также в качестве комнатных, любительских и цирковых в значительной степени способствует хорошему самочувствию человека.

6. Использование животных предполагает этическую ответственность за их защиту.

7. Улучшение благосостояния выращиваемых животных зачастую способно увеличить производительность и повысить уровень санитарной безопасности пищевых продуктов, способствуя таким образом экономическому росту.

8. Следует строить сравнение норм и основных принципов в области благосостояния животных на эквивалентности результатов (объективные критерии), нежели на сходности систем (критерии средств).

–  –  –

Научные основы рекомендаций

1. Благосостояние животных – это широкое понятие, состоящее из многих элементов, значительно влияющих на качество жизни животных, среди которых главное место занимают вышеуказанные“пять свобод”.

2. Научная оценка благосостояния животных, получившая значительное развитие в последние годы, составляет основу настоящих рекомендаций.

3. Ряд мер по благосостоянию животных заключается в оценке уровня функциональных нарушений, вызванных внешними поражениями, болезнями и плохим кормлением. Другие меры содержат информацию о нуждах и самочувствии животных, таких как голод, боль и страх, обычно путем учета их предпочтений, мотивации и неприязни. Наконец, третьи оценивают физиологические, поведенческие и иммунологические изменения и симптомы, которые показывают животные в зависимости от условий, в которых они оказываются.

4. Меры такого типа позволяют определить критерии и показатели, пригодные для оценки влияния различных методов животноводческого производства на благосостояние животных.

–  –  –

ВОДНАЯ ПЕРЕВОЗКА ЖИВОТНЫХ

Преамбула: настоящие рекомендации применяются по отношению к живым домашним животным: крупному рогатому скоту, буйволам, верблюжьим, оленям, овцам, козам, свиньям и лошадям. Они могут также использоваться и для других категорий домашних животных.

–  –  –

1. Поведение животных Экспедиторы обязаны обладать опытом и компетентностью, необходимыми для ухода и перемещения выращиваемых животных, знать их поведенческие привычки, а также принципы выполнения поручаемых им задач.

Поведение животных – как отдельных особей, так и в группах – зависит от породы, пола, темперамента и возраста, а также способов выращивания и обращения с ними. Несмотря на различия поведенческие схемы, описанные ниже, должны учитываться в ходе операций по уходу и перемещению животных, ибо в большей или меньшей мере, но они всегда определяют поведение животных.

Большинство выращиваемых животных группируется в стада и инстинктивно подчиняется вожаку.

Животных, выказывающих агрессивность к другим животным в составе группы, изолируют.

Конструкция оборудования для погрузки и выгрузки, равно как и конструкция судна и контейнера должна учитывать факт, что некоторые животные стремятся контролировать пространство, в которое их поместили.

Домашние животные стремятся убежать, когда человек приближается к ним слишком близко.

Критическое расстояние приближения, от которого зависит барьерная зона варьирует у разных видов: а также определяется индивидуальными характеристиками животных одного вида, при этом важно и то, вступало ли животное ранее в контакт с человеком. Животные, которые были выращены в непосредственной близости с человеком (прирученные), имеют ограниченную зону, в то время как животные, выращенные на свободе или в экстенсивной системе, могут иметь барьерную зону, варьирующую от одного до нескольких метров. Экспедиторы должны воздерживаться от внезапного проникновения в барьерную зону, что может вызвать паническую реакцию, спровоцировать агрессивное поведение и попытку побега, в результате чего ухудшится благосостояние животных.

Чтобы побудить животное к движению экспедиторы должны ориентироваться на точку равновесия, расположенную на уровне плеча: должны занять положение позади этой точки, когда требуется переместить животное вперед, и впереди нее – чтобы заставить животное отступить назад.

По сравнению с человеком домашние животные могут слышать более широкую частотную гамму звуков, показывая острую чувствительность к высоким звуковым частотам. Они пугаются громких и длительных звуков, равно как и внезапных шумов, которые могут спровоцировать паническую реакцию. При обращении с животными следует учитывать эту чувствительность к звукам.

–  –  –

2. Определение и ликвидация отвлекающих факторов В концепции современного оборудования для погрузки и выгрузки и при изменении конструкции действующего оборудования следует учитывать необходимость минимизации потенциальных отвлекающих факторов, которые способны вызвать приостановку животного перед входом, полную иммобилизацию в процессе движения и отход назад. Ниже помещены примеры отвлекающих факторов и способы их ликвидации.

–  –  –

а) отсвет на полированных металлических поверхностях или мокром полу: переместить осветительный прибор или изменить способ освещения;

б) темный вход: установить рассеянный свет, не слепящий приближающихся животных;

в) перемещение людей или оборудования перед головой животных: установить прочные барьеры по бокам трапов и коридоров, или поставить щиты;

г) проход, упирающийся в тупик: по возможности избегать путем перемещения животных по касательной или создавая иллюзию наличия прохода;

д) цепи и другие качающиеся предметы на трапах и барьерах: удалить;

е) неровная поверхность пола или его резкий наклон: избегать неровностей пола или положить толстые настилы, чтобы добиться иллюзии ровности и прочности пола;

ж) скрежет пневматического оборудования: установить звукопоглотители или использовать гидравлическое оборудование, или выводить пар высокого давления по мягким трубам;

з) скрежет металлических деталей оборудования: оснастить барьеры и другое оборудование резиновыми прокладками для снижения трения металлических деталей;

и) воздушная струя вентилятора или воздушная завеса, направленная в морду животного:

перенаправить выходные отверстия или переместить оборудование.

–  –  –

Ответственность При принятии решения о транспортировке животных водным путем первостепенную важность приобретает поддержание хорошего благосостояния животных в ходе всей перевозки, совместная ответственность за обеспечение которого разделена среди многих участников и подробно описана в данной статье. Настоящие рекомендации могут также применяться для транспортировки животных водным путем внутри страны.

Организация работы с животными после выгрузки на отведенные для этой цели участки в настоящем приложении не рассматривается.

1. Общие положения

а) Перевозчик, импортеры, владельцы животных, торговые агенты, агенты, отвечающие за продажу и покупку, менеджеры оборудования, судоходные компании, капитаны судов – несут совместную ответственность за общее санитарное состояние животных и их способность перенести транспортировку, а также за поддержание общих условий благосостояния в ходе перевозки, в том числе и когда ряд операций доверяется субподрядчикам.

б) Перевозчик, судоходная компания, торговые агенты, агенты, отвечающие за продажу и покупку и капитан судна – несут совместную ответственность за планирование перевозки, обеспечивающее гуманное обращение с животными, а именно:

–  –  –

iii) надлежащую организацию операций по погрузке животных на судно, обеспечение кормами и водой, функционирование вентиляционных систем, укрытие от непогоды, регулярные осмотры в ходе перевозки и за принятие полагающихся действий в случае нештатных ситуаций;

iv) утилизацию туш согласно международному законодательству.

в) Для надлежащего исполнения вышеперечисленных обязанностей работники, которым доверено проведение операций по транспортировке, должны знать законоположения по транспортировке животных, пользованию оборудованием, гуманному обращению и уходу за животными.

2. Отдельные положения

а) Перевозчик, среди прочего, несет ответственность за:

i) организацию, проведение и завершение перевозки, даже если выполнение некоторых задач доверяется субподрядчикам в ходе транспортировки;

ii) обеспечение соответствия оборудования и наличие запаса медикаментов виду животных и типу перевозки;

iii) обеспечение присутствия в ходе перевозки необходимого числа экспедиторов, обладающих навыками в уходе за животными того вида, который подвергается транспортировке;

iv) обеспечение соответствия животных действующей ветеринарной сертификации и проверку способности животных перенести транспортировку;

–  –  –

б) Владельцы животных, среди прочего, несут ответственность за отбор животных, способных перенести перевозку с ветеринарной точки зрения.

в) Торговые агенты или агенты продавца/покупателя, среди прочего, несут ответственность за:

i) отбор животных, способных перенести перевозку с ветеринарной точки зрения;

ii) готовность оборудования для сбора, погрузки, транспортировки, выгрузки и приема животных в пунктах отправки и назначения перевозки, а также оборудования, используемого в случае нештатной ситуации.

г) Капитан судна, среди прочего, несет ответственность за предоставление помещений, пригодных для транспортировки на борту судна.

д) Менеджер по оборудованию, используемому для погрузки животных, среди прочего, несет ответственность за:

i) обеспечение специально оборудованными помещениями для погрузки животных;

ii) присутствие достаточного количества экспедиторов, способных снизить до минимума стресс и травматизм животных в процессе погрузки;

–  –  –

v) обеспечение оборудованием для умерщвления животных и присутствие ветеринарных врачей или экспедиторов, обладающих навыками гуманного умерщвления в случае необходимости.

е) Менеджер по оборудованию, используемому для выгрузки животных, среди прочего, несет ответственность за:

i) наличие оборудования для выгрузки животных из транспортных средств для незамедлительной отправки в скотоприемник, или для их безопасного временного содержания в скотоприемнике, обладающем укрытием, обеспечение кормами и водой и пищей во время транзита;

ii) достаточного количества экспедиторов, способных снизить до минимума стресс и травматизм животных в процессе выгрузки;

–  –  –

iv) наличие надлежащего оборудования на случай нештатных ситуаций;

v) обеспечение оборудованием для умерщвления животных и присутствие ветеринарных врачей или экспедиторов, обладающих навыками гуманного умерщвления в случае необходимости.

ж) Экспедитор, среди прочего, несет ответственность за гуманное обращение и уход за животными, в первую очередь, в ходе погрузки и выгрузки.

з) Компетентный орган экспортирующей страны, среди прочего, несет ответственность за:

i) установление минимальных стандартов благосостояния животных, включая требования по осмотру животных перед началом и в ходе перевозки, сертификации и ведению регистрационных журналов;

ii) проверку соответствия действующим нормам оборудования, контейнеров, транспортных средств и судов, служащих для временного приема и транспортировки скота;

iii) установление стандартов компетентности экспедиторов и менеджеров по оборудованию;

iv) соблюдение стандартов путем аккредитации других организаций и организацию сотрудничества с ними и другими компетентными органами;

–  –  –

и) Компетентный орган импортирующей страны, среди прочего, несет ответственность за:

i) установление минимальных стандартов благосостояния животных, включая требования по осмотру животных после доставки, сертификации и ведению регистрационных журналов;

ii) проверку соответствия действующим нормам оборудования, контейнеров, транспортных средств и судов, служащих для временного приема и транспортировки скота;

iii) установление стандартов компетентности экспедиторов и менеджеров по оборудованию;

iv) соблюдение стандартов путем аккредитации других организаций и организацию сотрудничества с ними и другими компетентными органами;

v) удостоверение в том, что экспортирующая страна информирована о требованиях, действующих в отношении транспортировки животных судами;

–  –  –

vii) предоставление приоритета судам, перевозящим скот, в целях проведения процедур импорта без задержек.

к) Ветеринарный врач, привлеченный к транспортировке животных на борту судна (или в его отсутствие – экспедитор), среди прочего, несет ответственность за

–  –  –

ii) готовность к действиям в нештатных ситуациях, сохраняя при этом свою независимость;

iii) ежедневное проведение совещаний с капитаном судна для получения последней информации о санитарном состоянии животных и условиях поддержания их благосостояния.

л) Компетентный орган страны-получателя обязан информировать Компетентный орган страныотправителя обо всех проблемах с благосостоянием животных, имевших место в ходе перевозки.

Статья 7.2.

4.

Компетентность

1. Лица, обращающиеся с животными в ходе перевозки, должны обладать компетентностью согласно объему их ответственности, установленной в Ст. 7.2.3. Профессиональная компетентность в других вопросах принимают во внимание отдельно от подготовки в области благосостояния животных.

Надлежащий уровень компетентности достигается в результате теоретической подготовки и/или на практике.

2. При оценке компетентности экспедиторов, как минимум, проверяют их теоретические знания и практические навыки в следующих областях:

a) планирование перевозки, включая расчет выделенного пространства, количества кормов и воды, вентиляционных мощностей;

б) уход за животными в течение перевозки для соблюдения удовлетворительного уровня их благосостояния, в т.ч. в ходе погрузки и выгрузки;

в) консультирование и оказание помощи;

г) поведение животных, общие симптомы заболеваний и показатели ухудшения благосостояния животных, такие как стресс, боль и усталость, а также средства их облегчения;

д) оценка способности животного перенести перевозку; в случае возникновения сомнений в такой способности животные должны подвергаться осмотру ветеринарным врачом;

компетентные органы и действующее законодательство по транспортировке, а также принятая е) документaция в этой области;

ж) общие профилактические процедуры, включая очистку и дезинфекцию;

з) надлежащие методы обращения с животными в течение транспортировки и связанная с ней деятельность, такая как операции по сбору, погрузке и выгрузке;

и) методы осмотра животных, умение действовать в случае происшествий, частых при транспортировке (таких как плохие погодные условия), и в нештатных ситуациях (в т.ч. проведение эвтаназии);

к) особенности обращения и ухода за животными в зависимости от вида и возраста, в том числе снабжение водой и кормами, а также проведение осмотров;

л) ведение маршрутного журнала и других регистров.

3. При оценке компетентности перевозчиков, как минимум, проверяют их теоретические знания и практические навыки в следующих областях:

a) планирование перевозки, включая расчет выделенного пространства, количества кормов и воды, вентиляционных мощностей;

–  –  –

б) компетентные органы и действующее законодательство по транспортировке, а также принятая документaция в этой области;

в) надлежащие методы обращения с животными в течение транспортировки и связанная с ней деятельность, такая как операции по очистке и дезинфекции, сбору, погрузке и выгрузке;

г) практические аспекты обращения и ухода за животными в зависимости от вида, в том числе обеспечение оборудованием и медикаментами;

д) консультирование и оказание помощи;

е) надлежащее ведение регистров;

ж) умение действовать в случае происшествий, частых при транспортировке (например, вызванных плохими погодными условиями), и в нештатных ситуациях.

–  –  –

1. Общие положения

a) Эффективное планирование является ключевым элементом поддержания благосостояния животных в ходе перевозки.

б) Перед началом перевозки планирование строится с учетом следующих критериев:

–  –  –

v) ежедневный уход и обращение, которого могут потребовать животные, в том числе наличие достаточного количества экспедиторов, необходимое для поддержания удовлетворительного благосостояния животных;

vi) необходимость избежать смешения в одном отсеке животных разного происхождения;

vii) обеспеченность оборудованием и медикаментами с учетом количества и вида транспортируемых животных;

viii) порядок действий в срочных ситуациях.

2. Подготовка животных к перевозке

а) В случае необходимости привыкания животных к новому режиму питания или непривычному способу раздачи корма или водопоя, предусматривают адаптационный период.

б) При планировании следует предусматривать снабжение кормами и водой в течение всего срока перевозки. По качеству и составу корма должны соответствовать виду, возрасту и состоянию животных.

в) Экстремальные метеорологические условия представляют опасность для транспортируемых животных, по причине чего конструкция судов должна позволять снижение риска до минимального уровня. Особое внимание должно уделяться животным, не прошедшим акклиматизации, или тем, что страдают от жары или холода. Перевозка животных в экстремальных температурных условиях не допускается.

г) Обычно животные, привыкшие к человеку и к обращению с ними, менее беспокойны в ходе операций по погрузке и транспортировке. С животными следует обращаться и производить их Санитарный кодекс наземных животных МЭБ 2009 г. 321 Глава 7.2.

– Водная перевозка животных погрузку таким образом, чтобы не вызывать у них страха перед человеком и не приводить их в беспокойное состояние.

д) В ходе транспортировки систематическое использование медицинских препаратов (транквилизаторов и т.п.), влияющих на поведение, запрещается. Они должны применяться исключительно в случае возникновения у животного особой проблемы, при этом только ветеринарный врач (или лицо, получившее от него инструкции) имеет право прописывать указанные медикаменты. Получивших лечение животных помещают в специальный бокс.

3. Профилактика Поскольку транспортировка животных являет собой важный фактор распространения инфекционных болезней, при планировании перевозки следует учитывать следующие элементы:

а) когда то возможно и при условии согласия Ветеринарных властей импортирующей страны животных вакцинируют от болезней, риску заражения которыми они подвергаются в пункте назначения;

б) администрирование медикаментов в профилактических или терапевтических целях может проводиться исключительно ветеринарным врачом или лицом, которое получило от него инструкции;

в) следует избегать объединения в одной партии животных разного происхождения.

4. Конструкция и техническое обслуживание судов и контейнеров

a) Суда, используемые для транспортировки животных водным путем, должны быть спроектированы, построены и оборудованы с учетом вида, размера и веса животных, которых планируется перевозить.

Во избежание травмирования животных особо рекомендуется использование ровной и прочной привязи без острых элементов и настилка нескользких половых покрытий. Обязательны меры для недопущения травматизма экспедиторов во время исполнения возложенных на них задач.

б) Суда должны быть оснащены системой освещения мощностью, достаточной для наблюдения животных и их осмотра.

в) Суда должны быть сконструированы таким образом, чтобы позволять проведение очистки, дезинфекции и удаление фекальных масс и мочи.

г) Механическая часть и структура судна и судовое оборудование должны поддерживаться в надлежащем рабочем состоянии.

д) Суда должны быть оборудованы вентиляционной системой, позволяющей оберегать транспортируемых животных от температурных перепадов и поддерживать их оптимальную терморегуляцию; вентиляционная система должна функционировать и во время стоянок судна.

Следует предусматривать аварийный источник электропитания вентиляционной системы на случай выхода из строя основной машинерии.

е) Система раздачи кормов и водопоя должна быть спроектирована таким образом, чтобы пища и вода поступали животным с учетом их вида, размера и веса, и позволять свести до минимума засорение отсеков.

ж) Суда должны быть сконструированы таким образом, чтобы моча и фекальные выделения животных, размещенных на верхних этажах, не загрязняли животных на нижних этажах, а также их корма и воду.

з) Корма и подстилка должны быть погружены и складированы на борту таким образом, чтобы исключить их возгорание, порчу атмосферными осадками и морской водой.

и) Подстилка (солома, деревянная стружка) может быть распределена на палубах судна для абсорбирования мочи и фекальных выделений, недопущения скольжения и защиты животных (особенно молодняка) от твердых и неровных покрытий пола и от морской качки.

к) Вышеописанные принципы действуют также и в отношении контейнеров, используемых для транспортировки животных.

322 Санитарный кодекс наземных животных МЭБ 2009 г.

Глава 7.2.

– Водная перевозка животных

5. Особые положения по транспортировке в дорожных транспортных средствах, погруженных на судатрансбордеры, или в контейнерах

a) Дорожные транспортные средства и контейнеры должны быть снабжены достаточным количеством анкеровок, сконструированных, размещенных и содержащихся таким образом, чтобы соответствовать структуре судна для достижения удовлетворительного уровня безопасности.

б) Дорожные транспортные средства и контейнеры должны быть надежно закреплены на палубах судна до момента отчаливания для недопущения их перемещения при движении судна.

Суда должны быть оборудованы вентиляционной системой, позволяющей оберегать в) транспортируемых животных от температурных перепадов и поддерживать их оптимальную терморегуляцию, особенно в том случае, когда животные перевозятся в двойных транспортных средствах или контейнерах на закрытых палубах.

г) Из-за риска недостаточной циркуляции воздуха на некоторых палубах судна может потребоваться оборудовать дорожные транспортные средства или контейнеры системой принудительной вентиляции, обладающей мощностью, которая превышает силу естественного воздуходува.

6. Тип и длительность перевозки Максимальная длительность перевозки должна рассчитываться с учетом критериев благосостояния животных, а именно:

а) способность животных перенести стресс в ходе транспортировки (в случае с очень молодыми или старыми животными, или лактирующими или беременными животными);

б) имеют ли животные опыт транспортировки;

в) степень возможной усталости животных;

г) требование особого внимания к животным;

–  –  –

е) повышенный риск травматизма и поражения болезнями;

ж) выделенное пространство и конструкция судна;

з) климатические условия;

и) тип используемого судна, способ его хода и характер рисков, связанных с состоянием моря в сложных метерологических условиях

7. Выделенное пространство

a) Перед тем как приступать к погрузке, следует определить количество животных, предназначенных для транспортировки, и выделить им место на палубах судна.

б) Необходимое пространство (в том числе высота до потолка), рассчитываемое исходя из вида транспортируемого животного, должно позволять животному поддерживать естественную терморегуляцию. Животные должны иметь возможность находиться в свойственном им положении (в том числе в ходе операций по погрузке и выгрузке), не касаясь потолка или верхней палубы судна.

Ложась, животное должно иметь достаточно места, чтобы принять нормальное для него положение.

в) Расчет выделенного пространства следует вести на основе действующих национальных или международных документов. От размера отсеков зависит количество животных, в них перевозимых.

г) Те же принципы действуют и при транспортировке животных в контейнерах.

–  –  –

8. Возможность наблюдать животных во время перевозки В ходе перевозки животных размещают таким образом, чтобы экспедитор или лицо, отвечающее за животных, имело возможность регулярного наблюдения каждого из них в отдельности для проверки соблюдения установленных норм безопасности и благосостояния.

9. Порядок действий в нештатных ситуациях Следует разработать план действий в срочных ситуациях, в котором определить нештатные события, которые могут произойти в ходе перевозки, порядок действий по каждому из них, и принимаемые меры.

По каждому виду нештатных ситуаций в плане должны быть предусмотрены меры реагирования и ответственность всех участников перевозки, в том числе в вопросах коммуникации и ведения журналов.

–  –  –

1. Животные не должны допускаться на погрузку до тех пор, пока весь пакет документов не будет полностью готов.

2. Пакет сопроводительной документaции включает:

a) план перевозки и план действий в нештатных ситуациях;

–  –  –

бортовой журнал – ежедневный регистр, в который вносятся результаты инспектирования и важные в) происшествия, в том числе заболеваемость и падеж, принятые меры, климатические условия, в которых ведется перевозка, выдаваемые корма и вода, прописываемые медикаменты и имевшие место механические аварии;

г) ожидаемые время, дата и место прибытия и выгрузки;

д) ветеринарная сертификация (в случае необходимости);

е) идентификация животных, позволяющая вести отслеживание каждого животного и подняться до места, откуда животное было доставлено, а по возможности – до уровня хозяйства происхождения;

ж) подробная информация о животных, признаваемых в качестве рисковых с точки зрения благосостояния (см. Ст. 7.2.7.);

з) количество экспедиторов на борту и уровень их профессиональной компетентности;

и) оценка плотности погрузки в контейнерах или отсеках, используемых для транспортировки.

3. Ветеринарная сертификация, в том случае когда она должна сопровождать транспортируемых животных, включает следующие элементы:

a) подробные сведения о проводившейся (в случае необходимости) дезинфекции;

б) способность животных перенести перевозку;

в) индивидуальная идентификация животных (описание, номер, и др.);

г) санитарный статус животных, включая проведенные тесты, лечение и вакцинации.

–  –  –

a) Перед каждой перевозкой судно подвергают тщательной очистке и, в случае необходимости – обработке в целях обеспечения безопасности здоровья человека и здоровья животных, для чего используют химические средства, одобренные Компетентным органом. Во время рейса операции по очистке, в случае их необходимости, проводят таким образом, чтобы свести к минимуму стрессирование животных.

б) В некоторых обстоятельствах может потребоваться сгруппировать животных перед перевозкой водным путем. В этом случае особое внимание должно быть обращено на следующие аспекты:

i) Перед отправкой в рейс следует предусматривать время для отдыха животных, в случае если их благосостояние пострадало в течение периода сбора по причинам, связанным с окружающей средой, или социального плана.

ii) Следует предусматривать адаптационный период, в случае когда животным придется привыкать к новому режиму питания или непривычным способам раздачи корма или водопоя.

в) Если у экспедитора возникает подозрение на наличие болезней у животных, которые поступают на погрузку, или у него возникает сомнение в их способности перенести перевозку, ветеринарный врач обязан провести осмотр таких животных.

г) Cкотоприемные загоны для ожидания перед погрузкой должны быть оборудованы таким образом, чтобы:

i) обеспечить содержание животных в условиях безопасности;

ii) изолировать участок ожидания от опасностей разного рода (в т.ч. от хищников и болезней);

iii) защитить животных от воздействия неблагоприятных атмосферных условий;

–  –  –

2. Комплектование групп животных по совместимости В целях недопущения серьезных последствий, которые могут привести к ухудшению благосостояния животных, при комплектовании групп животных перед транспортировкой следует обращать внимание на совместимость видов, к которым они относятся. Следующие положения должны применяться при комплектовании групп животных:

a) избегают смешивать животных разных видов (кроме случаев, когда их совместимость признается допустимой);

б) животные одного вида могут перевозиться вместе, кроме случаев, когда имеется значительный риск проявления агрессивности; агрессивных особей изолируют (рекомендации по отдельным видам животных даны в Ст. 7.2.12.). Животных некоторых видов не следует перегруппировывать, отчего их благосостояние может пострадать, кроме случаев, когда животные уже установили новую социальную иерархию;

в) может потребоваться разделение молодняка и животных мелкого размера от животных более старшего возраста или более крупных, за исключением самок, вскармливающих детенышей;

г) не рекомендуется объединять рогатых и безрогих животных (кроме случаев, когда их совместимость признается допустимой);

д) рекомендуется не разделять животных, выращивавшихся вместе, и животных, обладающих тесной социальной связью (в частности, самок с детенышами).

3. Способность к перенесению перевозки

a) Перед отправкой животных в рейс ветеринарный врач или экспедитор обязан подвергнуть их осмотру на предмет способности перенести перевозку. Если возникает сомнение, прерогатива принятия решения о включеним животного в группу перевозимых принадлежит ветеринарному врачу. Особи, не способные к перевозке, погружаться на судно не должны.

–  –  –

б) Владелец или бизнес-агент должны делать все необходимое, чтобы животным, выбракованным по причине своей неспособности к перенесению перевозки, был обеспечен удовлетворительный уход.

в) В число животных, которые должны признаваться в качестве неспособных к перевозке, в частности, входят:

i) больные, травмированные, ослабленные, выбракованные и с признаками сильной усталости;

ii) не способные вставать без посторонней помощи и держаться на ногах;

–  –  –

vi) самки без детенышей, родившие в течение 48 предшествовавших рейсу часов;

vii) беременные самки, достигшие последней десятой части обычного срока беременности на запланированную дату выгрузки;

viii) животные с незажившими рубцами вследствие недавно проведенных хирургических операций (удаление рогов).

г) Добиться снижения риска при транспортировке можно путем отбора животных, лучше других готовых к перенесению известных условий перевозки, и тех, которые акклиматизированы к ожидаемым погодным условиям.

д) В число животных, которые должны признаваться в качестве рисковых с точки зрения их благосостояния и поэтому требующих улучшенных условий (конструкция оборудования и транспортного средства, длительность перевозки) и дополнительного внимания при транспортировке, включают:

–  –  –

Погрузка

1. Контроль, проводимый компетентными работниками

a) Погрузка должна быть тщательно спланирована, поскольку ее проведение сопряжено с риском ухудшения благосостояния транспортируемых животных.

–  –  –

б) Погрузка под контролем Компетентного органа проводится одним или несколькими экспедиторами.

Экспедиторы должны добиваться, чтобы операция проводилась в спокойной обстановке, без шума, криков, применения излишнего силового воздействия, а дополнительный персонал, не обладающий опытом, или посторонние лица не мешали надлежащему проведению операции.

2. Оборудование

a) Погрузочное оборудование, включая то, которое используется в скотоприемниках, расположенных на причале, погрузочные мостки и поручни должны быть сконструированы и изготовлены с учетом нужд и и физических возможностей животных. Следует принимать во внимание размеры, угол наклона, площадь, отсутствие выступающих деталей, покрытие пола, размеры бортов и др.

б) В течение всего хода погрузки и перевозки система вентиляции должна поставлять свежий воздух для охлаждения и удаления излишней влажности и вредных испарений (аммониак и углекислый газ). В условиях средней и сильной жары вентиляция должна позволять надлежащее охлаждение каждого животного. В некоторых случаях можно добиться оптимального кондиционирования воздуха путем увеличения выделенного пространства.

в) Погрузочное оборудование должно освещаться в такой степени, чтобы экспедиторы могли вести осмотр животных и беспрепятственно перемещаться. Оборудование должно быть оснащено системой освещения слабой мощности равномерного распределения, которое должно быть направлено на входы в сортировочные загоны, коридоры и на погрузочные мостки, но мощность которого должна быть выше внутри транспортного средства или контейнера, с тем чтобы снизить до минимума риск резкого прекращения движения животного. Слабое освещение может облегчить отлов животных некоторых видов. Может потребоваться искусственное освещение.

3. Стрекала и другие инструменты для стимуляции движения При перемещении животных рекомендуется учитывать их поведенческие особенности в зависимости от вида (см. Ст. 7.2.12.). При использовании стрекал и других инструментов следует придерживаться следующих принципов:

a) Физическая сила и стрекала (или другие инструменты, стимулирующие животных к перемещению) не должны применяться по отношению к животным, которые не имеют достаточного пространства для движения. Использование электрошоковых инструментов не приветствуется и должно быть ограничено случаями крайней необходимости при направлении движения животных. Использование таких инструментов, равно как и их ударная мощность должны быть ограничены исключительно случаями необходимости перемещения животного и только при условии, что оно имеет возможность двигаться в требуемом направлении. Запрещается повторное использование стрекал и других инструментов, когда животное не реагирует на первое их применение или неспособно двигаться. В последнем случае рекомендуется проверить, не встретило ли животное какое-либо физическое или иное препятствие, мешающее ему двигаться.

б) Электрические стрекала используют исключительно на задних частях свиней и крупных жвачных, строго запрещается их использование в чувствительных зонах (глаза, рот, уши, аногенитальная область, брюхо). Использование указанных инструментов строго запрещено по отношению к лошадям, овцам и козам вне зависимости от их возраста, а также у телят и поросят.

в) К числу инструментов, использование которых рекомендуется для побуждения животных к движению, относятся: загонные щиты, флажки, пластмассовые лопатки, бичи (трость с коротким ремешком из кожи или другого материала), пластиковые пакеты и металлические трещотки; они пригодны для стимулирования и направления движения животных, поскольку не вызывают излишнего стрессирования.

г) Для побуждения животных к движению не допускается обращение к методам, которые вызывают боль и страдания (удары кнутом, дерганье за хвост, защип носа, надавливание на глаза, выкручивание ушей, удары по гениталиям), и использование стрекал и других причиняющих боль инструментов (заостренные палки, палки с металлическими наконечниками, проволоки и ремни из толстой кожи).

–  –  –

д) Не следует кричать на животных и издавать резкие звуки (например, удары бичом) для побуждения животных к движению, поскольку это приводит к их возбуждению, которое в результате может вызвать давку и падения.

е) Допускается использование хорошо обученных собак при погрузке животных некоторых видов.

ж) Животных следует захватывать и поднимать таким образом, чтобы не допустить причинения боли, стадания и травмирования (контузии, переломы, вывихи). Ручной подъем четвероногих человеком допускается исключительно при погрузке молодняка или мелких животных, при этом учитывают вид животного. Запрещается захват и подъем животных за гриву, шерсть, перья, лапы, шею, уши, хвост, голову, рога или конечности, что причиняет боль и страдания, за исключением срочных ситуаций, при которых благосостояние животных или безопасность человека подвергаются риску.

з) Запрещается волочить животных и сбрасывать их.

и) Установливают лимит использования и счетные системы квотирования – в целях оценки частоты применения указанных инструментов и подсчета процентного соотношения животных, для перемещения которых приходилось обращаться к помощи инструментов, равно как и для подсчета количества животных, поскользнувшихся или упавших по причине использования по отношению к ним названных инструментов.

–  –  –

1. Общие положения

a) Перед отправкой экспедиторы обязаны провести инспектирование партии для удостоверения в том, что животные размещены согласно плану погрузки. Каждая партия должна быть повторно осмотрена в случае происшествия на борту или возникновения ситуации, способной нарушить благосостояние животных, и как минимум в течение 12 часов после отчаливания.

б) Плотность погрузки следует перепроверять в течение всей перевозки, по необходимости добиваясь ее равномерности.

в) Отсеки с животными должны проверяться ежедневно с целью наблюдения состояния их здоровья и поведения, поддержания благосостояния, проверки надлежащего функционирования вентиляционной системы и кормо- и водораспределительных систем. Проверки проводят также и в ночные часы.

Замеченные нарушения следует исправлять без задержки.

г) Необходимо следить, чтобы доступ к поилкам и кормушкам имели все животные каждого из отсеков.

д) Если в ходе перевозки возникает необходимость проведения очистки или дезинфекции, их проводят так, чтобы снизить до минимума стрессирование животных.

2. Обращение с больными и травмированными животными

a) Больных или травмированных животных изолируют.

б) Больные или травмированные животные должны получать требуемое лечение или умерщвляться гуманным образом согласно утвержденному плану действий в нештатных ситуациях (см. Ст. 3.7.2.5.).

В случае необходимости обращаются к консультации ветеринарного врача. Прописанные медикаменты и препараты используют в соответствии с инструкцией по применению или согласно наставлению ветеринарного врача.

в) Сведения о прописанном лечении и его результатах вносят в журнал.

г) В случае необходимости умерщвления животного в ходе перевозки экспедитор должен обеспечить проведение процедуры эвтаназии в гуманных условиях. Рекомендации по отдельным видам

–  –  –

животных подробно представлены в Главе 7.6., посвященном умерщвлению животных в профилактических целях. При выборе метода умерщвления по необходимости следует обращаться к совету ветеринарного врача.

–  –  –

1. Общие положения

a) Положения, касающиеся оборудования и принципов обращения с животными, описанные в Ст. 7.2.8., также применительны к операциям по выгрузке, однако в этом случае следует учитывать степень утомления животных.

б) Выгрузка должна быть тщательно спланирована, поскольку в ходе ее проведения высок риск ухудшения благосостояния транспортируемых животных.

в) Судно со скотом на борту должно получать приоритет при заходе в порт и получать приоритет при швартовке к причалу, оснащенному разгрузочным оборудованием. По прибытии судна в порт и по получении ответственными лицами судна согласия Компетентного органа на прием на территории страны доставленной партии животных, незамедлительно приступают к их выгрузке в скотоприемники.

г) Ветеринарный сертификат и другие документы, сопровождающие партию, должны отвечать требованиям импортирующей страны. Ветеринарное инспектирование следует проводить скорейшим образом.

д) Операцию по выгрузке под контролем Компетентного органа проводят экспедиторы. Они должны добиваться, чтобы к выгрузке приступали незамедлительно по прибытии и на нее было выделено достаточное количество времени, чтобы провести ее без спешки, шума, криков, применения излишнего силового воздействия, а дополнительный персонал, не обладающий опытом, и посторонние лица не мешали надлежащему проведению операции.

2. Оборудование

a) Оборудование для выгрузки, включая то, которое используется в причальных скотоприемниках, выгрузочные мостки и поручни должны быть сконструированы с учетом нужд и физических возможностей животных. Следует принимать во внимание размеры, угол наклона, площадь, отсутствие выступающих деталей, покрытие пола, боковые ограждения и др.

б) Разгрузочное оборудование должно освещаться в такой степени, чтобы позволить экспедиторам вести осмотр животных, давая им возможность беспрепятственно перемещаться.

в) В порту должно иметься достаточно места для размещения животных и оборудование для оказания надлежащего ухода, обеспечения кормом и свежей водой, а также навесы, защищающие от неблагоприятных погодных явлений.

3. Уход за больными и травмированными животными

a) Заболевшие, травмированные или ставшие инвалидными в ходе перевозки животные должны получать лечение или подвергаться эвтаназии в гуманных условиях (см. Главу 7.6.). Для проведения лечения обращаются к совету ветеринарного врача (в случае необходимости).

б) В некоторых случаях для поддержания благосостояния животных, которые показывают полную неспособность передвигаться из-за усталости, травматизма или по болезни, следует оказывать им помощь или эвтаназировать на борту судна.

в) Для поддержания благосостояния уставших, травмированных и больных животных и снижения до минимума риска причинения им страданий в процессе выгрузки на борту судна должно иметься

–  –  –

специальное оборудование. По завершении выгрузки на берегу предусматривают оборудование для приема и лечения больных и травмированных животных.

4. Очистка и дезинфекция

a) Перед очередным использованием судов и контейнеров для транспортировки животных их тщательно очищают скребками от следов навоза и подстилки с последующей промывкой водой до достижения внешней чистоты. При наличии риска передачи болезней после очистки проводят дезинфекцию.

б) Навоз и подстилка должны удаляться таким образом, чтобы не допустить передачи болезней, и согласно действующим инструкциям по санитарии и охране окружающей среды.

–  –  –

1. Обеспечение благосостояния животных является приоритетной задачей в случае отказа от груза.

2. Когда страна налагает запрет на ввоз на свою территорию груза животных, Компетентные орган импортирующей страны обязан предоставить надлежащее оборудование для изоляции, позволяющее разместить выгруженных с судна животных в удовлетворительных условиях безопасности, не подвергая поголовье страны риску в ожидании урегулирования разногласий. В такой ситуации выделяют следующие приоритеты:

a) Компетентный орган импортирующей страны обязан скорейшим образом нотифицировать причины, обусловившие наложение запрета на ввоз;

в случае запрета, наложенного по ветеринарно-санитарным причинам, Компетентный орган б) импортирующей страны должен предусмотреть привлечение срочным порядком ветеринарного врача (одного или нескольких), назначенных МЭБ, для оценки санитарного статуса животных с учетом мотивов импортирующей страны, и предоставить оборудование и материалы для оперативного проведения диагностических исследований;

в) Компетентный орган импортирующей страны обязан предоставить все необходимое для проведения постоянной оценки состояния здоровья и благосостояния животных;

г) в случае невозможности быстрого разрешения разногласий Компетентные органы экспортирующей страны и импортирующей страны обязаны обратиться к посредничеству МЭБ.

3. В случае, когда животным запрещается покидать судно, приоритетными становятся следующие положения:

a) Компетентный орган импортирующей страны должен обеспечить снабжение животных на судне водой и кормами;

–  –  –

в) в случае отказа, наложенного по ветеринарно-санитарным причинам, Компетентный орган импортирующей страны должен предусмотреть привлечение срочным порядком ветеринарного врача (одного или нескольких), назначенных МЭБ, для оценки санитарного статуса животных с учетом мотивов импортирующей страны и предоставить оборудование и материалы для оперативного проведения диагностических исследований;

г) Компетентный орган импортирующей страны обязан предоставить все необходимое для проведения постоянной оценки состояния здоровья и благосостояния животных и принятия мер для ликвидации всех происшествий, имевших место в ходе перевозки;

д) в случае невозможности быстрого разрешения разногласий Компетентные органы экспортирующей страны и импортирующей страны обязаны обратиться к посредничеству МЭБ.

–  –  –

4. Для достижения взаимного консенсуса МЭБ обязан привести в действие механизм урегулирования разногласий и оперативного решения вопросов, связанных со здоровьем и благосостоянием животных.

–  –  –

Спецификация по отдельным видам животных В контексте настоящих рекомендаций под верблюдами Нового Света понимают лам, альпага, гуанако и вигоней. У этих животных хорошее зрение и, как и овцы, они могут преодолевать высокие наклоны, хотя рекомендуется, чтобы мостки были приподняты минимально. Легче их перевозить в составе группы, принимая во внимание, что изолированное животное всеми силами будет стремиться воссоединиться со своей группой.

Это покорные животные, но они обладают неприятной привычкой харкать в целях защиты. Транспортировку они обычно переносят лежа. В лежачем положении они имеют привычку вытягивать передние ноги, поэтому пространство снизу решетки должно быть достаточно высоким, чтобы передние конечности верблюдов не застревали в момент подъема.

Крупный рогатый скот относится к числу социально организованных животных, и в случае изоляции от группы приходит в состояние возбуждения. Социальная иерархия у бовинных обычно устанавливается в возрасте 2 лет. Объединение животных разных групп нарушает установившийся порядок и может привести к проявлениям поведенческой агрессивности вплоть до момента установления новой социальной иерархии.

Скученность также способствует проявлению взаимной враждебности; по этой причине каждая особь нуждается в индивидуальном пространстве. Социальное поведение варьирует в зависимости от возраста, породы и пола. Животные породы Bos indicus и те, что получены от скрещивания с этой породой, обычно обладают более нервным темпераментом по сравнению с крупным рогатым скотом европейских пород.

Молодые бычки, в случае их перемещения в составе групп, показывают игривое поведение (толкают и теснят друг друга), но с возрастом они приобретают более выраженную агрессивность и с большей настойчивостью защищают свою территорию. Индивидуальное пространство взрослых быков составляет минимум 6 м2.

Корова с молодым теленком показывает сильный защитный инстинкт и может представлять опасность, если человек обращается с теленком в ее присутствии. Крупный рогатый скот останавливается, когда ему кажется, что он оказался в пространстве, из которого нет выхода.

С козами следует обращаться очень спокойно, не приводя их в возбужденное состояние, так как это затрудняет задачу, когда требуется направить или переместить их в другое место. В момент перемещения следует использовать свойственный этому виду животных стадный инстинкт. Следует избегать всего, что может испугать, ранить или возбудить коз. Жестокость к ослабшим особям может стать причиной серьезных проблем в группе коз. Включение в группу новых особей может привести к жертвам – либо из-за физической агрессии, либо потому, что социально низшим животным будет закрыт доступ к воде и пище.

В контексте настоящих рекомендаций под лошадями понимают всех однокопытных, ослов, мулов, лошаков и зебр. Эти животные характеризуются хорошим зрением с широким углом. В зависимости от индивидуального опыта животных погрузка может пройти относительно беспроблемно или, наоборот оказаться трудновыполнимой, если у них нет такого опыта или они связывают погрузочную операцию с насилием. В последнем случае двое опытных экспедиторов могут погрузить животное с помощью рук или путем помещения кожаного ремешка на его круп. Также может оказаться полезным зашорить животному глаза. Мостки должны иметь минимальный наклон. Подъем по ступеням обычно не составляет проблем, но в случае преодоления порога при спуске лошадь стремится к скачку; по этой причине следует делать высоту ступеней минимальной. Рекомендуется выделять лошадям индивидуальные боксы, хотя допустима и их перевозка группами. В последнем случае животных разделяют по категориям.

Свиньи характеризуются слабым зрением и могут оказать некоторое сопротивление, когда условия перемещения для них непривычны. Они лучше себя чувствуют на хорошо освещенных погрузочных платформах. Свиньи с трудом передвигаются по мосткам, поэтому последние ставят под минимальным наклоном, покрывая нескользким настилом. В идеальных условиях для подъема на большую высоту используют гидравлический элеватор. Свиньям также трудно преодолевать пороги. Эмпирический принцип требует, чтобы свинье не приходилось подниматься выше уровня своего колена. Объединение в группу животных, не привыкших одно к другому, может вызвать сильную взаимную агрессивность. Свиньи чрезвычайно чувствительны к жаре.

Санитарный кодекс наземных животных МЭБ 2009 г. 331 Глава 7.2.

– Водная перевозка животных Овцы относятся к числу социально организованных животных. У них прекрасное зрение. Овцы имеют привычку скучиваться, особенно в состоянии возбуждения. При обращении с ними следует вести себя спокойно и для целей перемещения использовать склонность овец к гуртованию. Овцы возбуждаются в случае изолирования, всеми силами стремясь воссоединиться со своей группой. Следует избегать всего, что может испугать, ранить или возбудить овец. Они способны прыгать по мосткам с высоким наклоном.

–  –  –

НАЗЕМНАЯ ТРАНСПОРТИРОВКА ЖИВОТНЫХ

Преамбула: настоящие рекомендации применяются по отношению к живым домашним животным: крупному рогатому скоту, буйволам, верблюдам, овцам, козам, свиньям, птицам и непарнокопытным. Они могут также использоваться и для других категорий домашних животных (оленьи, прочие верблюжьи, бескилевая птица).

Дикие и полуодомашненные животные требуют отдельных условий.

–  –  –

1. Поведение животных Экспедиторы обязаны обладать опытом и компетентностью, необходимыми для ухода и перемещения сельскохозяйственных животных, знать их поведенческие привычки, а также принципы выполнения поручаемых им задач.

Поведение животных – как отдельных особей, так и в группах – зависит от породы, пола, темперамента и возраста, а также способов выращивания и обращения с ними. Несмотря на различия поведенческие схемы, описанные ниже, должны учитываться в ходе операций по уходу и перемещению животных, ибо в большей или меньшей мере, но они всегда определяют поведение животных.

Большинство выращиваемых животных группируется в стада и инстинктивно подчиняется вожаку.

Животных, выказывающих агрессивность к другим животным в составе группы, изолируют.

Конструкция оборудования для погрузки и выгрузки, равно как и конструкция судна и контейнера должна учитывать факт, что некоторые животные стремятся контролировать пространство, в которое их поместили.

Домашние животные стремятся убежать, когда человек приближается к ним слишком близко.

Критическое расстояние приближения, от которого зависит барьерная зона, варьирует у разных видов, а также определяется индивидуальными характеристиками животных одного вида, при этом важно и то, вступало ли животное ранее в контакт с человеком. Животные, которые были выращены в непосредственной близости с человеком (прирученные), имеют ограниченную зону, в то время как животные, выращенные на свободе или в экстенсивной системе, могут иметь барьерную зону, варьирующую от одного до нескольких метров. Экспедиторы должны воздерживаться от внезапного проникновения в барьерную зону, что может вызвать паническую реакцию, спровоцировать агрессивное поведение и попытку побега, в результате чего ухудшится благосостояние животных.

–  –  –

Чтобы побудить животное к движению экспедиторы должны ориентироваться на точку равновесия, расположенную на уровне плеча: должны занять положение позади этой точки, когда требуется переместить животное вперед, и впереди нее – чтобы заставить животное отступить назад.

Для зрения домашних животных характерен широкий угол, но оно ограничено передним бинокулярным зрением и слабой перцепцией вдаль. Другими словами, они могут обнаруживать предметы и движения вблизи и сзади их, но определять расстояние способны лишь прямо впереди.

Несмотря на то, что все домашние животные обладают высокочувствительным обонянием, на боенские запахи они реагируют по-разному. Запахи, которые вызывают негативные реакции, должны приниматься во внимание при обращении с животными.

–  –  –

По сравнению с человеком домашние животные могут слышать более широкую частотную гамму звуков, показывая острую чувствительность к высоким звуковым частотам. Они пугаются громких и длительных звуков, равно как и внезапных шумов, которые могут спровоцировать паническую реакцию. При обращении с животными следует учитывать эту чувствительность к звукам.

2. Определение и ликвидация отвлекающих факторов

В концепции современного оборудования для погрузки и выгрузки или при изменении конструкции действующего оборудования следует учитывать необходимость минимизации потенциальных отвлекающих факторов, которые способны вызвать приостановку животного перед входом, полную иммобилизацию в процессе движения и отход назад. Ниже помещено несколько примеров отвлекающих факторов и способы их ликвидации.

отсвет на полированных металлических поверхностях или мокром полу: переместить осветительный а) прибор или изменить способ освещения;

б) темный вход: установить рассеянный свет, не слепящий приближающихся животных;

в) перемещение людей или оборудования перед головой животных: установить прочные барьеры по бокам трапов и коридоров, или поставить щиты;

г) проход, упирающийся в тупик: по возможности избегать путем перемещения животных по касательной или создавая иллюзию наличия прохода;

д) цепи и другие качающиеся предметы на трапах и барьерах: удалить;

е) неровная поверхность пола или его резкий наклон: избегать неровностей пола или положить толстые настилы, чтобы добиться иллюзии ровности и прочности пола;

ж) скрежет пневматического оборудования: установить звукопоглотители или использовать гидравлическое оборудование, или выводить пар высокого давления по мягким трубам;

з) скрежет металлических деталей оборудования: оснастить барьеры и другое оборудование резиновыми прокладками для снижения трения металлических деталей;

и) воздушная струя вентилятора или воздушная завеса, направленная в морду животного:

перенаправить выходные отверстия или переместить оборудование.

–  –  –

При принятии решения о транспортировке животных наземным путем первостепенную важность приобретает поддержание благосостояния животных в ходе всей перевозки, совместная ответственность за обеспечение которого разделена среди многих участников и подробно описана в данной статье.

Ответственность участников перевозки распределяется следующим образом.

Владельцы и содержатели животных, среди прочего, несут ответственность за:

1.

а) общее санитарное состояние животных, поддержание общих условий благосостояния и их способность перенести перевозку;

б) обеспечение соответствия животных требуемой ветеринарной и иной сертификации;

в) обеспечение присутствия в ходе перевозки, как минимум, одного экспедитора, обладающего профессиональными навыками обращения с животными того вида, который подвергается транспортировке и умеющего действовать в нештатных ситуациях. В случае отсутствия экспедитора (одноместная кабина автомобиля) его обязанности возлагаются на водителя.

г) обеспечение привлечения достаточного количества экспедиторов для проведения операций по погрузке и выгрузке;

д) обеспечение того, что оборудование и ветеринарное обслуживание соответствует виду транспортируемых животных и типу планируемой перевозки.

2. Торговые агенты или агенты продавца/покупателя, среди прочего, несут ответственность за:

а) отбор животных, способных перенести перевозку;

б) готовность оборудования для сбора, погрузки, транспортировки, выгрузки и приема животных в пунктах отправки и назначения (в т.ч. в пунктах остановки во время рейса), а также оборудования, используемого в случае нештатной ситуации.

3. Экспедиторы несут ответственность за гуманное обращение и уход за животными, в первую очередь, в ходе погрузки и выгрузки, и обязаны вести журнал рейса. Для надлежащего исполнения своих обязанностей они должны уметь действовать в нештатных ситуациях. В случае отсутствия экспедитора его обязанности возлагаются на водителя.

4. Транспортные компании, владельцы транспортных средств и водители несут совместную ответственность за такое планирование перевозки, которое гарантирует гуманное обращение с животными, в том числе:

a) выбор транспортных средств, подходящих для вида транспортируемых животных;

б) привлечение профессионально подготовленного персонала к погрузке и выгрузке животных;

в) проверку компетентности водителя в вопросах благосостояния животных в случае отсутствия экспедитора;

г) разработку и обновление планов срочных действий в нештатных ситуациях (в т.ч. в случае неблагоприятных погодных условий) и сведение к минимуму стресса животных в ходе транспортировки;

д) планирование перевозки, включая погрузку, длительность перевозки, маршрут и расположение мест отдыха в пути;

е) надлежащее проведение погрузки исключительно тех животных, которые способны перенести перевозку, их осмотр в течение перевозки и действия в нештатных ситуациях. В случае возникновения сомнений в способности животных перенести перевозку их следует подвергать осмотру ветеринарным врачом согласно п. 3а Статья 7.3.7.;

ж) обеспечение поддержания удовлетворительного благосостояния животных в ходе транспортировки.

–  –  –

5. Менеджеры по оборудованию в пунктах отправки, назначения и остановки в пути – несут, среди прочего, ответственность за:

a) предоставление специально оборудованных помещений для проведения погрузочно-разгрузочных операций и для безопасного временного содержания животных, снабжение их водой и пищей, и обеспечение укрытием, защищающим от воздействия погодных факторов - вплоть для последующей отправки, продажи и прочего назначения (в т.ч. выращивания и убоя);

б) привлечение достаточного количества экспедиторов, способных снизить до минимума стресс и травматизм животных в ходе погрузочно-разгрузочных операций, перегрузки и временного содержания животных; в случае отсутствия экспедитора его обязанности возлагаются на водителя;

в) снижение до минимума риска передачи болезней;

г) наличие подходящего помещения и в случае необходимости достаточного количества кормов и воды;

д) наличие специального оборудования на случай нештатных ситуаций;

е) наличие помещений для проведения очистки и дезинфекции транспортных средств после их разгрузки;

ж) наличие оборудования для гуманного умерщвления животных в случае необходимости и присутствие профессионально подготовленного персонала, обладающего навыками его проведения;

з) составление графика остановок в пути и планирвоание их минимальной длительности.

6. Ответственность Компетентного органа, среди прочего, включает:

а) установление минимальных стандартов благосостояния животных, включая требования по осмотру животных перед началом и в ходе перевозки, оценки их способности перенести перевозку, сертификации и ведению регистрационных журналов;

установление стандартов оборудования, контейнеров, транспортных средств, служащих для б) транспортировки животных;

в) установление стандартов компетентности экспедиторов, водителей и менеджеров по оборудованию в вопросах благосостояния животных;

г) проверку уровня компетентности и подготовленности экспедиторов, водителей и менеджеров по оборудованию в вопросах благосостояния животных;

д) проверку соблюдения стандартов путем аккредитации других организаций и сотрудничество с ними;

проверку и оценку эффективности санитарных норм и аспектов благосостояния животных;

е)

ж) проверку и оценку использования ветеринарных медикаментов;

з) придание приоритета транспорту животных при пересечением государственных границ вл избежание задержек на границах.

7. Все лица, в том числе ветеринарные врачи, принимающие участие в операциях по транспортировке, равно как и в связанных с ними процедурах по обращению с животными, должны обладать надлежащей профессиональной подготовкой и компетентностью для выполнения возложенных на них обязанностей.

8. Компетентный орган страны-получателя обязан информировать Компетентный орган страныотправителя о значительных проблемах, связанных с благополучием животных, если таковые имели место в процессе перевозки.

–  –  –

1. Лица, несущие ответственность за животных в течение перевозки, должны обладать компетентностью согласно объему их ответственности, установленной в Статья 7.3.3. Надлежащий уровень компетентности может быть достигнут в результате теоретической подготовки или на практике, или благодаря им обеим.

2. Оценка профессиональной компетентности экспедиторов должна, как минимум, включать уровень их знаний и подготовленности к практическим действиям в следующих вопросах:

a) планирование перевозки, в т.ч. расчет выделенного пространства, потребностей в кормах и воде, и степени проветриваемости;

б) обязанности по уходу за животными в течение перевозки (в том числе в ходе погрузочноразгрузочных операций);

в) консультирование и оказание помощи;

г) поведение животных, общая симптоматика болезней и показатели ухудшения благосостояния животных, такие как стресс, боль, усталость, а также средства их облегчения;

д) оценка способности перенести перевозку; в случае возникновения сомнений в способности к перенесению перевозки, животных подвергают осмотру ветеринарным врачом;

е) компетентные органы и действующее транспортное законодательство, а также принятая документaция в этой области;

ж) общие профилактические процедуры, включая очистку и дезинфекцию;

з) обязательные правила управления транспортным средством;

и) особенности обращения и ухода за животными в ходе транспортировки и операций по сбору, погрузке и выгрузки;

к) методы обследования животных, умение действовать в случае происшествий, частых в ходе транспортировки (плохие погодные условия), и в нештатных ситуациях (в том числе умерщвление гуманными способами);

л) особенности обращения и ухода за животными с учетом их вида и возраста, в том числе снабжение водой и кормами, а также проведение осмотров;

м) ведение маршрутного журнала и других регистров.

–  –  –

1. Общие положения

a) Эффективное планирование – ключевой элемент благосостояния животных при перевозке.

б) Перед началом перевозки следует принимать во внимание следующие элементы:

–  –  –

xi) прогноз погоды (транспортировка в экстремальных температурных условиях недопустима в определенное время суток);

xii) период перегрузки с транспорта одного вида на транспорт другого вида;

xiii) период ожидания на границе и пунктах инспекционных осмотров.

в) Законодательство по управлению транспортными средствами должно учитывать аспект благосостояния животных (например, максимальная длительность безостановочного управления транспортным средством).

2. Подготовка животных к рейсу

а) Следует планировать достаточный период адаптации животных в том случае, когда их обычный режим питания и водопоя претерпит изменения в ходе транспортировки. Важно, чтобы остановки в пути были достаточно продолжительны, чтобы животные могли удовлетворить свои нужды в питании и водопое. Перед погрузкой рекомендуется кратковременное прекращение кормления животных некоторых видов.

б) Возможно, что животные, привыкшие к человеку и условиям обращения с ними, окажутся менее беспокойны в ходе операций по погрузке и транспортировке. Экспедиторам следует обращаться с животными и грузить их таким образом, чтобы не вызывать у них страха перед человеком и состояния тревоги.

в) В ходе транспортировки систематическое использование успокоительных средств (транквилизаторов) и других медикаментов запрещается. Медикаменты этого типа прописывают исключительно в случае возникновения у животного серьезной проблемы. Право прописывать указанные медикаменты является прерогативой ветеринарного врача или специалиста, получившего от него инструкции.

3. Тип и длительность перевозки

При определении максимальной длительности перевозки принимаются во внимание следующие критерии:

а) способность животных к перенесению стресса, вызываемого перевозкой (молодняка, старых, лактирующих или беременных);

б) имеют ли перевозимые животные опыт транспортировки;

в) степень усталости животных;

г) необходимость особого внимания;

д) потребности в кормах и воде;

повышенная предрасположенность к травматизму и болезням;

е)

ж) выделенное пространство, конструкцию транспортного средства, состояние дорог и качество управления транспортным средством;

з) метеорологические условия;

и) Тип используемого транспортного средства, состояние дорог и тип дорожного покрытия, профессиональный уровень и опыт водителя.

–  –  –

4. Конструкция и техническое обслуживание транспортных средств и контейнеров

a) Транспортные средства и контейнеры, используемые для транспортировки животных наземным путем, должны быть спроектированы, построены и оборудованы с учетом вида, размера и веса животных, которых планируется перевозить. Во избежание травмирования животных особо рекомендуется использование ровной и прочной привязи без острых элементов и настилка нескользящего полового покрытия. Обязательно принятие мер в целях недопущения травматизма водителей и экспедиторов при исполнении возложенных на них задач.

б) В конструкции транспортных средств и контейнеров должны быть предусмотрены элементы защиты от погодных явлений и элементы, ограничивающие возможность побега животных.

в) В целях снижения до минимума возможности распространения болезней транспортные средства и контейнеры должны быть сконструированы таким образом, чтобы позволить проведение тщательной очистки и дезинфекции и избежать протекания фекальных масс и мочи во время перевозки.

г) Механическая часть и структура транспортных средств и контейнеров должна поддерживаться в хорошем состоянии.

д) Транспортные средства и контейнеры должны быть оборудованы вентиляционной системой, позволяющей оберегать транспортируемых животных от климатических перепадов и поддерживать их оптимальную терморегуляцию; система вентиляции (естественной и принудительной) должна функционировать и в периоды остановки транспортного средства, а мощность воздушной струи должна быть регулируема.

е) Транспортные средства и контейнеры должны быть сконструированы таким образом, чтобы моча и фекальные выделения животных, размещенных на верхних уровнях, не загрязняли животных на нижних уровнях, а также их корма и воду.

ж) При перевозке судами-трансбордерами транспортные средства должны быть надежно закреплены на борту.

з) Система кормления и водопоя на борту должна быть спроектирована таким образом, чтобы позволять кормление и водопой животных в момент его движения транспортного средства.

Подстилка должна быть распределена в случае необходимости на полу транспортного средства для и) абсорбирования мочи и фекальных выделений, недопущения скольжения, и защиты животных (особенно молодняка) от твердых и неровных покрытий пола и от неблагоприятных погодных условий.

5. Особые положения по транспортировке в транспортных средствах (дорожных и железнодорожных), погруженных на суда-трансбордеры, или в контейнерах

a) Транспортные средства и контейнеры должны быть оснащены достаточным количеством анкеровок, сконструированных, размещенных и содержащихся таким образом, чтобы соответствовать структуре судна для достижения удовлетворительного уровня безопасности.

б) Транспортные средства и контейнеры должны быть надежно закреплены на палубах судна до момента его отчаливания в целях недопущения их перемещения при движении судна.

в) Суда-трансбордеры должны быть оборудованы вентиляционной системой, позволяющей оберегать транспортируемых животных от климатических перепадов и поддерживать их оптимальную терморегуляцию, особенно в том случае, когда животные перевозятся в транспортных средствах или контейнерах на закрытых палубах.

6. Выделенное пространство

a) Перед тем, как приступать к погрузке, следует определить количество животных, предназначенных для транспортировки в транспортном средстве или контейнере, выделив им место в различных отсеках.

б) Индивидуальное пространство в транспортном средстве или контейнере рассчитывается, принимая во внимание положение, свойственное животным (например, лежа – для свиней, верблюдов и птицы,

–  –  –

или стоя – для лошадей). Животные, которым свойственно лежачее положение, обычно держатся стоя при первой погрузке, а также когда транспортное средство подвергается боковой тряске или в момент резкого торможения.

в) Ложась животные должны иметь достаточно места, чтобы принять нормальное положение, не скучиваясь, что также позволяет им поддерживать естественную терморегуляцию.

г) Находясь в положении стоя, животное должно иметь достаточно места, чтобы удерживать равновесие с учетом данных климатических условий и вида, к которому оно относится.

д) Необходимое пространство (в т.ч. высота до потолка) зависит от вида транспортируемых животных, каждое из которых должно иметь достаточно места, чтобы принять нормальное положение стоя (в т.ч.

во время погрузки и выгрузки), не касаясь ни потолка, ни верхнего моста транспортного средства.

е) Расчет выделенного пространства следует вести на основе количественных данных, содержащихся в действующих национальных или международных документах. Размер отсеков транспортного средства должен быть варьируемым, чтобы целиком вмещать естественно сложившиеся группы животных, при этом формирование слишком больших групп недопустимо.

ж) К числу других факторов, которые могут оказать влияние на расчет выделенного пространства, относятся:

i) конструкция транспортного средства или контейнера;

–  –  –

7. Остановки в пути, водопой и кормление

а) При планировании следует предусматривать обеспеченность водой и кормами. Последние должны иметься в достаточном количестве, а их состав – соответствовать виду, возрасту и состоянию транспортируемых животных, а также длительности перевозки, погодным условиям и др.

б) В ходе перевозки животные должны быть предусмотрены остановки на отдых в специально предусмотренных пунктах остановки с регулярностью, соответствующей длительности перевозки.

Тип транспортировки, вид и возраст перевозимых животных, и погодные условия определяют частоту остановок на отдых, а также необходимость выгрузки животных или отсутствие таковой. Во время остановок предусматривают водопой и кормление.

8. Возможность наблюдать животных во время перевозки

a) В ходе перевозки животных размещают таким образом, чтобы иметь возможность их регулярного наблюдения для гарантии соблюдения стандартов безопасности и благосостояния.

б) В случае перевозки животных в ящиках или в многоярусном транспортном средстве, которые не позволяют свободный доступ к животным для их наблюдения, например, из-за того, что межуровневое пространство между ящиками или контейнерами слишком мало, животные не могут подвергаться осмотру надлежащим образом, в результате чего травмы и болезни могут остаться незамеченными. В этом случае длительность перевозки должна быть сокращена; максимальная длительность рейса будет зависеть от частоты возникновения проблем, рассчитанной с учетом вида транспортируемых животных и условий перевозки.

–  –  –

9. Профилактика болезней Учитывая, что транспортировка животных зачастую становится важным фактором распространения инфекционных болезней, при планировании перевозки следует принимать во внимание следующие элементы:

а) избегать сведения в одну партию животных разного происхождения;

б) не допускать контакта животных разного происхождения во время остановок на отдых;

в) по возможности следует вакцинировать животных против болезней, которым они могут подвергнуться в пункте назначения;

г) медикаменты, используемые в профилактических или терапевтических целях, должны быть сертифицированы Ветеринарными властями импортирующей страны и экспортирующей страны и прописываться исключительно ветеринарным врачом или специалистом, получившим от него инструкции.

10. Порядок действий в нештатных ситуациях Обязательна разработка плана действий в нештатных ситуациях, определяющего круг серьезных происшествий, которые могут возникнуть в ходе перевозки, порядок действий при каждом из них и меры, которые следует принимать в случае нештатной ситуации. По каждому важному происшествию в плане должны содержаться меры, которые следует принимать, и ответственность участников, в т.ч. в вопросах коммуникации и ведения регистрационных журналов.

11. Прочие аспекты, принимаемые во внимание

а) Экстремальные метеорологические условия представляют опасность для транспортируемых животных, по причине чего требуется использование транспортных средств, специально оборудованных для снижения риска до минимального уровня. Особое внимание должно быть уделено животным, не прошедшим акклиматизации, и тем, что не способны переносить жару или холод.

Перевозка животных в экстремальных температурных условиях не допускается.

б) В особых обстоятельствах ночная транспортировка может ослабить термический стресс и другие неблагоприятные внешние воздействия.

–  –  –

1. Животные не должны допускаться на погрузку до того, как весь пакет документов будет полностью готов.

2. Пакет сопроводительных документов включает:

a) план перевозки и план действий в нештатных ситуациях;

б) дата, время и место погрузки и выгрузки;

в) ветеринарная сертификация, в случае необходимости;

г) профессиональная подготовка водителя в вопросах благосостояния животных (на обсуждении);

д) идентификация животных, позволяющая вести отслеживание каждого животного и подняться до уровня места сбора, а по возможности – до уровня хозяйства происхождения;

подробная информация о животных, признаваемых в качестве рисковых с точки зрения е) благосостояния животных (п.3г) Статья 7.3.7.);

ж) график отдыха в пути, а также сведения о водопое и кормлении до отправки в рейс;

и) оценка плотности погрузки в контейнеры и отсеки;

–  –  –

к) бортовой журнал – ежедневный регистр, в который вносятся результаты инспектирования и важные происшествия, в том числе заболеваемость и падеж, принятые меры, климатические условия, в которых ведется перевозка, пункты остановки, длительность перевозки, пройденное расстояние, потреблявшиеся корма и вода, прописываемые медикаменты и имевшие место механические аварии.

3. Ветеринарная сертификация, в том случае когда она должна сопровождать партию животных, включает следующие элементы:

a) способность животных перенести перевозку;

б) индивидуальная идентификация животных (описание, номер, и др.);

в) санитарный статус животных, включая проведенные тесты, обработки и вакцинации;

г) подробная информация об операциях по дезинфекции, если обстоятельства потребовали ее проведения.

В ходе сертификации ветеринарный врач должен нотифицировать экспедитору или водителю факторы, влияющие на способность животного перенести данный рейс.

–  –  –

Период перед отходом в рейс

1. Общие положения

a) Перед началом перевозки должен быть предусмотрен период отдыха, в случае если благосостояние животных ухудшилось во время сбора по причине физического окружения или социального поведения животных. Ответственность за определение этой необходимости возлагается на ветеринарного врача или другого компетентного специалиста.

б) Зоны сбора или ожидания перед перевозкой должны быть оборудованы таким образом, чтобы:

i) обеспечить содержание животных в условиях безопасности;

–  –  –

в) Следует учитывать, перевозилось ли животное раньше, и уровень его готовности и расположенности к перевозке, если таковые известны, поскольку они способствуют уменьшению страха и стресса у животного.

г) В случае, когда длительность перевозки превышает нормальный срок, отделяющий одно кормление и водопой от другого, перед отправкой в рейс животным должны быть выданы корма и вода.

Спецификация в зависимости от вида животных содержатся в Статья 7.3.12.

д) В случае, когда планируется изменение режима питания или водопоя, или непривычный способ раздачи кормов и воды, требуется выдержать период привыкания.

е) Перед отправкой в рейс транспортные средства или контейнеры подвергают тщательной очистке, а в случае необходимости – обработке в целях обеспечения безопасности здоровья животных и здоровья человека, для чего используют методы, одобренные Компетентным органом. Во время перевозки операцию по очистке (в случае ее необходимости) проводят таким образом, чтобы добиться снижения до минимума стрессирования животных и риски для них.

–  –  –

ж) Если экспедитор считает, что имеется серьезный риск распространения болезней у животных, планируемых к погрузке, или у него возникает подозрение, что они окажутся не в состоянии перенести перевозку, таковых животных должен осмотреть ветеринарный врач.

2. Комплектация групп животных по совместимости В целях недопущения серьезных последствий, которые могут привести к ухудшению благосостояния животных, при комплектации групп животных перед началом транспортировки следует обращать внимание на совместимость видов, к которым они относятся. При комплектации групп животных должны применяться следующие положения:

a) не рекомендуется разделять животных, выращивавшихся вместе; животных, обладающих тесной социальной связью (самку и детеныша), следует перевозить вместе;

б) животные одного вида могут перевозиться вместе, кроме случаев, когда имеется значительный риск проявления агрессивности; агрессивных особей следует изолировать (рекомендации по отдельным видам содержатся в Статья 7.3.12.). У животных некоторых видов не следует смешивать особей из разных социальных групп из-за риска ухудшения их благосостояния, за исключением ситуаций, когда этим животные уже установили новую социальную иерархию;

в) может потребоваться отделение молодняка и животных мелкого размера от животных более старшего возраста или более крупных, за исключением кормящих самок с детенышами;

г) не рекомендуется объединять рогатых и безрогих животных (кроме случаев, когда они совместимы);

д) не рекомендуется смешивать животных разных видов (кроме случаев, когда они совместимы).

3. Способность к перенесению перевозки

a) Перед отправкой в рейс ветеринарный врач или экспедитор обязан подвергнуть всех животных осмотру на предмет способности перенести перевозку. В случае возникновения сомнения в этой способности ветеринарный врач должен подвергнуть животных обследованию. Особи, которые признаются не способными перенести планируемую транспортировку, грузиться в транспортное средство не должны, кроме случаев, когда целью перевозки является предоставление им лечения ветеринарным врачом.

б) Владелец животных или бизнес-агент должны делать все необходимое, чтобы к животным, выбракованным по причине неспособности к перенесению транспортировки, относились гуманно и эффективно.

в) В число животных, которые должны признаваться в качестве неспособных к перевозке, входят:

i) больные, травмированные, ослабленные, инвалидные и с признаками сильной усталости;

ii) неспособные вставать без посторонней помощи и держаться на ногах;

–  –  –

vii) самки без детенышей, родившие в течение 48 ч. перед погрузкой;

viii) животные, физическое состояние которых не позволяет им перенести ожидаемые климатические условия.

–  –  –

г) Добиться снижения риска при транспортировке можно путем отбора животных, лучше других готовых к перенесению известных условий перевозки, и тех, которые акклиматизованы к ожидаемым погодным условиям.

д) В число животных, которые должны признаваться в качестве рисковых и требующих особых условий (например, конструкции оборудования или транспортного средства, или в том, что касается длительности перевозки) и дополнительного внимания при перевозке, включают:

i) особей высокого роста или излишне упитанных;

ii) слишком молодых или старых животных;

iii) нервных или агрессивных животных;

–  –  –

vi) самок на последней стадии беременности или в период лактации, матерей с детенышами;

vii) животных, которые перенесли стресс или подверглись воздействию возбудителей болезней перед перевозкой;

viii) животных с незажившими ранами, полученными вследствие хирургического вмешательства (удаление рогов).

4. Отбор животных в группы по совместимости При выборе порядка перевозки следует учитывать различия в поведении у разных видов животных.

Барьерные зоны, социальные отношения и поведенческие особенности значительно варьируют не только у разных видов животных, но и среди животных одного вида. Методы содержания и ухода, которые пригодны для одного вида, зачастую оказываются неэффективны и даже опасны для животных другого вида.

Рекомендации по отдельным видам животных содержатся в Статья 7.3.12.

–  –  –

1. Контроль, проводимый опытными работниками

a) Погрузка должна быть тщательно спланирована, поскольку ее проведение сопряжено с повышенным риском ухудшения благосостояния животных.

б) Погрузка должна находиться под контролем и/или осуществляться экспедиторами. Экспедиторы должны добиваться, чтобы погрузка проходила в спокойной обстановке, без шума, криков, применения излишнего силового воздействия, а дополнительный персонал, не обладающий опытом, или посторонние лица не мешали надлежащему проведению операции.

в) Погрузка контейнеров на транспортное средство производится таким образом, чтобы не ухудшить благосостояние животных.

2. Оборудование

a) Погрузочное оборудование (включая то, которое используется в скотоприемниках, установленных на перроне), погрузочные трапы и барьеры должны быть сконструированы и изготовлены с учетом нужд и и физических возможностей животных. Следует принимать во внимание общие размеры, угол наклона, площадь, отсутствие выступающих деталей, покрытие пола и др.

б) Погрузочное оборудование должно освещаться настолько, чтобы экспедиторы могли вести осмотр животных и иметь возможность беспрепятственно перемещаться. Оборудование должно быть Санитарный кодекс наземных животных МЭБ 2009 г. 345 Глава 7.3.

– Наземная транспортировка животных оснащено равномерным освещением средней мощности, направленным на сортировочные загоны, коридоры и трапы. Для снижения сопротивления животных в момент погрузки освещение внутри транспортных средств или контейнеров следует делать более интенсивным. Слабое освещение может способствовать при погрузке птицы и животных некоторых видов. Может потребоваться искусственное освещение. Пол погрузочных мостков и другого оборудования не должен быть скользким.

в) В течение всего хода погрузки и перевозки из системы вентиляции должен поступать свежий воздух в целях охлаждения, удаления излишней влажности, а также вредных испарений (аммониак, углекислый газ). В условиях средней и сильной жары вентиляция должна позволять надлежащее охлаждение каждого животного. В некоторых случаях можно добиться оптимального кондиционирования воздуха путем увеличения выделенного пространства.

3. Стрекала и другие инструменты для стимуляции движения При перемещении животных рекомендуется учитывать их поведенческие особенности в зависимости от вида (см. Статья 7.3.12.). При необходимости использовании стрекал и других инструментов следует придерживаться следующих принципов:

a) Физическая сила и стрекала (или другие инструменты, стимулирующие животных к перемещению) не должны применяться по отношению к животным, которые не имеют достаточного пространства для движения. Использование электрошоковых инструментов не приветствуется и должно быть ограничено случаями крайней необходимости. Использование таких инструментов, равно как и их ударная мощность должны быть ограничены исключительно с целью перемещения животного и только при условии, что оно имеет возможность двигаться в требуемом направлении. Запрещается повторное использование стрекал и других инструментов, когда животное не реагирует на первое их применение или неспособно двигаться. В последнем случае рекомендуется проверить, не встретило ли животное какое-либо физическое или иное препятствие, мешающее ему двигаться.

б) Электрические стрекала используют исключительно на задних частях свиней и крупных жвачных, строго запрещается их использование в чувствительных зонах (глаза, рот, уши, аногенитальная область, брюхо). Использование указанных инструментов строго запрещено по отношению к лошадям, овцам и козам вне зависимости от их возраста, а также у телят и поросят.

в) К числу инструментов, использование которых рекомендуется для побуждения животных к движению, относятся: загонные щиты, флажки, пластмассовые лопатки, бичи (трость с коротким ремешком из кожи или другого материала), пластиковые пакеты и металлические трещотки; они пригодны для стимулирования и направления движения животных, поскольку не вызывают излишнего стрессирования.

г) Для побуждения животных к движению не допускается обращение к методам, которые вызывают боль и страдания (удары кнутом, дерганье за хвост, защип носа, надавливание на глаза, выкручивание ушей, удары по гениталиям), и использование стрекал и других причиняющих боль инструментов (заостренные палки, палки с металлическими наконечниками, проволока и ремни из толстой кожи).

г) Не следует кричать на животных и издавать резкие звуки (например, удары бичом) для побуждения животных к движению, поскольку это приводит к их возбуждению, которое в результате может вызвать давку и падения.

д) При погрузке животных некоторых видов допускается использование хорошо обученных собак.

е) Животных следует захватывать и поднимать таким образом, чтобы не допустить причинения боли, страдания и травмирования (контузии, переломы, вывихи). Ручной подъем четвероногих человеком допускается исключительно при погрузке молодняка или мелких животных, при этом учитывают вид животного. Запрещается захват и подъем животных за гриву, шерсть, перья, лапы, шею, уши, хвост, голову, рога или конечности, что причиняет боль и страдания, за исключением срочных ситуаций, при которых благосостояние животных или безопасность человека подвергаются риску.

ж) Запрещается волочить животных и сбрасывать их.

з) Установливают лимит использования и счетные системы квотирования – в целях оценки частоты применения указанных инструментов и подсчета процентного соотношения животных, для

–  –  –

перемещения которых приходилось обращаться к помощи инструментов, равно как и для подсчета количества животных, поскользнувшихся или упавших по причине использования по отношению к ним этих инструментов.

–  –  –

1. Общие положения

a) Непосредственно перед отправкой водители и/или экспедиторы обязаны проводить инспектирование всей партии животных для удостоверения в том, что животные размещены надлежащим образом.

Перед каждой отправкой в путь партия животных должна подвергаться осмотру, по результатам которого, в случае необходимости, животных перераспределяют. Регулярные осмотры отсеков с животными следует проводить в течение всего пути, когда транспортное средство иммобилизовано (во время остановок на отдых, для заправки транспортного средства горючим и приема пищи).

б) Водители должны управлять транспортным средством спокойно и осторожно, избегая резкого переключения скорости и резких поворотов для снижения до минимума неконтролируемых движений животных.

2. Способы привязи и иммобилизации животных

а) Используемые способы привязи животных должны быть адаптированы к виду и возрасту транспортируемых животных и степени их подготовленности к перевозке.

б) Рекомендации по отдельным видам животных содержатся в Статья 7.3.12.

3. Регулирование условий внутри транспортных средств или контейнеров



Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 | 9 |



Похожие работы:

«"Полис".-№6-2010.-С.-116-130. ПРАВА ЧЕЛОВЕКА И ТОЛЕРАНТНОСТЬ Карцов Алексей Сергеевич, доктор юридических наук, доцент кафедры международного права юри дического факультета Санкт-Петербургского государственного университета; член Экспертного сове та при Комитете внешних связей Правительства Санкт-Петербурга...»

«Информация об условиях предоставления, использования и возврата потребительского кредита по кредитной программе "МотоПлюс" 1 Информация о кредиторе Полное наименование кредитора Публичное акционерное общество "Плюс Банк" Краткое...»

«Краевое государственное бюджетное научное учреждение культуры ДАЛЬНЕВОСТОЧНАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА Информационно-библиографический отдел СИСТЕМА УЧЁТА СПРАВОЧНО–БИБЛИОГРАФИЧЕСКОГО О...»

«1 Рабочая программа (далее – программа) учебной дисциплины "Правовые основы профессиональной деятельности" разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (далее ФГОС) по специальности среднего профессионального образования (да...»

«Православие и современность. Электронная библиотека. Епископ Александр (Милеант) К познанию Библии Пророческие книги © Издательство храма Покрова Пресвятой Богородицы, 1996. © Holy Trinity Orthodox Mission. Содержание Значение проро...»

«Пояснительная записка Настоящая программа разработана на основе следующих нормативно – правовых документов: Конституции РФ ( 12.12.1993 г.);Конституции РБ (24.12.1993 г.);-Федерального закона "Об образовании в РФ " (29.12.2013 г.) № 273-ФЗ;-Закона "Об образовании в РБ " ( 27.05.2013 г) № 696-з ;Федера...»

«ПАО "РАО ЭС Востока"Юридический адрес: ул. Ленинградская, д.46, г. Хабаровск, Россия, 680021 Почтовые адреса: ул. Образцова, д. 21, стр. А, г. Москва, Россия, 127018 тел.: 8(495) 287 67 01 факс: 8(495) 287 67 02 ул. Ленинградская, д.46, г. Хабаровск, Россия, 680021 тел.: 8(4212) 26 44 03 факс:8(4212) 26 44 02 EBIT...»

«СИДОРЕНКО Элина Леонидовна ДИСПОЗИТИВНОСТЬ КАК РЕЖИМ УГОЛОВНО-ПРАВОВОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ 12.00.08 – уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора юридических наук научный консультант: заслуженный деятель науки РФ доктор юридических наук...»

«Сергей Леонидович Рубинштейн Бытие и сознание Серия "Мастера психологии" Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=3933075 Бытие и сознание: Питер; СПб.:; 2012 ISBN 978-5-496-02943-8 Аннотация Работа крупнейшего российского психолога и философа С. Л. Рубинштейна "Бытие и сознани...»

«2 Учебная программа составлена на основе образовательного стандарта для специальности 1-24 80 01 "Юриспруденция" ОСВО 1-24 80 01-2012 (утвержден и введен в действие постановлением Министерства образования Республики Беларусь о...»

«Алекс Ратерфорд Великий Могол Серия "Империя Великих Моголов", книга 2 Текст предоставлен правообладателем. http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=8927635 Ратерфорд, Алекс. Великий Могол: Эксмо; Москв...»

«A/62/225 Организация Объединенных Наций Генеральная Ассамблея Distr.: General 13 August 2007 Russian Original: English Шестьдесят вторая сессия Пункт 72(b) предварительной повестки дня * Поощрение и защита прав человека: вопросы прав человека, включая альтернативные подходы в деле содействия эффективному осуществлению прав...»

«Олег Бубела Адепт: Обучение. Каникулы Серия "Совсем не герой", книга 6 Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=6604218 Бубела О. Адепт : Обучение. Каникулы : Эксмо; Москва; 2014 ISBN 978-5-699-69417-4 Аннотация Наш челове...»

«Представления беларусов о правах человека и правозащитной деятельности Отчет по результатам исследования Центр европейской трансформации Исследование выполнено по инициативе беларусских правозащитных организаций Авторы: Оксана Шелест Андрей Егоров © Центр европейской трансформации, 2012. Центр европейской трансформации разрешает своб...»

«По благословению Александра, митрополита Астанайского и Казахстанского Никольский Благовест N 46 (611), 4 марта 2012 г. Проповедь Святейшего Патриарха Кирилла в праздник Торжества Православия первое воскресенье Великого поста мы празднуем великий праздник, именуемый Торжеством Православия. Этот праз...»

«Правовой лекторий для родителей "Жестокое обращение с детьми" Правовое воспитание Материал для родителей по правовому воспитанию детей Жестокое обращение с детьми Рост насилия является сейчас доминирующей тенденцией для всего мира в целом. Насил...»

«Согласовано: Утверждаю: Председатель Управляющего Совета Директор Р.В. Махмудова Г.В Мустафина пр. № 2 от 12.01.2016 приказ №10 от 15.01.2016г. Инструкция по обслуживанию инвалидов и других маломобильных граждан при посещении МБОУ "Башкирский лицей № 48"1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Настоящая инструкция опре...»

«стно-правового регулирования я в л я ю т с я свобода действий субъектов собственной в о л е й ; д е й с т в и е с у б ъ е к т о в в с о б с т в е н н о м интересе; н е д о п у с т и м о с т ь п р о и з в о л ь н о г о установления пределов реализации их прав и законных интересов. Частно-право¬ вое р е г у л и р о в а н и е х а...»

«Рассмотрено на заседании УТВЕРЖДАЮ педагогического совета " 29 " августа 2014 г протокол № 1 Директор МБОУ "СОШ № 59" от " 29 " августа 2014г. города Владивостока /Т. А. Рыжакова/ ОТЧЕТ О РЕЗУЛЬТАТАХ САМООБСЛЕДОВАНИЯ м...»

«ФЕДЕРАЦИЯ ПРОФСОЮЗОВ СВЕРДЛОВСКОЙ ОБЛАСТИ ПРОКУРАТУРА СВЕРДЛОВСКОЙ ОБЛАСТИ ПОРЯДОК РАССЛЕДОВАНИЯ И УЧЕТА НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ НА ПРОИЗВОДСТВЕ Екатеринбург 2015 год Информационно-справочная брошюра "Порядок расследования и учет...»

«1|Страница ЗАПРОС ПРЕДЛОЖЕНИЙ № ЗП 15-01-03 на разработку и внедрение методологической, технологической и инструментальной среды, обеспечивающей поддержку процессов жизненного цикла (создания, изменения, хранения, удаления, распространения и поддержания качества) нормативно-справочной информации...»

«Прайс-лист на услуги мобильной связи Для корпоративных клиентов ПАО "МегаФон" юридических лиц и индивидуальных предпринимателей с любым количеством абонентских номеров Тарифный план "ДЕЛОВОЙ 926" "ДЕЛОВОЙ 926" — безлимитный* тарифный план с федеральным номером и бесплатными звон...»

«Андрей Анатольевич Пелипенко Избранные работы по теории культуры Серия "Академическая библиотека российской культурологии" Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=9528802 Избранные рабо...»

«226 Matters of Russian and International Law. 3`2016 УДК 343.162 Publishing House ANALITIKA RODIS ( analitikarodis@yandex.ru ) http://publishing-vak.ru/ Выборность судей как альтернатива их назначению Шадрин...»

«Национальный правовой Интернет-портал Республики Беларусь, 29.08.2014, 7/2896 ПОСТАНОВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО СТАТИСТИЧЕСКОГО КОМИТЕТА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ 14 августа 2014 г. №...»

«Детские инфекционные заболевания Полный справочник Публикуется с разрешения правообладателя — Литературного агентства "Научная книга" Детские инфекционные заболевания Полный справочник Авторский коллектив: Бесталантов А. С., Кирсанова А. В., Кустова...»

«(19) (11) (13) РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ RU 2 478 294 C1 (51) МПК A23C 9/123 (2006.01) ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ (12) ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ К ПАТЕНТУ (21)(22) Заявка: 2012111798/10, 27.03.2012 (72) Автор(ы): Мель...»

«ПРАВИЛА ОБМЕНА И ВОЗВРАТА ТОВАРА В качестве основы для формирования свода правил по обмену и возврату товара компания использовала базовые права потребителей, а именно: o право на качество: переданный товар должен отвечать требованиям качества, установленным в соответствии с положениями договора...»








 
2017 www.book.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.