WWW.BOOK.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные ресурсы
 

Pages:   || 2 |

«1. Введение Относительные предложения долгие годы представляли собой ту синтаксическую проблематику, в рамках которой совершались наиболее ...»

-- [ Страница 1 ] --

Е.А.Лютикова

Относительные предложения с союзным словом который: общая

характеристика и свойства передвижения

У нас есть где искать, но надо знать, что искать,

иначе… [Иван Ефремов. Звездные корабли (1944)]

1. Введение

Относительные предложения долгие годы представляли собой ту синтаксическую

проблематику, в рамках которой совершались наиболее значимые прорывы в

лингвистической теории. Достаточно упомянуть лишь несколько достижений

лингвистики второй половины 20 века, которые базировались на материале относительных предложений.

Типологические исследования относительных предложений Э.Кинэна и Б.Комри (Keenan&Comrie 1977, 1979) выявили иерархию доступности именных групп, которая описывала межъязыковое варьирование в синтаксической позиции возможных мишеней релятивизации:

(1) Subject Direct Object Indirect Object Oblique Действие иерархии доступности впоследствии было обнаружено во многих областях грамматики: она оказалась востребованной при описании многих синтаксических феноменов, таких как анафора, сочинение, подъем, каузативные конструкции. Таким образом, под видом иерархии доступности была открыта иерархия синтаксических отношений (в англоязычной традиции – grammatical relations).

В рамках формальной лингвистики относительные предложения, наряду с вопросительными, дали толчок развитию теории передвижений. Передвижение вопросительного/относительного местоимения на левую периферию клаузы было последовательно отграничено от передвижения именных групп при подъеме в падежную позицию (Chomsky 1977).



Были выявлены островные ограничения, обнаружен эффект крысолова (pied-piping), that-trace-эффект (недопустимость конфигурации минимального с-командования между подчинительным союзом и следом от передвижения составляющей в главную клаузу) и многие другие феномены, интерпретация которых выходила далеко за рамки собственно относительных предложений и требовала глобального пересмотра синтаксической теории.

Формально-семантические исследования относительных предложений скорректировали представления об устройстве именной группы: семантическая интерпретация кванторных именных групп, содержащих относительные предложения, во-первых, исключала трансформационный подход к образованию относительных предложений, при котором совпадающая с вершиной именная группа в относительном предложении заменялась на проформу или подчинительный союз, а во-вторых, свидетельствовала в пользу того, что именная группа объединяется с относительным предложением раньше, чем с определителем (артиклем) или кванторным словом (Montague 1973, Partee 1973, 1975).

При таком анализе относительное предложение должно было представлять собой предикат над индивидами (такого же типа, как, например, прилагательное). Эта репрезентация достигалась благодаря постулированию операции -абстракции по переменной, соответствующей относительному местоимению. Будучи оператором, относительное местоимение связывало переменную, располагающуюся в позиции следа от его передвижения. Идея связывания переменной -оператором получила дальнейшее развитие в рамках теории анафоры и теории следов.

Из сказанного выше делается очевидным, что изучение относительных предложений как в частно-языковом, так и в типологическом аспектах оказалось чрезвычайно плодотворным.

Этот тип конструкций стал одним из наиболее исследованных, «хрестоматийных»

разделов грамматики, причем казалось, что все основные вопросы, связанные с синтаксисом относительных предложений, если не решены, то поставлены. К концу 20 века число научных публикаций, посвященных базовым типам относительных предложений, заметно сокращается.





Появление лингвистических корпусов открывает новые перспективы в исследовании, казалось бы, хорошо изученных явлений. Возникает возможность не только проверить, насколько языковой материал, а не интуиция исследователя, подтверждает выдвинутые гипотезы, но и выявить статистику использования той или иной конструкции с тем или иным лексическим наполнением. Не случайно корпусные исследования дали жизнь новому направлению в лингвистике – грамматике конструкций. Но корпусная лингвистика – это не только и не столько теоретическая платформа, сколько возможность получать достоверные данные о реальном использовании языка. Работа в рамках любых теорий, несомненно, выигрывает, когда опирается на корпусной материал.

Цель данной статьи – по-новому, с учетом корпусных данных, взглянуть на один частный (хотя и базовый) тип русских относительных предложений (ОП) – относительные предложения с относительным местоимением (ОМ, в другой терминологии – союзным словом) который. Мы предполагаем показать, что ряд теоретических представлений об устройстве таких предложений требует корректировки в связи с реальным функционированием относительных предложений, наблюдаемым, в частности, в Национальном Корпусе Русского Языка (далее НКРЯ). Мы начнем c обсуждения типологически релевантных параметров варьирования в структуре относительных предложений и выявим представленные в русском языке структуры, использующие ОМ который (раздел 2). Далее мы перейдем к рассмотрению ограничений на выдвижение ОМ в ОП. Мы исследуем две группы таких ограничений. Первая группа ограничений известна под названием островных: здесь мы изучим те синтаксические конфигурации, из которых невозможно выдвижение относительного местоимения (раздел 3). Вторая группа ограничений регулирует объем выдвигаемой в соответствии с эффектом крысолова объемлющей составляющей, содержащей ОМ. Изучению эффекта крысолова в русских ОП с ОМ который посвящен раздел 4. Наконец, в разделе 5 мы подведем итоги предпринятого обсуждения.

2. Типология относительных предложений и русские ОП с ОМ который.

Типологические исследования относительных предложений в языках мира, проводившиеся в основном в 80-е гг. прошлого века (см., например, Comrie (1981), Culy (1990), Downing (1978), Givn (1984), Keenan (1985), Keenan &Comrie (1977), Lehmann (1984), Peranteau et al. (1972), Smits (1988)), выявили поразительное разнообразие синтаксических структур, объединяемых понятием «сентенциальное определение». В обобщающей работе De Vries 2002а приводятся сведения о 231 стратегии релятивизации, которые наблюдаются на типологической выборке из 176 языков. Основные параметры межъязыкового варьирования, обеспечивающие разнообразие стратегий, приведены в Таблице 1.

Таблица 1. Параметры варьирования структуры относительных предложений (De Vries 2002а,б) Параметр Возможные значения параметра рестриктивные / аппозитивные / степени1

1. Тип модификации Под относительными предложениями степени (degree) понимаются относительные предложения ‘третьего типа’, или максимализирующие ( “strange relatives of the third kind”, “maximalizing” в терминологии

Grosu&Landman 1998, Grosu 2002) – предложения, которые в действительности не модифицируют вершину:

вершина интерпретируется внутри относительного предложения, создавая переменную по степени (degree variable), а затем на уровне клаузы эта переменная связывается максимализирующим оператором.

2. Иерархический статус ОП в составе ИГ / коррелятивы

3. Наличие вершины с вершиной / безвершинные

4. Наличие относительного местоимения да / нет

5. Наличие подчинительного союза да / нет

6. Наличие резумптивного местоимения да / нет

7. Структурная позиция вершины вершина вне / внутри ОП

8. Порядок слов вершина + ОП / ОП + вершина

9. Финитность ОП финитные / нефинитные

10. Позиция определителя / квантора по начальная / срединная / конечная отношению к вершине и ОП

11. Падежные показатели на вершине / на вершине и на ОП Очевидно, что перечисленные параметры не полностью ортогональны. Во-первых, часть из них логически связана: например, параметр 8 применим только к относительным предложениям с внешней вершиной (параметры 7, 3, 2). Во-вторых, обнаруживаются и менее тривиальные корреляции: например, нефинитные относительные предложения (параметр 9) обычно не вводятся подчинительным союзом (параметр 5); кроме того, подчинительные союзы (параметр 5) и относительные местоимения (параметр 4) обнаруживают дополнительную дистрибуцию.

Русские ОП с ОМ который проявляют базовые свойства, обобщенные в Таблице 2.

Таблица 2. Параметры варьирования структуры русских ОП Параметр Возможные значения параметра

1. Тип модификации рестриктивные / аппозитивные / степени

2. Иерархический статус ОП в составе ИГ

3. Наличие вершины с вершиной

4. Наличие относительного местоимения да

5. Наличие подчинительного союза нет

6. Наличие резумптивного местоимения нет

7. Структурная позиция вершины вершина вне ОП

8. Порядок слов вершина + ОП

9. Финитность ОП финитные

10. Позиция определителя / квантора по начальная отношению к вершине и ОП

11. Падежные показатели на вершине Далее в этом разделе мы прокомментируем значения параметров и возможные отступления от значений, указанных в Таблице 2.

2.1. ТИП МОДИФИКАЦИИ Русские ОП с ОМ который могут выступать и как рестриктивные (2), и как аппозитивные (3):

(2) а. Поэтому писать о Пришвине — это писать об эпохе, в которой он жил, и о людях, с которыми он спорил… [Варламов Алексей. Пришвин или Гений жизни // "Октябрь", 2002]2 [ …это писать об эпохе, и он жил в этой эпохе.] б. У меня нет плана карьеры, нет стратегии, я выбираю фильмы, которые мне нравятся. [Кейт Уинслет: "Наше прошлое должно быть с нами" // "Экран и сцена", 2004.05.06] [ …я выбираю фильмы, и эти фильмы мне нравятся.] (i) a. the books that there were e on the table b. MAX [d.there were [d many books] on the table] Во всех примерах из НКРЯ и интернета сохранены исходные орфография и пунктуация.

в. Поэтому принимай драже с витамином А и выбирай косметику, которая им обогащена! [На заметку // "Даша", №10", 2004] [ …выбирай косметику, она обогащена витамином А.] (3) а. Но командующий уже все знал и попросил Игоря Васильевича взять на себя полковника Медникова: позаботиться, чтобы тот не раздувал эту историю, а занимался своими прокурорскими делами, которых накопилась уйма. [Лев Дворецкий. Шакалы (2000)] [ …занимался своими прокурорскими делами, а их накопилась уйма.] б. За ним были закреплены два штабных вагона, в которых он, наверное, и жил какое-то время. [Вячеслав Морозов. Адмирал ФСБ // "Наш современник", 2004] [ …закреплены два штабных вагона, и он в них жил какое-то время.] в. Большинство зоологов сходится на семи, некоторые из этой семерки признают лишь два — азиатский венатикус и африканский юбатус, которые переводятся с латыни как "охотничий" и "гриву имеющий". [Г. Сележинский. Стремительный, как вихрь // "Юный натуралист", 1976] [ …зоологи признают азиатский венатикус и африканский юбатус; эти слова переводятся с латыни как "охотничий" и "гриву имеющий".] По всей видимости, дихотомия рестриктивных – аппозитивных относительных предложений в русском языке не грамматикализована. Выявленные в работе (Stockwell et al. 1973) ограничения на структуру английских рестриктивных и аппозитивных относительных предложений, как представляется, для русского языка нерелевантны. Так, например, в английском языке аппозитивные ОП не могут вводиться союзом that (John which/*that came early); в русском языке аппозитивные ОП допускают как ОМ, так и союз что:

(4) а. SPA — это аббревиатура от латинского "Sanus per Aquam", или "Sаnitas pro Aqua", что в переводе с латыни означает "здоровье с помощью воды" или "здоровье через воду". [Красота, здоровье, отдых: Красота // Форум на eva.ru, 2005] б. SPA — это аббревиатура от латинского "Sanus per Aquam", или "Sаnitas pro Aqua", которое в переводе с латыни означает "здоровье с помощью воды" или "здоровье через воду".

Еще один запрет для аппозитивных ОП в английском языке – на модифицирование ИГ, возглавляемых квантором any (*Any plane, which crashes, is a failure) – также не имеет эквивалента в русском.

(5) а. Их запивали водой из любого болотца, любой лужицы, которую обеззараживали, бросая в нее корень аира ("татарского зелья"). [Казацкий спецназ // "Солдат удачи", 2004] б. Стилистика группы "Кино" была однозначно роковой, но ее популярности в СССР сегодня мог бы позавидовать любой Шура, который даже при очень хорошем пиаре вряд ли соберет что-нибудь, превосходящее по вместительности средних размеров гейклуб. [Русский рок: без приставки "г..." // "Хулиган", 2004] в. Оставим его мифическим болгарским старухам и всяким джунам, которых сегодня расплодилось, как собак нерезаных. [Михаил Козаков. Актерская книга (1978-1995)] В Grosu 1998 выделяется 4 структурных типа относительных предложений, которые могут интерпретироваться как максимализирующие в языках мира: это безвершинные относительные предложения, коррелятивы, относительные предложения с внутренней вершиной (head-internal RCs) и некоторые виды относительных предложений с внешней вершиной (head-external RCs). Именно к последнему типу относятся русские ОП с ОМ который. Максимализирующая интерпретация достигается, в частности, в случае, когда мишень релятивизации находится в экзистенциальной конструкции.

(6) Надеясь, наконец, на прямое обещание, уже данное британским адмиралтейством, что в апреле 1809 г. их всех отправят в Россию, Сенявин израсходовал запасы, которые у него были, а английские власти почти перестали что-либо выдавать.

[Е.В. Тарле. Экспедиция адмирала Сенявина в Средиземное море (1805-1807) (1954)] Рассмотрим интерпретацию ОП в примере (6). Рестриктивная модификация состояла бы в сужении экстенсионала ИГ предикатом х. быть_у_Сенявина (х). Это означало бы, что из запасов Сенявин израсходовал лишь те, которые у него были. При аппозитивной модификации мы получаем практически тавтологичное высказывание: Сенявин израсходовал запасы, и эти запасы у него были. Очевидно, что ни одна, ни другая интерпретация не описывают значение ОП в (6).

Предлагаемый в Grosu&Landman 1998 семантический анализ таких ОП предполагает, что значением ИГ запасы, которые были у Сенявина, является значение функции MAX, аргументом для которой выступает степень (degree), измеряющая количество запасов у Сенявина: соответственно (6) будет значить нечто вроде «Сенявин израсходовал максимум того, какое количество запасов у него было». В (7) приводятся дальнейшие примеры ОП, допускающих максимализирующую интепретацию по меньшей мере в качестве одной из возможностей.

(7) а. Потом послал за англичанином и за ростовщиком и разложил по счетам те деньги, которые у него были. [Л.Н. Толстой. Анна Каренина (1878)] б. Вопреки их легкомысленному возрасту, вопреки трудностям, которые были в стране. [Татьяна Тронина. Русалка для интимных встреч (2004)] в. С введением нового пенсионного законодательства правительство совместно с поддержавшими его центристами из Госдумы отняло у людей даже те небольшие льготы, которые были в старом пенсионном законе. [Сергей Митрохин. Старики и разбойники // "Новая газета", 2003.09.15] г. — Кстати, как ты распорядился бумагами, которые были в камере хранения Купинска? [Сергей Романов. Парламент (2000)] д. Ну, а то вооружение, которое у нас имеется, что тут скрывать, его не хватает.

[Учения в Ашулуке: содружество не только на словах // "Воздушно-космическая оборона", 2001]

2.2. ИЕРАРХИЧЕСКИЙ СТАТУС ОП Стандартное русское ОП является компонентом ИГ. Незначительное число коррелятивных конструкций с ОМ который встречается в НКРЯ лишь в подкорпусе разговорной речи (8а), а также в письменных текстах при передаче устной речи (8б,в).

(8) а. Которые жирным шрифтом выделены / те уже бегали. [Передача "Утреннее шоу Бачинского и Стилавина" на радиостанции "Максимум" (2006.04)] б. — Не-е, — мотнул головой дядька. — Которому вышака, тот там и остаётся, а если вывели, то два года. [Юрий Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 4 (1978)] в. Который бригадир умный — тот не так на работу, как на процентовку налегает.

[Александр Солженицын. Один день Ивана Денисовича (1961)] Как отмечают А.А.Зализняк и Е.В.Падучева (1976), такие употребления местоимения который были характерны для древнерусского языка:

(9) а. По которой реке плыть, ту и воду пить. (Даль 2004(1903)) (ср. цитирование в корпусе: Которой рекой плыть, ту и воду пить. [Даниил Гранин.

Зубр (1987)]) б. Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедй, который дотечаше, та преди пснь пояше старому Ярославу, храброму Мстиславу, иже зарза Редедю предъ пълкы касожьскыми, красному Романови Святъславличю. (Слово о полку Игореве)

2.3. НАЛИЧИЕ ВЕРШИНЫ В литературном языке для ОП с который обязательна вершина, причем вершина именная (Зализняк&Падучева 1979, Грунтова&Янович 2007). Как показывает пример (10), ОП с квантором в позиции вершины, а также без вершины неграмматичны.

(10) а. Репортёры осаждали прибывавшие в Мурманск поезда и кидались на каждого человека, который был похож на родителя погибшего моряка. [Нет больше сил терпеть безнадегу // "Витрина читающей России", 2002.10.25] б. * Репортёры кидались на каждого, который был похож на родителя погибшего моряка.

в. * Репортёры кидались на который был похож на родителя погибшего моряка.

В НКРЯ спорадически встречаются ОП с ОМ который, имеющие в качестве вершины указательное местоимение тот (11а), такой (11б) или квантор (11в).

(11) а. Тема программных средств автоматизации процессов управления ИТ-службой на конференции была представлена рядом производителей — и теми, которые известны своей поддержкой идей ITSM, и теми, которые только начинают осваивать этот рынок.

[Наталья Дубова. Вокруг ITSM // "Computerworld", 2004.07.02] б. Большинство мужчин не имеет ни одного из перечисленных качеств. Очень редко встречаются такие, которые сочетают в себе два каких-нибудь из этих качеств.

[Ответ девушки юноше, содержащий фрагменты письма юноши (2003)] в. Как всякий самодостаточный, уверенный в себе человек, Нерлин хотел и любил учиться — читал, наблюдал пристально, особенно за женщинами: каждая, которой он позволял к себе приблизиться или которой добивался, что реже (сдавались они уж очень быстро или вели стандартную, неизобретательную игру, то есть повтор, скучный повтор ждал его), дарила ему всю свою откровенность — влюбленная женщина ничего не может скрыть от внимательного, ласкового [Новикова Ольга. Мне страшно, или Третий роман // "Звезда", 2003] Представляется, однако, что в таких случаях мы имеем дело с эллипсисом именной вершины: в отсутствие эллиптического контекста такие предложения становятся неприемлемыми, ср. (12а-б)3:

(12) а. Тема программных средств автоматизации процессов управления ИТ-службой на конференции была представлена рядом производителей — и теми производителями, которые известны своей поддержкой идей ITSM, и теми производителями, которые только начинают осваивать этот рынок. [Наталья Дубова. Вокруг ITSM // "Computerworld", 2004.07.02] б. *Те ма программных средств автоматизации процессов управления ИТ-службой на конференции была представлена и теми, которые известны своей поддержкой идей ITSM, и теми, которые только начинают осваивать этот рынок.

Аналогичные ограничения действуют для поверхностно «безвершинных» ОП с ОМ который: они допускаются лишь в эллиптическом контексте относительно ИГ-вершины:

(13) а. { – Хочу накормить немцев пельменями, посоветуйте, какие брать?}

– Они все одинаковые в общем-то и в Германии они почему-то лучше.Так что бери [которые дешевле] и на оставшиеся деньги загуляй. (форум, поиск в Google) ср.: б. {– Хочу накормить немцев, посоветуйте, чем?} *– Бери которое дешевле.

(14) а. {Однажды Цыганка прибежала к его забору, но не одна. Вокруг её собрались почти все местные кавалеры и даже несколько незнакомых собак.} [Которые покрупнее и посильнее], располагались ближе к ней. (Галина Олькровская, поиск в Google) ср.: б. {Однажды Цыганка прибежала к его забору, но не одна.} *Которые покрупнее и посильнее, располагались ближе к ней.

В Зализняк&Падучева 1979:295 отмечается, что вершиной ОП с ОМ который могут выступать указательные местоимения тот, та, те, обозначающие одушевленный объект:

(i) Я тот, которому внимала / Ты в полуночной тишине.

Мы, однако, полагаем, что в таких случаях также имеет место «дефолтный» эллипсис: тот человек, та женщина, те люди.

В пользу этой точки зрения говорит то, что в присутствие эллиптического контекста относительно другой ИГ «дефолтная» интерпретация снимается:

(ii) Российские суды присяжных сильно отличаются от тех *людей, которые существуют в других странах? [Лед тронулся // "Газета", 2003.07.02] Оказалось, что молекулы гемоглобина эритроцитов крови, "ухвати вшие" в лёгких О 2, ведут себя в (iii) магнитном поле несколько иначе, нежели те *люди, которые кислород отдали в ткани мозга. [Игорь Лалаянц. Детектор лжи на молекулярном уровне? Завтра, завтра. послезавтра! // "Знание-сила", №8", 2003]

2.4. НАЛИЧИЕ ОТНОСИТЕЛЬНОГО МЕСТОИМЕНИЯ И ОТСУТСТВИЕ ПОДЧИНИТЕЛЬНОГО

СОЮЗА.

Дополнительная дистрибуция ОМ и подчинительных союзов представляет собой давно известный факт, который, однако, так и не получил до настоящего момента удовлетворительного объяснения4. Описательно это ограничение было сформулировано в работе Н.Хомского и Г.Ласника (Chomsky&Lasnik 1977) как фильтр, не допускающий множественного (озвучиваемого) заполнения группы подчинительного союза (Multiply Filled COMP Filter). Случаи нарушения данного обобщения немногочислены; в частности, они зафиксированы в английском языке 14 в.5 и в некоторых диалектах других германских языков.

В русском языке относительное предложение, вводимое подчинительным союзом что, не может содержать фонологически выраженного относительного местоимения (15); ОП с относительным местоимением который не могут содержать фонологически выраженного подчинительного союза что (16).

(15) а. Мальчишка, что меня сюда привёл, говорил, что у вас Арина бывает. [Золото Ваньки Каина // "Марийская правда (Йошкар-Ола)", 2003.01.15] б. *Мальчишка, который что меня сюда привёл, говорил, что у вас Арина бывает.

в. *Мальчишка, что который меня сюда привёл, говорил, что у вас Арина бывает.

(16) а. Он казался старше из-за железобетонной уверенности в себе, которая придавала ему значительности. [Татьяна Устинова. Подруга особого назначения (2003)] б. *Он казался старше из-за железобетонной уверенности в себе, которая что придавала ему значительности.

в. *Он казался старше из-за железобетонной уверенности в себе, что которая придавала ему значительности.

Ограничения на сочетание ОМ и подчинительного союза чтобы, как представляется, чуть менее жесткие: в НКРЯ встретился один пример подобной конфигурации (17а), который, тем не менее, едва ли может быть оценен как вполне грамматичный. Ср. также (17б, в), найденный при помощи поисковой машины Google6.

(17) а. Закон должен быть / который определит правила игры / которые чтобы не менялись / между бизнесом и государством. [Круглый стол на тему "Нормативное правовое обеспечение инновационной деятельности", Москва // (2004)] б. Он все равно будет мечтать о том, чтобы купить предмет вожделения, который чтобы хоть как-то соответствовал идеалу в пределах суммы. (Поиск в Google) в. Так что ты имел ввиду? Проги программы – Е.Л., которые чтобы сами устанавливались после хардресета изначально? (чат, поиск в Google)

2.5. НАЛИЧИЕ РЕЗУМПТИВНОГО МЕСТОИМЕНИЯ

Под резумптивным понимается местоимение (особого типа или анафорическое), которое располагается в относительном предложении в позиции мишени релятивизации.

Резумптивные местоимения обычно рассматриваются как минимальный способ озвучивания следа от передвижения относительного местоимения (Pesetsky 1997, 1998).

Необходимость такого озвучивания возникает в том случае, когда мишень релятивизации располагается достаточно глубоко в структуре относительной клаузы. Под «глубиной», однако, могут пониматься различные структурные конфигурации.

Во-первых, это правый конец иерархии доступности именных групп, приведенной в (1); данная иерархия, при расширении ее вправо, имеет следующий вид:

(18) Su DO IO Oblique Gen OCompar ComplCl-non-fin ComplCl-fin Ср., однако, анализ относительных предложений в теории оптимальности (Pesetsky 1997).

В Radford 2004 приводится следующий пример:

(i) In every peril [which that is to drede]... (Chaucer) Заметим, что линейный порядок ОМ и подчинительного союза в таких предложениях явным образом свидетельствует в пользу передвижения ОМ левее подчинительного союза (в Spec-CP или в группу выше CP).

Функциональное объяснение, предлагаемое для возникновения резумптивного местоимения, опирается на требование восстановимости синтаксической позиции (case recoverability, Givn 1979): стратегия образования относительного предложения должна выбираться таким образом, чтобы слушающий мог восстановить, в каком грамматическом отношении ИГ – мишень релятивизации исходно находилась к предикату относительного предложения. Чем более громоздка структура относительного предложения, тем больше возникает вариантов для исходной позиции относительного местоимения, а значит, тем в большей степени слушающий нуждается в прямом – с помощью резумптивного местоимения – указании на синтаксическую позицию, из которой произошло передвижение.

В указанных условиях, однако, русские относительные предложения с ОМ который последовательно «сопротивляются» введению резумптивного местоимения. Несмотря на то, что извлечение ОМ из финитного сентенциального актанта создает явно громоздкие структуры, они, тем не менее, в достаточном количестве встречаются в НКРЯ (такие конструкции, по замечанию Я.Г.Тестельца, характерны для языка Л.Н.Толстого). При этом добавление резумптивного местоимения не облегчает конструкцию, но резко снижает ее грамматичность (ср. (19а-б), а также (20а-ж)); на это указывают также Зализняк&Падучева 1979: 314, обсуждение примера (51).

(19) а. — Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, — сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи,[ которым [он и не хотел, [чтобы верили которым ]]]. [Л.Н. Толстой. Война и мир. Том первый (1867-1869)]7 б. *… сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы им верили.

(20) а. — Их здесь нет, — сказала она, затворяя ящик; но по этому движению он понял, что угадал верно, и, грубо оттолкнув ее руку, быстро схватил портфель, в котором он знал, что она клала самые нужные бумаги (* в нем). [Л.Н. Толстой. Анна Каренина (1878)] б. — Ну, я очень рад, — сказал он, холодно оглядывая ее, ее прическу, ее платье, которое он знал, что она надела (* его) для него. [Л.Н. Толстой. Анна Каренина (1878)] в. Дванов вынул конверт, в котором он сам не знал, что (*в нем) находилось, но возил его всюду третий год, и бросил охране. [Андрей Платонов. Чевенгур (1929)] г. Точно перед ним сидел его товарищ, и Таня была товарищ, и обе они и он попали неожиданно в какую-то беду, из которой он, Тема, знает, что выведет их (*из нее), но только надо торопиться. [Н.Г. Гарин-Михайловский. Детство Темы (1892)] е. Дело в том, что вся эта предлагаемая Крапчиком система выжидания и подглядывания за сенатором претила Марфину, и не столько по исповедуемой им религии масонства, в которой он знал, что подобные приемы допускались (*в ней), сколько по врожденным ему нравственным инстинктам: Егор Егорыч любил действовать лишь прямо и открыто. [А.Ф. Писемский. Масоны (1880)] ж. Сказал мне, что есть пленный, с которым он хотел бы чтобы я (*с ним) поговорил. [Игорь Дьяконов. Книга воспоминаний (1995)] з. Если б я был как человек, живущий в лесу, из которого он знает, что (*из него) нет выхода, я бы мог жить; но я был как человек, заблудившийся в лесу, на которого нашёл ужас оттого, что он заблудился. и он мечется, желая выбраться на дорогу, знает, что всякий шаг ещё больше путает его, и не может не метаться. [Л.Н. Толстой. Исповедь (1882)] и. Средство для этого было одно — его семья, и главное — его сын, к которому, Шамиль знал, что Хаджи-Мурат имел страстную любовь. [Л.Н. Толстой. Хаджи-Мурат (1896)] Незначительное количество примеров на резумптивное местоимение при относительном выносе из сентенциального актанта обнаруживается в подкорпусе живой устной речи, ср.

(21).

Этот пример цитируют также Зализняк&Падучева 1979, Тестелец 2001 (21) Нет / ну по крайней мере он знает / что ему хватит и на образование / и на... а олигархи / это те / у кого есть деньги / которые он не знает куда их реализовать. [Беседа в Петербурге (2004.01.27)] Второй тип структурной конфигурации, в которой могут возникать резумптивные местоимения – это островные структуры, из которых невозможно никакое извлечение составляющих, в том числе и выдвижение ОМ8. В литературе отмечается, что наличие резумптивных местоимений в ряде случаев может «спасать» предложения, в которых нарушаются островные ограничения9.

Случаи нарушения островных ограничений при выносе ОМ в русском языке обсуждаются в Зализняк&Падучева 1979, см. также раздел 3 данной статьи. Наибольший интерес в связи с резумптивными местоимениями представляет остров обстоятельственного предложения.

Дело в том, что в неформальном русском языке засвидетельствованы примеры, находящиеся на грани грамматичности, в которых мишень релятивизации располагается внутри обстоятельственной клаузы:

(22) а. А еще писать всякий бред, который если начинаешь кому-либо рассказывать, то тебя начинают считать идиотом. (жж, поиск в Яндекс) б. Ты лежала когда нибудь на спине с огромным помидором который когда начинаешь доставать изо рта выливается сок??? (форум, поиск в Яндекс) в. Вообще, пиво, это такой напиток, который если начинаешь пить (например, вечером) то не успокоишься пока не вырубишься. (форум, поиск в Google)

Обнаруживается, что в подобных примерах доступны резумптивные местоимения:

(23) а. У вас есть такие песни, которые, когда их слушаешь, то думаешь о каком-то городе/стране? (форум, поиск в Яндекс) б. Преобладают произведения неизвестных писателей, которые, когда их прочитаешь, неясно, за какие достоинства их должны читать наши дети. (форум, поиск в Яндекс) в. Но это тот фундамент, который если его дотянуть до третьего этажа, то дом все равно не получится, будет один фундамент.

(Новая газета, поиск в Google) г. Пошел, взял какой-то сломанный будильник, который, если его потрясти, он громче погремушки гремел, поставил его на стул. (радио «Маяк», поиск в Google) Из сравнения примеров (22)-(23) видно, что наличие/отсутствие резумптивных местоимений в обстоятельственных предложениях не оказывает существенного влияния на грамматичность конструкции с выдвижением ОМ из острова. Вследствие этого гипотеза о том, что резумптивное местоимение возникает в позиции следа от «неправомерного» выдвижения, скорее, не находит подтверждения на русском материале.

Здесь представляется уместным упомянуть об альтернативном подходе к анализу резумптивных местоимений, состоящем в том, что резумптивное местоимение не является минимальным способом озвучивания следа от передвижения ОМ. Согласно этому подходу, резумптивное местоимение есть лексическая единица, означаемым которой является переменная по соответствующим индивидам; в таком случае ОМ (оператор) не передвигается на левую периферию относительного предложения, но непосредственно порождается в этой позиции, связывая указанную переменную. Таким образом, «неправомерного» выдвижения ОМ из островной структуры не происходит, а для семантического связывания достаточно с-командования оператора над переменной.

Принципиальная допустимость вставления относительного оператора может быть продемонстрирована примером (24), где в составе ОП вообще не существует позиции, из которой могло бы быть извлечено относительное местоимение.

Об островных ограничениях в русском языке см. раздел 1.2.1.

Так, например, следующая пара английских предложений приемлема в разной степени:

(i) *He is someone [who [I don’t know [anyone [that likes who]]]].

?

(ii) He is someone [who [I don’t know [anyone [that likes him]]]].

(24) Это просто опустившиеся люди морально. Которые день прошел и ладно. Живут одним днем. [Беседа с социологом на общественно-политические темы, Самара // ФОМ (2000.08.15)] Указанный анализ находит определенное подтверждение в русском языке. Речь идет об одной особой конструкции относительного предложения разговорной речи, в которой представлено резумптивное местоимение in situ, а ОМ имеет падеж, не соответствующий синтаксической позиции мишени релятивизации (это либо наименее маркированный именительный падеж (25а), либо падеж, согласуемый с вершиной относительного предложения (25б,в)).

(25) а. После того / как они стали качать эту / гнать в Америку иракскую нефть. Да.

Которая не знаю / как они за нее платят / не платят. [Беседа с социологом на общественнополитические темы, Самара // ФОМ (2003.08.19)] б. Преступление, которое, я не знаю, кто его инициатор. (Эхо Москвы, эфир.

Поиск в Google) в. И теперь у меня эти деньги / которые / передо мной выбор стоит / что на них купить / для школы. (разговор на родительском собрании) г. Есть другой фильм, Chhal, который я не знаю, что с ним будет... как предполагается, я заканчиваю работу над ним. (блог, поиск в Google) Обсудим деривацию (25в). Очевидно, что если бы ОМ выдвигалось из ОП, нарушалось бы островное ограничение сложной именной группы. Кроме того, в этом случае ОМ должно было бы увлечь за собой предлог (… деньги, на которые …). Если же допустить, что ОМ вставляется непосредственно на левой периферии ОП, а резумптивное местоимение вводит переменную, связываемую ОМ, указанные проблемы снимаются: поскольку передвижения не происходит, островные ограничения не нарушаются; падеж приписывается ОМ не в позиции мишени релятивизации, а на левой периферии ОП, где возможно согласование ОМ с вершиной ОП.

Представляется, что данный анализ может быть распространен и на некоторые русские ОП, допускающие стандартный анализ в терминах передвижения ОМ. Речь идет о довольно часто встречающихся в НКРЯ ОП, в которых присутствуют глаголы говорить, писать, знать, помнить и т.п. Для данных глаголов характерно расщепление тематической валентности на собственно тему (говорить о Пете) и на содержание (говорить, что…). НКРЯ показывает, что одновременное заполнение этих валентностей встречается довольно редко10; в (22) приведено несколько примеров.

(26) а. Греч пишет о Кюхельбекере, что он "поехал в чужие края секретарем при Александре Львовиче Нарышкине, который было полюбил его, но вскоре принужден был с ним расстаться. [Юрий Тынянов. Французские отношения Кюхельбекера (1939)] б. Граф Нельи поносил Зубова и прямо писал о нем, что "он богат как Крез, а надменен как индейский петух, но не стыдился жить во дворце на всем на готовом и так пресыщался, что стол его, да Салтыкова с Браницким, обходился казне в день четыреста рублей", что, по тогдашней цене денег, разумеется, была сумма огромная. [Н.С. Лесков.

Захудалый род (1874)] в. Я знаю о нем, что после школы он попал в офицерское училище и в войну не погиб. [Давид Самойлов. Общий дневник (1977-1989)] г. Однажды некоторые из братий пришли испытать авву Иоанна Колова, зная о нем, что он не попускал себе развлечения и не говорил ни о чем житейском. [(Брянчанинов) Игнатий.

Отечник (1863)] Примечательно, что число подобных конструкций в относительных предложениях значительно возрастает11:

На глагол говорить – 2 примера; на глагол писать – 3 примера; на глагол знать – 3 примера.

На глагол говорить – порядка 40, писать – 5, знать – 13.

(27) а. Это тот самый "симпатический уголь", о котором писал Альберт Великий, что два грана его всю зиму могут отапливать келью мудреца. [Андрей Лазарчук, Михаил Успенский.

Посмотри в глаза чудовищ (1996)] б. Словом, слабость его в сем случае до того простиралась, что запрещено было от него даже садовникам петергофским, где тогда сия государыня, по его велению, находилась, давать ей те садовые фрукты, о которых он знал, что она была до них великая охотница. [Болотов А.Т. Жизнь и приключения Андрея Болотова, описанные самим им для своих потомков (1800)] в. И Вечный Жид протягивает скрюченный палец к нише, где, наполовину задернутый занавеской, помещается аппарат, о котором автор хроники говорит, что его необычайность не бросалась в глаза. [Борис Хазанов. Хроника о Картафиле (1999)] г. Эта книга — исповедь, о которой он говорил, что был в ней предельно искренен и правдив. [Владлен Давыдов. Театр моей мечты (2004)] Можно предположить, что популярность подобного расщепления валентности именно в относительных предложениях связана с возникающей в этом случае возможностью ввести оператор (ОМ) достаточно высоко – в пределах главной клаузы ОП, и связать располагающееся глубже анафорическое местоимение, которое в таком случае будет интерпретироваться как резумптивное12.

2.6. СТРУКТУРНАЯ ПОЗИЦИЯ ВЕРШИНЫ В ОП с ОМ который вершина располагается вне ОП.

(28) а. Может оказаться / что по критериям выйдет не тот продукт / к которому склонялось большинство жюри. [Заседание жюри Национальной премии по безопасности "ЗУБР" (2004.11.12)] б. *Может оказаться, что по критериям выйдет не тот склонялось большинство жюри к которому продукту.

в. *Может оказаться, что по критериям выйдет не тот, к которому склонялось большинство жюри продукту.

г. *Может оказаться, что по критериям выйдет не тот, к которому продукту склонялось большинство жюри.

В НКРЯ встретился один пример, в котором вершина располагается внутри ОП с ОМ который, и данная именная группа находится в аргументной позиции:

(29) а. Только при одном условии или можно сказать при двух / или сливаться в единое государство / если только союзное / то с подписью / без права выхода. Вот с таким я согласен. Если бы у нас [который Союз с 22 года] / там ведь было не указано / что ты не имеешь права выходить / почему они и разбежались. Ведь не было в конституции Советского Союза / не было / чтобы / никто не имел права выходить. [Беседа с социологом на общественно-политические темы, Москва // ФОМ (2001.11.13)] ср.: б. Если бы у нас был Союз, [который с 22 года ]… Еще два примера с вершиной внутри ОП – именные группы в топикальной позиции с анафорическим местоимением в аргументной позиции:

(30) а. Поэтому [Top сейчас которое поколение растет] / оно / по-моему / уже больше не будет это отмечать / кроме 8-е марта / Новый год и свое день рождения. [Беседа с социологом на общественно-политические темы, Санкт-Петербург // ФОМ (2003.04.15)] б. А [Top которые ребята были корреспондентами нашего Российского телевидения] / как-то так получилось / они находятся в тюрьме / уважаемый Лукашенко об Ср. принципиальную невозможность свободной интепретации анафорического местоимения в указанном контексте:

(i) И [Вечный Жид]i протягивает [скрюченный палец]j к нише, где, наполовину задернутый занавеской, помещается аппарат, о [котором ]k [автор хроники]l говорит, что его*i,*j,k,*l необычайность не бросалась в глаза.

этом знает и никаких шагов не предпринимает / чтобы их освободить. [Беседа с социологом на общественно-политические темы, Самара // ФОМ (2000.11.08)] Структура таких конструкций аналогична обычным топикальным конструкциям с вынесением топика из позиции подлежащего:

(31) а. Ну/[Top Бузникин ] / он разноплановый игрок. [Встреча футбольного клуба "Локомотив" с болельщиками, Москва (2004.02.21)].

б. [Top Кампира ] / он в игре 24-го участия не примет а в дальнейшем будет он играть в дубле или в основном составе / во многом зависит от него. [Встреча футбольного клуба "Локомотив" с болельщиками, Москва (2004.02.21)] в. Кстати / а [Top Михаил Задорнов ] / он чаще в какой субстанции пребывает / человека серьёзного или человека скажем так с огромным потенциалом юмора? [М.

Задорнов, Сергеев. Беседа на радио с М. Задорновым (2001.05.30)] По всей видимости, конструкции с внутренней вершиной отражают диахроническое развитие определительных конструкций с который от коррелятивных структур (ср.

пример (9а)), где в главной клаузе присутствует соотносительное указательное местоимение, через конструкции с повтором вершины в ОП (32) к современным русским конструкциям с внешней вершиной.

(32) а. … вины … ему, боярину, в казанской приказной палате, при боярине и воеводе Иване Богдановиче Милославском нарочно из Москвы присланным дьяком Иваном Гороховым сказаны были, который дьяк Горохов его ж боярские и сына его пожитки на его великого государя с дьяками, с Львом Нечаевым и с Никитою Полуниным, в прошлом, 7185 году описывал и обирал. [Новиков Н. И. [Артемон Матвеев] (1776), текст 17 в.] ср. совр. р.: б. вины… были сказаны нарочно из Москвы присланным дьяком Иваном Гороховым, который дьяк Горохов его ж боярские и сына его пожитки … в прошлом, 7185 году описывал и обирал.

2.7. ПОРЯДОК СЛОВ Стандартным способом взаимного расположения вершины и ОП является порядок вершина – ОП.

(33) а. Но/ видишь / Стас говорит / что на проект вряд ли придёт девушка / которая ему понравится. [Беседа участников реалити-шоу "Дом-2", ТНТ (2005.04.00)] б. ???Но/ видишь / Стас говорит / что на проект вряд ли придёт которая ему понравится девушка.

Препозиция ОП допустима в случае фокализации ОП (34а), а также при окказиональном сочинении с препозитивными группами прилагательного (34б).

(34) а. Многие из них шарлатаны. И кстати Мессинг пишет / что вот / я значит знаю [нрзбр. 1 слово]. Которые там с-с ним работают / помощников / это хорошо разработанная система вопросов / ответов / все это легко объяснимо. [Спор о гипнозе и телепатии, Москва // Русская разговорная речь: Тексты / Академия наук СССР, Институт русского языка /Авт.-сост. Г. А. Баринова, Е.

А. Земская, Л. А. Капанадзе, Е. В. Красильникова, Е. Н. Ширяев. Отв. ред. Е. А. Земская, Л. А. Капанадзе.-М.:

Наука, 1978] б. Но это, увы, было, и длинный, сквозь которого видно, гражданин, не касаясь земли, качался перед ним и влево и вправо. [Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита, часть 1 (1929ср.: в. ???Но это, увы, было, и сквозь которого видно гражданин, не касаясь земли, качался перед ним и влево и вправо.

При стандартном порядке вершина – ОП определители и кванторы предшествуют вершине.

(35) а. Подключаю тот монитор / который недавно стоял / не работает. [Праздный разговор молодых людей, Московская область (2005)] б. Страх нарушить правила должен быть у любого человека / который обращается в органы власти для решения какого-либо вопроса. [Дискуссия об органах местного самоуправления (2001-2004)] Возможна также фокализация ОП и его расположение между определителем и вершиной (36а); подобная конфигурация с квантором, как кажется, затруднена (36б).

(36) а. Особенно те / которые политикой не занимаются люди / новости не смотрят.

[Беседа с социологом на общественно-политические темы, Самара // ФОМ (2004.01.20)] б. ???Страх нарушить правила должен быть у любого, который обращается в органы власти, человека.

2.8. ФИНИТНОСТЬ ОП Подавляющее большинство ОП с ОМ который в НКРЯ содержат финитный полнозначный или вспомогательный глагол (в том числе глагол быть, имеющий нулевую форму настоящего времени (37)).

(37) Семейное положение / можно ли сказать / что средний класс это обязательно человек / у которого БЫТЬ семья / дети? [Беседа в Петербурге (2004.01.27)] Из нефинитных глагольных форм предикатом в ОП с который могут выступать в первую очередь инфинитивы.

(38) а. В каждом отделении увеличивайте число больных, которых лечить голодом, но после лаболаторного обследования. [Майя Король. Имейте меня следующим // "Вечерняя Москва", 2002.03.14] б. Дворянин, например, считал бы за первое бесчестие не делать ничего, когда есть ему столько дела: есть люди, которым помогать; есть отечество, которому служить. [Д.

И. Фонвизин. Недоросль (1782) в. Создать независимый высококвалифицированный вневедомственный научноаналитический орган, которому поручить перманентную разработку теоретических основ и текущих практических рекомендаций по созданию и непрерывному совершенствованию единой доктрины военной и гражданской безопасности.

[В.Д. Рябчук. Военная доктрина и система приоритетов в теории и практике военной безопасности // "Военная мысль", 2004] г. И водители, в упор не видящие пешеходов на "зебре", и пешеходы, которым плевать на Правила, и образовательные учреждения, изгнавшие ПДД как предмет из школ и училищ. [Максим Приходько, Андрей Бойко. Пешеходов надо любить... // "За рулем", 2004] Представляется, однако, что инфинитив в таких ОП используется в тех же модальных значениях, что и в независимых клаузах (ср. (38а-в)), либо зависит от связки (38г); и в этой связи данные ОП могут рассматриваться как финитные.

(39) а. Больных лечить голодом!

б. Людям надо помогать, отечеству следует служить.

в. Поручить независимому высококвалифицированному вневедомственному научно-аналитическому органу перманентную разработку теоретических основ и текущих практических рекомендаций.

г. Пешеходам было плевать на Правила.

В подкорпусе живой русской речи встретилось 4 причастных (40) и 1 деепричастный (41) оборот с ОМ который. Грамматичность (41) сомнительна; примеры в (40) либо отражают выбор говорящего между финитным ОП и причастным оборотом (это хорошо видно в (40а) из различных падежных характеристик ОМ и причастия), либо подразумевают финитную структуру ОП с причастием в роли именного сказуемого.

(40) а. Так же нам очень хорошо помогла служба безопасности Шангри Лы / которая помогла нам в выявлении лиц / которые распространявших поддельные фишки.

[Конференция на тему "Современные тенденции формирования и развития игорного бизнеса как самостоятельной отрасли экономики России" // (2003.12.15)] б. Потому что у них как бы был ставленник Зюганов / это их / извините / крестный там отец / наставник / который думающий о народе / который считает / что все достояние должно быть народное и его только надо контролировать / а сейчас бесконтрольное / никакого контроля. [Беседа с социологом на общественно-политические темы, Москва // ФОМ (2003.08.26)] в. Молодежь / которые опьяненные свободой без образования / живут в долг. [Беседа с социологом на общественно-политические темы, Самара // ФОМ (2000.08.15)] г. Местные власти / которые зажравшиеся / они докладывают. [Беседа с социологом на общественно-политические темы, Самара, сентябрь 2000 // ФОМ (2000, 09)] (41) Вот как бы формулировка у него была такая / "Они просто не знают / что они правые / а вот единственная оппозиционная сила / которую они знали / это коммунисты / которые / будучи недовольными государством". [Заседание клуба "Новые правые" (2004.06.24)]

2.9. ПАДЕЖНОЕ МАРКИРОВАНИЕ В конструкции с ОП внешнее падежное маркирование получает только вершина. Кроме обсуждавшихся в связи с примерами (24)-(25) случаев, падеж ОМ который однозначно определяется его исходной синтаксической позицией внутри относительного предложения.

*** Итак, мы обсудили возможные в русском языке определительные конструкции с ОМ который. Мы показали, что ОП с ОМ который могут быть однозначно охарактеризованы по всем параметрам, за исключением семантического типа модификации, и засвидетельствованные в корпусе случаи отклонений в значениях этих параметров являются маргинальными либо получают объяснение в терминах дополнительных синтаксических процессов, воздействующих на базовую структуру ОП.

Тот тип ОП, к которому принадлежат русские ОП с ОМ который (по меньшей мере, рестриктивные), традиционно составлял основной материал для формального анализа.

Стандартный генеративный анализ рестриктивных относительных предложений, сформулированный в Chomsky 1977 и воспринятый впоследствии различными версиями порождающей грамматики (ср. учебники Haegeman 1991 по теории управления и связывания и Radford 2004 по минимализму), опирается на группу допущений о деривации ОП13. Во-первых, предполагается, что в ОП с внешней вершиной вершинная ИГ порождается вне ОП (head-external analysis). Второе допущение определяет структурный статус ОП как (сентенциальный, т.е. возглавляемый вершиной С) адъюнкт (т.е. сирконстант) именной группы в узком смысле (NP). В-третьих, деривация ОП подразумевает передвижение относительного/вопросительного местоимения из его исходной позиции, соответствующей общим правилам развертывания синтаксических групп, на левую периферию зависимой клаузы, предположительно в Spec-CP относительного предложения.

(42) Допущения о деривации ОП а. ИГ-вершина порождается вне ОП;

б. ОП является адъюнктом ИГ (NP);

в. ОМ передвигается на левую периферию зависимой клаузы.

Конечная позиция ОМ является неаргументной. Таким образом, передвижение относительного местоимения представляет собой частный случай так называемого Aпередвижения, или передвижения в неаргументную позицию. Помимо передвижения ОМ при образовании ОП, тот же механизм задействован в частных вопросах, простых и косвенных (передвигается вопросительная составляющая), в восклицательных предложениях определенного типа (содержащих вопросительные элементы – «Как здесь красиво!»), при топикализации и фокализации, при так называемом «длинном»

скрэмблинге.

A-передвижение характеризуется группой свойств, которые зафиксированы во многих языках мира. Во-первых, A-передвижение, как и любое другое выдвижение составляющей, невозможно из островных структур. Во-вторых, при A-передвижении наблюдается так называемый эффект крысолова (pied-piping), состоящий в том, что в Подробное обсуждение истории изучения ОП в генеративной парадигме см. в Bianchi 2002а,б.

определенных синтаксических конфигурациях происходит передвижение не самой вопросительной / относительной / топикализованной и т.п. составляющей, а более крупной, включающей ее составляющей. В-третьих, для A-передвижения были засвидетельствованы эффекты переезда (crossover effects), заключающиеся в неграмматичности таких конфигураций, в которых между передвинутой составляющей и следом от ее передвижения располагается анафорическое местоимение (если местоимение с-командует следом, возникает сильный переезд, strong crossover, если же с-командования нет, переезд слабый, weak crossover). Наконец, при A-передвижении лицензируется так называемый паразитический пробел (parasitic gap) – мнимый след, возникающий при наличии в предложении истинного следа от A-передвижения и имеющий с ним одинаковый референциальный индекс.

В русском языке свойства A-передвижения наблюдаются в целом ряде синтаксических конструкций, подробное рассмотрение которых выходит далеко за рамки данной статьи.

Здесь мы рассмотрим передвижение ОМ который в относительных предложениях в двух аспектах. Во-первых, мы изучим островные ограничения на относительный вынос, сопоставляя его с одним из «классических» A-передвижений – передвижением вопросительной составляющей (ВС) на левую периферию вопросительной клаузы. Вовторых, мы попытаемся понять, в каких ситуациях возникает эффект крысолова и каковы ограничения на его объем при относительном выносе.

3. Островные ограничения И выдвижение ОМ, и выдвижение ВС из островных структур в большинстве случаев недопустимо. Тем не менее, в неформальном, разговорном регистре встречаются нарушения практически любых островных ограничений. Более того, если опираться на виды островов, выделенные Дж.Россом (Ross 1967), можно отметить, что нарушения разных островных ограничений приводят к разной степени неграмматичности.

3.1. ОСТРОВ СОЧИНИТЕЛЬНОЙ КОНСТРУКЦИИ Ограничение, сформулированное Россом как остров сочинительной конструкции (Coordinate Structure constraint), гласит, что выдвижение частей или элементов частей сочинительной конструкции невозможно. Ограничение на выдвижение одного из конъюнктов демонстрируется в (39); ограничение на выдвижение из конъюнкта – в (40).

(43) а. В этой комнате помещаются только я / диван и компьютер. [Праздный разговор молодых людей, Московская область (2005)] б. *Что в этой комнате помещаются я, диван и что?.

а. *Вот компьютер, который в этой комнате помещаются только я / диван и который.

(44) а. Очень важно пробудить у педагога [уверенность [в [собственных силах]]] и [убежденность, [что он лучший]]. [Волшебная страна "Артек" // "Туризм и образование", 2001] б. * В чем важно пробудить у педагога [уверенность [в [чем]]] и [убежденность, [что он лучший]]? (ср.: В чем важно пробудить у педагога [уверенность [в [чем]]] ?) в. * Это те силы, в которых важно пробудить у педагога [уверенность [в [которых]]] и [убежденность, [что он лучший]]. (ср.: силы, в которых важно пробудить у педагога [уверенность [в [которых]]].) А.А.Зализняк и Е.В.Падучева (1979: 305) указывают на регулярное нарушение острова сочинительной конструкции в случае, «…если сочинены сказуемые». Из приводимых примеров видно, что подразумевается сочинение финитных форм глагола. Авторы отмечают также, что условием для нарушения островного ограничения в данном случае является отношение временной последовательности, кодируемое сочинительным союзом (ср. примеры (45а-б) из Зализняк&Падучева 1979, а также примеры (46а-б) из НКРЯ).

(45) а. Это чай, который ты ушел в кино и не допил. (23) б. Там был еще один юноша, который всем надоел, и его выставили. (25) (46) а. [служака]… который смотрит в рот Путинуi / и онi против ничего не скажет.

[Беседа с социологом на общественно-политические темы, Москва // ФОМ (2003.07.01)] б. Это, братцы, стрессовое состояние, в какое попал Акакий Акакиевич, тот самый, с которого шинель сблочили и он не пережил страшной утраты. [Виктор Астафьев. Зрячий посох (1978-1982)] в. Она упала в кожаное кресло Писсаридзе, [посидеть в котором не только не мечтала], но [даже в кошмарных снах не предполагала вообразить такое кощунство над собственной персоной]. [Улья_Нова. Инка (2004)] Наши данные показывают, что объем этого явления в действительности шире. Так, например, возможен вынос (по меньшей мере относительный) из сочиненных глагольных групп (47)-(48) и сочиненных актантных инфинитивов (49)-(50).

(47) а. Отсюда можно сделать вывод, что на воду будет действовать сила, обусловленная избыточным давлением, направленная вниз, поэтому в правом колене вода будет [вытесня ть керосин] и [перемеща ться из верхнего сосуда в нижний]. [Владимир Лукашик, Елена Иванова. Сборник задач по физике. 7-9 кл. (2003)] б. ???Что вода будет [вытесня ть что] и [перемеща ться из верхнего сосуда в нижний]?

в. Мы увидим керосин, который вода будет [вытесня ть который] и [перемеща ться из верхнего сосуда в нижний].

(48) В преддверии парламентских выборов наверняка у него уже лежит список людей, который он будет [смотреть который] и [фломастером помечать, кого из них пустить].

(поиск в Google) (49) а. Так вот, хотел [ споить рыбаков] и [забра ть рыбу]. [Юрий Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 5 (1978)] б. Кого он хотел [спои ть кого] и [забра ть рыбу]?.

в. Это были рыбаки, которых он хотел [спои ть которых] и [забра ть рыбу].

(50) а. Я все еще имею некоторые цели в искусстве, которых я хотел бы [достигнуть которых] и [преодолеть себя как художник]. (поиск в Google) б. Это не смута, а движение народа, — говорил Букретов, — которому нужно [пойти навстречу которому ] и [удовлетворить массу]. [А.И. Деникин. Очерки русской смуты. Том V. Вооруженные силы Юга России (1921)] Более распространенным способом преодоления острова сочинительной конструкции является относительный вынос, увлекающий всю сочиненную составляющую целиком. В таком случае, очевидно, островные ограничения не нарушаются. В (51) – (53) приводятся корпусные примеры на относительный вынос сочиненной конструкции: в (51) – сочиненные актантные инфинитивы, в (52) – сочиненные деепричастные обороты, в (53) – сочиненные именные группы.

(51) а. Во-вторых, когда судом проявляется личная заинтересованность в исходе дела, то оказывается нарушенным принцип независимости судей и подчинения их только Конституции РФ и федеральному закону, [отступать от которого ] и [принимать решения под чьим-либо влиянием] они не имеют права. [Вновь открывшиеся обстоятельства в гражданском судопроизводстве // "Арбитражный и гражданский процессы", 2004] б. Только когда семечко попадает в особые случайно благоприятные условия в составе почвы и затем культурный уход нашедшего такие особи человека в течение нескольких тысячелетий дали нам теперешние культурные лучшие сорта и повысили их качественные свойства, [игнорировать которые] и [начинать работу снова с диких видов] было бы крайне нерациональной сизифовой работой. [Мичурин И.В. Критический обзор достижений генетики последнего времени (1929)] в. Отец Ферапонт добился того, что и его наконец поселили, семь лет тому назад, в этой самой уединенной келейке, то есть просто в избе, но которая весьма похожа была на часовню, ибо заключала в себе чрезвычайно много жертвованных образов с теплившимся вековечно пред ними жертвованными лампадками, [как бы смотреть за которыми] и [возжигать их] и приставлен был отец Ферапонт. [Ф.М. Достоевский. Братья Карамазовы (1880)] (52) а. И затем он переходит к неугасимым требованиям человеческой души, [зная которые] и [отвечая на них], можно и следует воздвигнуть окончательное, вековечное здание его земной жизни… [В.В. Розанов. Легенда о Великом инквизиторе Ф. М. Достоевского (1893б. Прямо в свалявшуюся траву луга и сухие стебли крапивы и чертополоха у поленницы, [сидя на которой] и [дымя] спутники дивились окрестным красотам.

[Гандлевский Сергей. НРЗБ // "Знамя", 2002] (53) а. Каждая такая "самостийная" усадьба, чайная, мыльная, пшенная и т. д.

совершенно замкнута, ссоры, недоразумения, дружеские капризы — все это куда-то исчезло в обществе совершенно распавшемся, и из всех этих мелочей создан один козел отпущения — советская власть, [зло на которую] и [брань] соединяет всех чайных, пшенных, подошвенных и всяких владельцев. [М.М. Пришвин. Дневники (1919)] б. В то же время каждая из систем может быть использована для передачи данных, [характер которых] и [необходимые скорости передачи] определяются наличием телекоммуникационных подсистем у заказчика. [Радиосвязь под землей. Проблемы и пути решения // "Горная промышленность", 2004] в. Румянцев — герой Семилетней войны, он командовал кавалерией в битве при Гросс-Егерсдорфе, [исход которой] и [исход войны вообще] решила знаменитая атака конницы Румянцева. [Сергей Баймухаметов. Триумфальная арка // "Вестник США", 2003.10.15] г. Но тишину перед самым заседанием кабинета министров нарушила главная прокремлевская фракция в Госдуме "Единство", [руководители которой] и [представители крупного бизнеса] оказались недовольны робостью правительственного варианта налоговой реформы. [Каха Кахиани. Налоговый пар выпустят // "Время МН", 2003.05.26] д. Эта система государственного страхования военнослужащих — большая заслуга государства, на нее выделяются серьезные бюджетные средства, [расходование которых] и [работу структур, реализующих социальные гарантии,] держат под постоянным контролем Совет Федерации и, в частности, наш Комитет по социальной политике совместно с Комитетом по обороне и безопасности, Государственная Дума, Счетная палата РФ, общественные наблюдательные комитеты. [Не с той ноги пошли в реформу // "Российская газета", 2003.05.15] е. Библейский счет поколений является единственной основой для библейской хронологии вплоть до правления царя Соломона, [царствование которого] и [некоторые последующие события ветхозаветной истории] уже могут быть датированы по иным (в частности, вавилонским и ассирийским) источникам. [И. М. Савельева, А. В. Полетаев. Знание о прошлом: теория и история. Том 1: Конструирование прошлого (2003)] Очевидное ограничение на относительный вынос сочинительной конструкции состоит в том, что ОМ не должно являться одним из конъюнктов. В этой связи показателен контраст по грамматичности в (54а-в).

(54) а. Библейский счет поколений является единственной основой для библейской хронологии вплоть до правления царя Соломона, [царствование которого] и [некоторые последующие события ветхозаветной истории] уже могут быть датированы по иным источникам.

б. ??Библейский счет поколений является единственной основой для библейской хронологии вплоть до правления царя Соломона, [царствование [которого] и [последующих правителей] уже могут быть датированы по иным источникам.

в. *Библейский счет поколений является единственной основой для библейской хронологии вплоть до правления царя Соломона, [который] и [последующие правители] жили уже в историческое время.

Отдельный интерес представляют ОП с выносом сочиненной составляющей, где каждый из конъюнктов содержит ОМ который (55). Здесь, однако, мы не готовы обсуждать деривацию подобных ОП, в частности, вопрос о том, имеем ли мы здесь дело с сочинением или эллипсисом.

(55) а. При назначении на замещаемую на постоянной основе должность категории "руководитель", [назначение на которую и освобождение от которой] производится Президентом и Правительством. [Чиновника ставят в рамки // "Российская газета", 2003.10.15] б. Мы привыкли называть словом "тело" пространственную сторону бытия существа; с другой стороны, мы называем словом "тело" ту сторону бытия существа, [отделение от которой и распад которой] есть смерть существа. [Лосский Н. О. Учение о перевоплощении (1950-1960)] Таким образом, применительно к русскому материалу можно говорить, с одной стороны, о случаях нарушения островного ограничения, связанного с сочинительной конструкцией, и, с другой стороны, о допустимости образования ОП с мишенью в составе сочиненной конструкции путем выдвижения всей этой конструкции целиком.

Интересно, что обобщение А.А.Зализняка и Е.В.Падучевой об отношении временной последовательности как условии для нарушения сочинительного острова может быть распространено, во-первых, на все сочиненные глагольные конструкции, а во-вторых, действует также при выдвижении сочиненной конструкции.

Первое утверждение может быть проиллюстрировано примером (56). Предложение (56а), как представляется, может иметь как минимум две интепретации. Первая интерпретация состоит в том, что выяснение обстановки и разговор должны происходить одновременно – например, выяснение обстановки является целью разговора, и именно в этом он и будет заключаться. Вторая интерпретация подразумевает два последовательных события – выяснение обстановки и последующий разговор.

(56) а. Я должен был явиться к нему, но раньше хотел выяснить обстановку и поговорить с вами. [Юрий Домбровский. Обезьяна приходит за своим черепом, часть 3 (1943-1958)] б. Что ты хотел выяснить и поговорить со мной?

в. Все зависит от обстановки, которую я хотел выяснить и поговорить с вами.

Как представляется, лишь при последней интерпретации (56б,в) воспринимаются как допустимые.

Невозможность релятивизации путем выдвижения всей сочиненной конструкции в случае, когда сочинение предикатов не может быть проинтерпретировано как последовательность действий, демонстрируется в (57). Действительно, деепричастные обороты в (57а), возглавляемые деепричастиями совершенного вида, воспринимаются как характеризующие одно состояние, а не как два последовательных свершения, что приводит к неграмматичности (57б)14.

(57) а. Эле-Фантик стоял спокойно, растопырив уши и вытянув хобот. [Александр Дорофеев.

Эле-Фантик // "Мурзилка", №1-5", 2003] б. *Хобот, растопырив уши и вытянув который стоял Эле-Фантик, почти касался земли.

3.2. УСЛОВИЕ НА ВЕТВЛЕНИЕ ВЛЕВО Второе островное ограничение Росса – условие на ветвление влево (Left Branch condition) – ограничивает выдвижение самой левой составляющей в ИГ, группе прилагательного и группе наречия. Сразу заметим, что для образования ОП с ОМ который данное ограничение нерелевантно – который замещает ИГ, а ИГ не может находиться слева в указанных составляющих (ср. книга Пети / *Пети книга, довольный сыном / *сыном довольный и т.п.). Тем не менее, как показывает материал ВП и ОП с вопросительными местоимениями, условие на ветвление влево в русском языке не действует:

(58) а. Игнатий, Игнатий, чью ты [ИГ чью сторону] держишь? [Эппель Асар. Дробленый сатана // "Знамя", 2001] Ср., однако, грамматичное (52б), в котором сочинены деепричастия несовершенного вида.

б. Чьи ты [ИГ чьи конспекты] переписывал? [Максим Перепелица, к/ф (1955)] в. Нет, он действительно знал ту, чья ему припомнилась [ИГ чья странная история].

[И. Анненский. Вторая книга отражений (1909)] г. Шутка? Чья? Миронова или того / чей он [ИГ чей ставленник]? По-моему / это шутка президента. [Беседа с социологом на общественно-политические темы, Москва // ФОМ (2004.02.10)] д. Насколько он [AP насколько самостоятельный]? [Беседа с социологом на общественнополитические темы, Санкт-Петербург // ФОМ (2004.01.27)] е. Насколько он [AP насколько успешен на этом рынке]? [Евгений Сабуров. Экономика на игровой площадке // "Неприкосновенный запас", 2003]

3.3. ОГРАНИЧЕНИЕ СЕНТЕНЦИАЛЬНОГО ПОДЛЕЖАЩЕГО

Ограничение сентенциального подлежащего (Sentential Subject constraint) запрещает вынос из клауз, располагающихся в субъектной позиции. Данное ограничение последовательно соблюдается в русском языке: в НКРЯ не зафиксировано ни одного примера подобного передвижения.

(59) а. Николая Григорьевича огорчило, [что Батюк не задал ему ни одного вопроса, связанного с докладом]. [Василий Гроссман. Жизнь и судьба, ч. 1 (1960)] б. *Кто Николая Григорьевича огорчило, [что кто не задал ему ни одного вопроса, связанного с докладом].

в. *Это был ученый, который Николая Григорьевича огорчило, [что который не задал ему ни одного вопроса, связанного с докладом].

(60) а. Ее обрадовало, [что я назвал Джона Донна]. [Владимир Крупин. Выбранные места из дневников 70-х годов // "Наш современник", 2004] б. ???Кого ее обрадовало, [что я назвал кого]?

в. ???Я и сам любил поэта, которого ее обрадовало, [что я назвал которого]?

Как показывает сравнение примеров (59) и (60), имеется определенный контраст между выдвижением из позиции подлежащего и прямого дополнения. Очевидно, дело в том, что в примере (60б,в) одновременно с нарушением островного ограничения имеет место thattrace эффект. Сама по себе последовательность подчинительного союза и следа от Aпередвижения не приводит к неграмматичности, ср. (61), однако делает полностью неприемлемой конструкцию с выносом из сентенциального подлежащего.

(61) а. Для этого есть нормальные соц.сети где твои фотки видят только те, кто [ты хочешь [чтобы кто видели]] (форум Одноклассники.ру, поиск в Google) б. Мальчик, кто [ты хочешь, [чтобы кто был твоим папой]]: этот добрый, богатый и красивый господин, который так тебя балует или этот страшный бродяга? (жж, поиск в Google) в. То есть тот альбом / который мы сейчас делаем в "Аква риуме" / который надеюсь / что будет немножко... удивительным. [Борис Гребенщиков. Пресс-конференция Б.Гребенщикова (2003.11.19)] г. Оказалось, что пару недель назад в Латвии капитан взял на борт двух русских, которые его не предупредили, что едут без виз. [Олег Матвеев, Дмитрий Назаров, Даниил Африн.

Уроки бесплатной географии // "Столица", 1997.09.29]15 д. Малфой великодушно ссуживал их все эти годы; входил в доверие к нужным людям; потом мог попросить об одолжении: приостановить закон, который он не хотел, чтобы был принят: о, у Люциуса Малфоя очень хорошие связи. (поиск в Google) В качестве сентенциального подлежащего может рассматриваться не только финитная клауза, но и инфинитивный оборот в субъектной позиции в предложениях со связкой или полусвязочным глаголом. Как показывает контраст в (62)-(63), относительный вынос из субъектного инфинитивного оборота неграмматичен.

В этом предложении относительный вынос из субъектной позиции зависимой клаузы – лишь одна из возможных интерпретаций.

(62) а. Эдвард, отдать которому диск с клипами стало моей торжественной миссией на эти три дня (Иф!!! Не ржать!!!), вылавливал меня по всему Ё-бургу. (поиск в Google) б. *Эдвард, которому [отдать которому диск с клипами] стало моей торжественной миссией на эти три дня, вылавливал меня по всему Ё-бургу.

(63) а. Очень важно понять — и здесь мы затрагиваем метафизический аспект моей скульптуры — что железо, как и всякий другой материал, имеет свою невысказанную сущность, дать выход которой — вечный вызов для художника. [Владимир Матлин. Афродитаили Атака на Пыньчой // "Вестник США", 2003.09.17] б. *Очень важно понять, что железо, как и всякий другой материал, имеет свою невысказанную сущность, которой [дать выход которой] — вечный вызов для художника.

ср.: в.…художник, для которого дать выход этой сущности – вечный вызов для которого

3.4. ОГРАНИЧЕНИЕ СЛОЖНОЙ ИМЕННОЙ ГРУППЫ

Ограничение сложной именной группы (Complex NP constraint) заключается в невозможности выдвижение из клаузы, являющейся актантом (комплементом) или адъюнктом в ИГ c выраженной вершиной. Это ограничение было независимо сформулировано для русского языка в Зализняк&Падучева 1979: 307: «Заведомо нельзя построить придаточного определительного из такого сложноподчиненного предложения, в котором на пути по стрелкам от вершины главного предложения в Глубинном Представлении до вершины будущей местоименной составляющей т.е.

относительного местоимения – Е.Л. встречается хоть одно существительное».

Ограничение сложной именной группы на вопросительный и относительный вынос демонстрируется в (64) для актантной, а в (65) – для сирконстантной клаузы.

(64) а. А меж тем в ней живёт [NP твёрдая уверенность, [CP что, натешив себя (и без этого — не обойтись!), она захочет уюта, обычной семейной жизни]]. [Алексей Слаповский.

Гибель гитариста (1994-1995)] б. *Чего в ней живёт [NP твёрдая уверенность, [CP что она захочет чего]]?

в. *Он обещает ей ту семейную жизнь, которой в ней живёт [NP твёрдая уверенность, [CP что она захочет которой]].

(65) а. Здесь завёлся [NP некий человек, [CP который подкарауливает обывателей и наставляет на них страшный пистолет]]. [Похититель душ // "Криминальная хроника", 2003.06.24] б. * Кого здесь завёлся [NP некий человек, [CP который подкарауливает кого]]?

в. * Это несчастные обыватели, которых здесь завёлся [NP некий человек, [CP который подкарауливает которых]].

Нарушение ограничения сложной именной группы возможно в случае, когда зависимая клауза является актантной, а именная вершина входит в идиоматизированную конструкцию с полувспомогательным глаголом, выполняющим при данном существительном некую лексическую функцию, например, Oper (принять решение = решить, питать надежду = надеяться и т.п.), ср.

(66):

(66) а. Перед этим я полчаса, не меньше, провел пытаясь найти джинсы, которые очень нравятся мужу и в которых он выразил желание меня видеть в тот вечер. (поиск в Google) б. Согласно легенде, кастильский вельможа дон Руис Гонсало де Толедо, граф Оргас пожертвовал этой церкви, в которой он выразил желание быть погребенным, большие сокровища. (поиск в Google) в. Первый из проектов, который было принято решение финансировать, – это Нижнекамский химический комплекс. (поиск в Google) г. Они касались подвала здания, который было принято решение превратить в эксплуатируемое помещение. (поиск в Google) В связи с ограничением сложной именной группы следует упомянуть еще об одном типе островных структур в русском языке. В действительности для создания острова достаточно даже не лексического существительного, а указательного местоимения (вершины D). В этой связи показателен контраст по грамматичности между (67) и (68):

(67) а. — Ну, я очень рад, — сказал он, холодно оглядывая ее, ее прическу, ее платье, которое он знал, [CP что она надела которое для него]. [Л.Н. Толстой. Анна Каренина (1878)] б. А ему в ответ: «Покажи, кого ты хочешь, [CP чтобы уволили кого вместо тебя]».

(поиск в Google) (68) а. * — Ну, я очень рад, — сказал он, холодно оглядывая ее, ее прическу, ее платье, которое он знал [DP то, [CP что она надела которое для него]].

б. *А ему в ответ: «Покажи, кого ты хочешь [DP того, [CP чтобы уволили кого вместо тебя]]».

В (67) актантами глаголов знать и хотеть выступают группы подчинительных союзов (CP) что и чтобы соответственно. Со случаями таких выдвижений мы уже сталкивались при обсуждении резумптивных местоимений. Структура предложений в (68) осложнена тем, что актантные CP вложены в группу определителя (DP), возглавляемую указательным местоимением тот. Неграмматичность (68а-б) позволяет утверждать, что для создания острова достаточно только проекции D.

3.5. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ОСТРОВ Наконец, последний вид островных структур, так называемый вопросительный остров (wh-island), запрещает выдвижение из клауз, на левой периферии которых находится вопросительная / относительная составляющая (также нулевая). Речь здесь идет в первую очередь об обстоятельственных предложениях с «вопросительным» союзом (в русском языке это, например, союзы когда, если, как, чем, поскольку) и о частных косвенных вопросах. Кроме того, под данное ограничение попадают и относительные предложения, запрет на выдвижение из которых описывается также ограничением сложной именной группы, рассмотренным выше.

Примеры нарушения вопросительного острова в обстоятельственных предложениях обсуждались в разделе 2.5 связи с резумптивными местоимениями. Частные косвенные вопросы в русском языке, как и в ряде других языков, для которых эта проблематика была исследована, традиционно рассматриваются как так называемый слабый остров (weak island) – из слабого острова возможно выдвижение дополнений, но невозможно выдвинуть подлежащее и обстоятельство.

Удивительным образом, обнаруживается, что косвенные вопросы в русском языке проявляют разные свойства в зависимости от типа выноса16. При выносе вопросительных слов на синтаксическую позицию выдвигаемых составляющих, как и предполагается, накладываются определенные ограничения. При относительном выносе косвенный вопрос не обнаруживает островных свойств.

Рассмотрим сперва выдвижение вопросительных слов.

В НКРЯ встретилось два примера на выдвижение вопросительных слов из острова косвенного вопроса (69а-б), в обоих случаях это относительные предложения с местоименной вершиной. Как и предсказывает обобщение о слабом острове, в (69) выдвигается дополнение; выдвижение в главную клаузу обстоятельства при выдвижении дополнения в Spec-CP неграмматично (70).

(69) а. Сафроныч кричал, кликал всех, кого знал, [CP как [TP зовут кого как в доме Пекторалиса]], и никого не дозвался. [Н.С. Лесков. Железная воля (1876)] б. Он, знакомый, близкий, родной Настене человек, и все же чужой, непонятный, не тот, кому она знала, [что [говорить что кому]] и как спрашивать, и кого провожала три с половиной года назад. [Валентин Распутин. Живи и помни (1974)] (70) *Как Сафроныч знал, [CP кого [TP зовут кого как в доме Пекторалиса]]?

Этим обобщением мы обязаны Я.Г.Тестельцу (Тестелец 2001: 202-203).

Аналогичный контраст можно продемонстрировать с помощью примера (71). В (71а) представлен косвенный вопрос с множественным вопросом (multiple wh-fronting). (71б-в) показывают, что грамматично выдвижение дополнения, но не обстоятельства.

(71) а. Главное, тут я знала всех и каждого-врачей, сестёр, нянечек (кого лучше, кого хуже), знала, куда за чем обратиться за чем куда. [И. Грекова. Перелом (1987)] б. *Куда ты знала, за чем обратиться за чем куда?

в. За чем ты знала, куда обратиться за чем куда?

Здесь представляется уместным сделать одно замечание о выдвижении вопросительных составляющих из косвенного вопроса. Как кажется, для оценки грамматичности выноса важно не только то, какая составляющая выносится в главное предложение, но и то, какая составляющая выносится на левую периферию самого косвенного вопроса.

Рассмотрим следующие варианты:

дополнение + дополнение (72) а. Я не знал, [CP кому что говорить что кому], рот не открывался, словно его набили ватой и первые слова рождались тяжело и с великой потугой… (поиск в Google) б. тот, кому я не знал, [CP что говорить что кому] в. то, что я не знал, [CP кому говорить что кому] подлежащее + дополнение (73) а. Стали возникать проблемы – как распределить wish-list так, чтобы я не знал, [CP кто что кто дарит что]. (форум, поиск в Google) б. то, что я не знал, [CP кто кто дарит что] в. ???тот, кто я не знал, [CP что кто дарит что] обстоятельство + обстоятельство (74) а. Я не знал, [CP когда куда мы полетим куда когда], мне было все равно, лишь бы поскорей убраться с этой, вселяющей горесть и жажду мести, планеты. (поиск в Google) б. Куда ты не знал, [CP когда мы полетим куда когда]?

в. ??? Когда ты не знал, [CP куда мы полетим куда когда]?

подлежащее + обстоятельство (75) а. Я уж не знаю, [CP кто куда кто ушёл куда ]:), а я — в работу и в привыкание к новому члену семьи и воспитание своей хвостатой девочки:) (жж, поиск в Google) б. Кто ты не знаешь, [CP куда кто ушёл куда ]?

в. ???Куда ты не знаешь, [CP кто кто ушёл куда ]?

Из приведенной парадигмы видно, что вынос ВС-дополнения из косвенного вопроса возможен всегда; вынос подлежащего блокируется выдвижением дополнения в Spec-CP косвенного вопроса; вынос обстоятельства блокируется соответствующим выдвижением дополнения или подлежащего. Кроме того, разные типы обстоятельств, как кажется, также образуют иерархию17.

(76) «Иерархия доступности» для вопросительного выноса из косвенного вопроса дополнение подлежащее обстоятельство Перейдем теперь к выдвижению из косвенного вопроса ОМ который. Как показывают примеры, обнаруженные в НКРЯ и в интернете, ОМ который может выноситься из любой синтаксической позиции в косвенном вопросе, независимо от того, какая составляющая находится в Spec-CP косвенного вопроса. Ниже приводятся примеры на разные типы синтаксических конфигураций.

Вынос дополнения:

Возможно, здесь имеет место тот же «эффект превосходства» (Superiority effect), который регулирует порядок расположения вопросительных составляющих при множественном выдвижении; из всех типов обстоятельств наименее «подвижно» обстоятельство образа действия (соответственно вопросительное местоимение как, ср. Кто как выступил? vs. ???Как кто выступил? при Кто где работал? vs. ?Где кто работал?). Действие эффекта превосходства в конструкциях с двумя дополнениями также требует дополнительного исследования.

в Spec-CP дополнение (77) а. Но через минуту задал феноменальный вопрос, на который я не знал что и ответить: «А почему так много ям на ваших мостах?» (поиск в Google) б. Он еще спросил, в сохранности ли его тетрадь, и вскоре затем ушел, широкоплечий, слегка все-таки сутулый, в макинтоше, без шляпы, с обросшим затылком,

– необыкновенно симпатичный, грустный, чистый человек, которому я не знал, что сказать, чем помочь. (В.Набоков) в. Она громко рыдала, обвиняла меня во лжи и во многих других смертных грехах, и бессчетное количество раз повторяла одну и ту же фразу: "Я тоже главный редактор! " — на которую я не знала, что возразить. [Воронель Нина. Без прикрас. Воспоминания (1975-2003)] г. Вы уехали, — и в жизни моей остался пробел; меня окружила пустота, которую я не знаю, чем наполнить. [И.С. Никитин. Письма (1853-1861)] д. У него была жена гораздо моложе его, отменно добрая, но без всякого образования, да три подрастающих дочери, которых после, не знаю, кому он роздал. [Ф.Ф.

Вигель. Записки (1850-1860)] в Spec-CP подлежащее (78) Хочется кого-нибудь от чего-нибудь уберечь, но те девушки, которых я люблю, все поголовно в такой колоссальной беде, из которой я не знаю, кто может их вытащить.

(поиск в Google) в Spec-CP обстоятельство (79) а. Она любезно принесла мне талон, который я не знал где брать, потом я терпеливо дождался своей очереди… (поиск в Google) б. Я узнал, что билет обойдется в 12 грн., а у меня лишь 2 и рубли, которые я не знал где поменять, вблизи вокзала не было не одного обменника… (поиск в Google) в. После создания корпуса для двух 25ГДН-3-4, которые я не знал куда девать, нужно было настраивать фазоинвертор. (поиск в Google) г. Так что те девушки, которых они знают, где искать, мне абсолютно безразличны.

[О девушках // Форум forum.rsuh.ru, 2005] д. Опять ему мерещится жар-птица, которую он знает, где ловить. [Анатолий Гладилин.

Прогноз на завтра (1972)] е. В кузове газогенераторного "ЗИС-5", когда его везли на допрос, он нокаутировал своего конвоира, маленького голодного солдатика в пилотке, натянутой по самые уши. с шинельной скаткой через плечо и трехлинейкой с примкнутым штыком, которую он не знал, куда прислонить. [Евгений Добровольский. Арифметика воздушных побед // "Профессионал", 1998]

Вынос подлежащего:

В Spec-CP дополнение (80) То есть, не сама валторна, которая я не знаю, как выглядит, а само слово, которое я не знаю не только, как выглядит, но и что означает. (поиск в Google) в Spec-CP обстоятельство (81) а. Эта штука от колонок, которая я не знаю, как называется, но к которой сами колонки подключаются… (поиск в Google) б. То есть, не сама валторна, которая я не знаю, как выглядит, а само слово, которое я не знаю не только, как выглядит, но и что означает. (поиск в Google)

Вынос обстоятельства:

в Spec-CP дополнение (82) Но главная опасность заключалась для молодого негодяя не в драке, которая всегда длится недолго и в которой он знал, что будет делать, пока не упадет. [Эдуард Лимонов.

Молодой негодяй (1985)] в Spec-CP подлежащее (83) а. Если мы живем в такой стране / в которой мы не знаем / что будет завтра / ну не знаем. [Беседа с социологом на общественно-политические темы, Самара // ФОМ (2003.08.05)] б. Кроме того, мне страх как хотелось кричать, потому что она ломала мои пальцы с каким-то ожесточением, именно за то, что я не кричу: а я, как спартанец, решился выдерживать боль, боясь наделать криком суматоху, после которой уж не знаю, что бы сталось со мною. [Ф.М. Достоевский. Маленький герой (1857)] в Spec-CP обстоятельство (84) а. И тут появляется новый мир, в котором я не знаю как жить. (поиск в Google) б. Я бы никогда не назначил встречу в ресторане, в котором я не знаю, как расположены столики, какие из них свободны, а какие зарезервированы. (поиск в Google) в... — Бесчестнейший поступок, за который я не знаю, куды бы их следовало всех услать. [Н.В. Гоголь. Мертвые души (1842)] Аналогичная картина наблюдается при относительном выносе из общего косвенного вопроса, вводимого «союзной частицей» ли18: выдвижение относительной составляющей допустимо из любой синтаксической позиции.

Вынос дополнения (85) а. Так легко было быть первым среди книг, — зачем мне было ради развития силы и ловкости преодолевать такие страшные трудности, которые, еще неизвестно, удастся ли и в лучшем случае преодолеть, — и все это ценой насмешек, ценой унижения, ценой потери самолюбия, может быть, навсегда, — стало быть, ценой жизни? [Игорь Дьяконов.

Книга воспоминаний (1995)] б. Не хорошо браниться на прощаньи, особенно с тем, с которым, бог знает, скоро ли увидитесь. [Н.В. Гоголь. Вечера на хуторе близ Диканьки (1831-1832)] в. Она ушла в них, затонула, точно временно, на несколько часов, перенеслась в какой-то будущий возраст, до которого еще неизвестно, доживет ли она, который старил ее на десятки лет и делал старухой. [Борис Пастернак. Доктор Живаго (1945-1955)] г. Таким образом кончилось шумное избрание, которому, неизвестно, были ли так рады другие, как рад был Бульба сначала потому, что отмстил первому кошевому, а потом потому, что Кирдюг был старый его товарищ и бывал с ним в одних и тех же сухопутных и морских походах, деля суровости и труды боевой жизни. [Н.В. Гоголь. Миргород (1835-1841)] Вынос подлежащего (86) а. Селифан запряг ту самую бричку, которая, неизвестно, доедет ли до Казани.

[Михаил Ланцман. Писатель и современность // "Лебедь" (Бостон), 2003.11.30] б. Неизвестно же — есть он или нет; идти от трамвайных улиц каких-нибудь полчаса, и никому в голову не придет, сойдя с трамвая, ждать автобус, который неизвестно ходит ли, хотя остановки приколочены. [Асар Эппель. Неотвожа (1993)] Вынос обстоятельства (87) а. Эти старые плюши возвращали ее в детство, в котором она не знала, была ли счастлива или нет, но воспоминания были приятными. [Дмитрий Липскеров. Последний сон разума (1999)] б. Окраина, притон быдла и воров, ужасный ресторан, в котором непонятно, можно ли вообще есть. (поиск в Google) Итак, наши данные показывают, что косвенный вопрос в русском языке не является островом в традиционном понимании; более того, в случае выноса из косвенного вопроса вопросительные и относительные местоимения ведут себя по-разному. Как представляется, этот факт требует пересмотра либо тех ограничений, которые призваны регулировать асимметрию в поведении дополнений и подлежащих/адъюнктов при выносе из косвенного вопроса (например, принципа пустой категории), либо иного анализа Термин союзная частица используется в АГ-80. Мы полагаем, что данная частица располагается в SpecCP общего косвенного вопроса (ср. аналогичный анализ для англ. whether), а ее линейная позиция в предложении объясняется тем, что она относится к группе клитик второй позиции.

относительного выноса в таких конструкциях. В качестве одного из подходов можно предложить обсуждавшийся выше анализ со вставлением оператора непосредственно в Spec-CP относительного предложения и нулевым резумптивным местоимением в позиции мишени релятивизации. При этом, однако, возникают новые теоретические трудности, в частности, проблема приписывания падежа ОМ или возникновение в Spec-CP копии материала, увлеченного эффектом крысолова (например, предлога).

3.6. ТИПЫ ОСТРОВНЫХ СТРУКТУР: ПОПЫТКА ОБОБЩЕНИЯ

В разделах 3.1-3.5 мы рассмотрели виды островов – синтаксических конфигураций, из которых невозможно выдвижение составляющих, – в их традиционной формулировке, восходящей в первую очередь к работе Дж.Росса (Ross 1967). Легко видеть, что характеристики островов включают, с одной стороны, указания на сложную иерархическую структуру (ср. ограничение сложной именной группы, где наблюдается двойное вложение [NP/DP [CP …]] или вопросительный остров – [СР [CP WH …]]) и с другой стороны, указания на синтаксическую позицию островной структуры (ср. остров сентенциального подлежащего [CP …]Subject или остров обстоятельственного предложения [CP …]Adjunct ). Особняком стоит остров сочинительной конструкции.

Невозможность выдвижения составляющих из структур первого типа получает объяснение с опорой на тезис о локальности передвижения. Утверждается, что составляющая при передвижении не может передвинуться «слишком далеко» — дальность передвижения вычисляется в разных версиях теории как количество ограничивающих узлов, барьеров и т.п. Наблюдаемые случаи дальнего передвижения объясняются цикличностью передвижения: утверждается, что существуют такие позиции в клаузе (например, Spec-CP), которые, будучи свободными, доступны в качестве промежуточной «посадочной площадки» для выдвигаемой составляющей. В русском языке ограничения на локальность передвижения создают остров сложной именной группы с выраженной именной вершиной ([NP [CP …]]) и с указательным местоимением ([DP [CP …]]). Кроме того, возможно, что островом являются также предложные группы ([PP [DP/NP …]]): при расположении ОМ в ИГ, вложенной в предложную группу, вся составляющая с необходимостью увлекается на левую периферию относительной клаузы (88); если же такое передвижение невозможно (об ограничениях на выносимую составляющую см. 3.2), относительное предложение не может быть образовано (89).

(88) а. ГКРФ к существенным условиям договора, [PP без [NP соглашения [PP по [NP которым]]]] он считается незаключенным [PP без [NP соглашения [PP по [NP которым]]]], относит прежде всего условия о предмете договора (ст. 432). [Г. Шаров. Федеральный закон "Об адвокатской деятельности и адвокатуре в Российской Федерации" о страховании риска ответственности адвоката (1 часть) // "Адвокат", 2004.12.01] б. *К существенным условиям договора, [PP по [NP которым]] он считается незаключенным [PP без [NP соглашения [PP по [NP которым]]]], относятся прежде всего условия о предмете договора.

(89) а. Одновременно Сирия заявляет о том, что не поддерживает "Аль-Кайеду".

[Израиль вновь обвинил Сирию в пособничестве террористам // "РБК", 2004.09.13] б. *боевики, которых Сирия заявляет о том, что не поддерживает.

в. *боевики, о том что не поддерживает которых заявляет Сирия.

Вопрос о выносе составляющей из состава ИГ, зависящей от предлога, применительно к русскому языку обсуждается в Abel 2003. В НКРЯ подобных примеров не встретилось;

как представляется, примеры, приводимые К.Абелем (см., например, (90)), находятся за гранью приемлемости.

(90) ???точка зрения, против которой ты еще не слышал об аргументах С точностью до неграмматичности (90) можно считать, что предложная группа в русском языке представляет собой синтаксический остров: выдвижение составляющих из его состава невозможно.

Второй тип структур, из которых невозможно выдвижение – это структуры, сама синтаксическая позиция которых препятствует выносу из них составляющих. Наиболее известное обобщение над такими островными структурами – ограничение на области выдвижения (Constraint on Extraction Domains), полученное в диссертации Дж. Хуанга (Huang 1982), согласно которому выдвижение возможно только из составляющих, занимающих позиции дополнения (комплемента), и невозможно из составляющих, занимающих позиции подлежащего (спецификатора) или адъюнкта. Таким образом, для того, чтобы выдвижение, например, ОМ было возможным, путь к первой объемлющей его составляющей из вершины ОП должен состоять только из отношений группа – комплемент группы.19 Обобщение Хуанга позволяет существенно уточнить список островных структур для русского языка.

В частности, недопустимость выдвижения из адъюнктов исключает относительный вынос из следующих структур:

группа прилагательного в ИГ, группа причастия в ИГ, относительное предложение в ИГ, группа наречия в непредикативной позиции, деепричастный оборот, целевой инфинитивный оборот, обстоятельственная клауза.

Особенно показательно отличие в поведении таких групп, для которых доступны различные позиции в синтаксической структуре. Так, например, деепричастный оборот невозможен в позиции комплемента, поэтому он всегда является островом. Напротив, для группы прилагательного, группы (страдательного) причастия и группы наречия допустимы как позиция адъюнкта, так и позиция комплемента. Соответственно они будут представлять из себя остров в адъюнктной позиции и допускать извлечение составляющих в позиции комплемента. Рассмотрим эти группы подробнее.

Группа прилагательного Расположение ОМ внутри атрибутивной группы прилагательного приводит к неграмматичным конструкциям (91).

(91) а. *В аранжировку вплетена такая музычка, на которую в иностранных фильмах мы иногда встречаем [NP [AP похожую на которую] мелодию].

б. *Надо стремиться к качеству обслуживания, которым [NP [AP довольного которым] клиента] легко раскрутить на покупку.

В отличие от группы прилагательного в атрибутивной позиции, группа прилагательного в предикативной позиции (то есть в позиции комплемента связки или полувспомогательного глагола) не является островом.

(92) а. У нас хит про танцующих утят, на которых все хотят быть похожими. [Наши дети:

Малыши до года // Форум на eva.ru, 2005] б. Недавно 3,5 тысячи стариков получили подарочные наборы, которыми, впрочем, не все остались довольны. [Министр извинился. Сергей Шойгу пообщался с ветеранами войны // "Известия", 2002.05.07] Отдельного рассмотрения заслуживают группы прилагательного, расположенные в актантной позиции и не имеющие именной вершины.

В таком случае допустимо как выдвижение всей группы прилагательного, так и извлечение из нее ОМ-актанта:

(93) а. Возник великий отдельный кинематограф, равного которому (???кинематографа) не было и уже не будет. [Валерий Кичин. Актер, который не умел носить костюм. Борису Чиркову — вечному Максиму — ровно сто лет // "Известия", 2001.08.12] б. Возник великий отдельный кинематограф, которому не было и уже не будет равного (*кинематографа).

Следует особо отметить, что обобщение Хуанга накладывает ограничения на вынос из спецификаторов / адъюнктов, но не запрещает вынос целой составляющей, находящейся в позиции спецификатора / адъюнкта.

(94) а. Они уже не индивидуум, то есть не последний предел разделения, то, чего дальше делить нельзя, они сделались личностью, то есть лицом, подобных которому больше нет. [Антоний (Блум), митрополит Сурожский. О браке, о детях (1995)] б. Они уже не индивидуум, то есть не последний предел разделения, то, чего дальше делить нельзя, они сделались личностью, то есть лицом, которому больше нет подобных.

Аналогичный контраст наблюдаем для выноса генитивного ОМ из позиции параметра сравнения при прилагательных в сравнительной степени: вынос возможен при расположении группы прилагательного (или группы сравнительной степени, DegP) в позиции комплемента, и неграмматичен, если компаратив выступает как (правый) адъюнкт в ИГ.

(95) а.… а от нас купят дорогою ценой хлеб и тонкий папирус, и кружева из Саиса, и мемфисские колесницы, которых нет прочнее и легче на свете. [Н.С. Лесков. Гора (1888)] б. Не удивляйтесь моему поступку, почему я все это вам довожу: не хочу вам лгать, я действую в этом случае по мстительности, потому что Горданов мне сделал страшные неприятности и защитился такими путями, которых нет на свете презреннее и хуже … [Н.С. Лесков. На ножах (1870)] в. Взятые с прусского образца, они с первого раза показались всем красивее и воинственнее прежних киверов, которых были и одной третью легче; но великий князь Михаил Павлович сопротивлялся еще в то время общему их введению, находя, что они двумя вершками убавляют вышину строя. [Корф М.А. Записки (1838-1852)] (96) а. мальчик, которого Петя был [DegP значительно выше которого] б. *мальчик, которого я знаю [NP девочку [DegP значительно выше которого]] Группа причастия Зализняк&Падучева 1979:308 указывают, что ОМ который не может входить в состав причастного оборота, определяющего существительное. Хотя ОП с мишенью в составе атрибутивного причастного оборота все же возможны (выдвигается вся ИГ, содержащая причастный оборот, в состав которого входит ОМ который, см. (97а), (98а)), собственно вынос из причастного оборота в атрибутивной позиции действительно неграмматичен 20.

(97) а. Эти действия подполковника спецслужбы весьма схожи с усилиями Наполеона III, созданный которым госаппарат был очень специфичен. (поиск в Google) б. *Эти действия подполковника спецслужбы весьма схожи с усилиями Наполеона III, которым созданный госаппарат был очень специфичен.

(98) а. Всё это прекрасно изложено (и иллюстрировано) в неоднократно упоминавшейся и цитированной книге, изложенные в которой положения остаются актуальными, как неизменна и природа этих явлений! (поиск в Google) б. *Всё это прекрасно изложено в неоднократно упоминавшейся и цитированной книге, в которой изложенные положения остаются актуальными, как неизменна и природа этих явлений!

Группа причастия в составе аналитического пассива и в конструкциях с полувспомогательными глаголами (например, становиться) островом не является:

(99) а. Померанцев отчётливо понимал, что репутация циника, которой было окружено имя поэта, вздор, маска, скрывающая ранимого, житейски неприспособленного художника. [Вадим Крейд. Георгий Иванов в Йере // ""Звезда", №6", 2003] б. Образовалось значительное по размеру отверстие, сквозь которое стал виден гроб. [Александр Зинухов. Где похоронен Пушкин? // "Совершенно секретно", 2003.09.01]

Группа наречия

Весьма примечательна в подобных конструкциях препозиция причастного оборота относительно вершины ИГ. Этот факт можно рассматривать как косвенное свидетельство в пользу базовой позиции причастных оборотов слева от вершины.

Из группы наречия может быть вынесен ее комплемент только в том случае, когда сама группа наречия занимает позицию комплемента. Обычно такая конфигурация возникает с глаголами позиции и местоположения, при которых группа наречия может выступать адъектом, а также в конструкциях со связкой.

(100) а. Мне встретилось и одно очень редкое красновато-рыжее животное — речная свинья из Камеруна, от которого мы были недалеко. (поиск в Google) б. Молча она глядела в глаза обнаженной женщине, с которой вдруг осталась наедине. [Дина Рубина. Высокая вода венецианцев (1999)] в. Фильм силен не фабулой, а полутонами, диалогами, психологической игрой между субъектами, от которых в жизни мы стараемся держаться подальше. [Валерий Кичин.

Бенефис маргиналов. Телекино во вторник // "Известия", 2002.05.27] г. Да разве ты не знаешь, князь, что нет мельника, которому бы нечистый не приходился сродни? [А.К. Толстой. Князь Серебряный (1842-1862)] д. Это не смута, а движение народа, — говорил Букретов, — которому нужно пойти навстречу и удовлетворить массу. [А.И. Деникин. Очерки русской смуты. Том V. Вооруженные силы Юга России (1921)] Выступая в клаузах, возглавляемых глаголами, не имеющими такой валентности, группа наречия является адъюнктом, и вынос из нее невозможен, ср.

(101)-(103):

(101) а. К другому периоду относятся руины древнейшего сооружения Акрополя — дворца микенского времени, недалеко от которого видны остатки тайного входа на вершину. (поиск в Google) б. *…дворца микенского времени, от которого остатки тайного входа на вершину видны недалеко.

(102) а. Ничего не поделаешь, ведь именно вы – единственно близкий человек, наедине с которым ваш мужчина может быть самим собой. (поиск в Google) б. * …единственно близкий человек, с которым ваш мужчина может быть самим собой наедине.

(103) а. Цепь из семи элементов содержит резистор 11, параллельно которому включены последовательно соединенные конденсатор 12, индуктивная катушка 13 и резистор 14.

(поиск в Google) б. *Цепь из семи элементов содержит резистор, которому конденсатор, индуктивная катушка и резистор включены параллельно.

Недопустимость извлечения из спецификатора охватывает в первую очередь ограничения на вынос из составляющей, занимающей позицию подлежащего. Это уже знакомое нам сентенциальное подлежащее, включающее финитную клаузу и инфинитивный оборот, а также именная группа в позиции подлежащего21. Чтобы продемонстрировать контраст между извлечением из ИГ в позиции подлежащего и в позиции дополнения, мы рассмотрим извлечение актантной предложной группы и вложенного дополнения инфинитивного оборота.

(104) а. ?человек, к которому я ценю твое внимание б. ??? человек, к которому твое внимание меня огорчает в. * человек, к которому твое внимание было наигранным (105) а. ??задача, которую я здесь вижу попытку решить Для того, чтобы это обобщение соблюдалось, для русского языка требуется очень узкое понимание подлежащего как составляющей, имеющей структурный приоритет над всем остальным предложением. При такой трактовке подлежащим не являются, например, не поднявшиеся из глагольной группы актанты неаккузативных (i) и пассивных (ii) глаголов, ИГ в бытийных конструкциях (iii), неагентивный номинативный стимул при экспериенциальных глаголах (iv):

(i) Прибыло донесение из штаба.

(ii) Было принято единственно верное решение.

(iii) На столе стояла посуда.

(iv) Мне не нравится твой тон.

б. ???задача, которую здесь видна попытка решить в. *задача, которую его попытка решить была неудачной Как показывают примеры (104)-(105), вынос из ИГ-дополнения представляется более приемлемым, чем из ИГ в позиции подлежащего. Наименее удачная конфигурация – ИГподлежащее в предложениях со связкой22. Следует оговориться, что здесь мы не рассматриваем случаи идиоматизированных глагольно-именных конструкций типа принять решение: в таком случае возможен любой тип выдвижения.

(106) а. Речь шла о разделке рыбы, о заработках на промысле, о кознях приемщика, на которого им, вдовам, трудно найти управу. [Овчинников Всеволод. Ветка сакуры (1971)] б. Всем, кажется, очень неудобно и даже не безопасно жить при нынешней распущенной прислуге, на которую нет надежной управы и которая день ото дня еще все более и более становится небрежнее, дерзче и бесчестнее. [Н.С. Лесков. Домашняя челядь (1887)] в. А русские будут гнить со своим Газпромом (на которого найдется управа, в Европе больше умных людей чем у москалей). (поиск в Google) Итак, мы установили, что островные структуры могут относиться к одному из следующих типов:

сочинительная конструкция;

составляющая с иерархическим вложением ограничивающих узлов и отсутствием промежуточных «посадочных площадок» для обеспечения локальности передвижения;

составляющая в позиции адъюнкта или спецификатора.

Некоторые острова принадлежат одновременно ко второму и третьему типу. Таким островом является, например, относительное предложение. С одной стороны, ИГ с относительным предложением представляет собой конфигурацию с двумя ограничивающими узлами и отсутствием промежуточной посадочной площадки (в SpecСP относительного предложения находится вынесенная относительная/вопросительная составляющая) – [NP/DP [CPWH …]]. С другой стороны, относительное предложение является адъюнктом в ИГ и не допускает извлечения составляющих по обобщению Хуанга.

Подведем итоги. Исследование островных ограничений на вопросительный и относительный вынос показывает, что в русском языке существует целый ряд случаев нарушения островных ограничений. В частности, это касается острова сочинительной конструкции, условия на ветвление влево, острова сложной именной группы, вопросительного острова. С другой стороны, в русском языке к числу островов могут быть причислены структуры, допускающие выдвижение составляющих в других языках.

Здесь следует в первую очередь упомянуть предложную группу. Наконец, отдельного упоминания заслуживает контраст по грамматичности при нарушении островных ограничений в конструкциях с выносом вопросительного местоимения и в конструкциях с передвижением ОМ при образовании относительного предложения. Представляется, что ОМ который обладает большей свободой в выносе из острова, что подтверждается большей грамматичностью выноса из сочиненной конструкции и из косвенного вопроса.

Вопрос о выносе из ИГ, несомненно, требует дополнительного исследования. Некоторые данные свидетельствуют о том, что полная ИГ в русском языке является слабым островом: из ИГ при определенных условиях могут быть вынесены комплементы, но не могут быть вынесены адъюнкты, ср.

(i)-(ii):

(i) а. статья, на которую я прочитал одну интересную рецензию (из: рецензия на которую) б. пироги, которые она была мастерица печь (из: мастерица печь которые) (ii) а. *кровать, рядом с которой мы починили одну старую тумбочку (из: тумбочка рядом с которой) б. *река, на берегу которой он часто вспоминает дом (из: дом на берегу которой)

4. Эффект крысолова Приступая к рассмотрению эффекта крысолова в ОП с ОМ который, зададимся в первую очередь вопросом о том, почему он в принципе имеет место. В известной нам формальной литературе используется два подхода к анализу механизмов этого явления. Первый подход, предлагаемый, например, в Sag 1997, основан на механизме наследования (inheritance), или просачивания (percolation) признака [WH], вызывающего передвижение вопросительной / относительной составляющей, с соответствующего местоимения на вершину включающей его составляющей. В соответствии с принципом «Притягивай ближайшее» (Attract the Closest Principle, Chomsly 1995), вершина, вызывающая передвижение вопросительного / относительного местоимения (в традиционном анализе это вершина C), вызовет передвижение более крупной составляющей, имеющей необходимый для передвижения признак [WH]. Данный подход, однако, сталкивается с рядом проблем теоретического характера, главной из которых является несоответствие между реально наблюдаемыми ограничениями на объем выносимой составляющей и принципиально не ограниченным (по меньшей мере в структурных терминах) процессом наследования признака.

Второй подход к анализу механизма эффекта крысолова, намеченный в Chomsky 1995, опирается на принцип сходимости (Convergence Principle). Утверждается, что вершина, вызывающая передвижение составляющей с признаком [WH] (то есть относительного/вопросительного местоимения), вызовет передвижение наименьшей составляющей, содержащей единицу с таким признаком, не приводящее к неграмматичной конфигурации23. Данный принцип явным образом ограничивает объем выносимой составляющей: если при некотором объеме эффекта крысолова конструкция является грамматичной, большую по объему составляющую вынести нельзя.

Рассмотрим действие принципа сходимости на примере предложения (107). В данном предложении ОМ располагается внутри причастного оборота в составе ИГ, то есть внутри островной структуры (108а). Поэтому выдвижение в Spec-CP составляющей, состоящей из ОМ, невозможно (108б). Следующая по размеру составляющая, включающая ОМ – причастный оборот. Причастный оборот также не может быть выдвинут из ИГ, по всей видимости, из-за обсуждавшихся выше ограничений на выдвижение адъюнктов из ИГ (108в). Наконец, следующая составляющая, включающая ОМ – это ИГ созданный которым госаппарат. Выдвижение данной ИГ не нарушает никаких ограничений, и образуется грамматичное ОП (108г). Таким образом, движущей силой возникновения эффекта крысолова является неграмматичность выдвижения меньших по объему составляющих, содержащих ОМ.

(107) Эти действия подполковника спецслужбы весьма схожи с усилиями Наполеона III, [[созданный которым] госаппарат] мы считаем очень специфичным.

(108) а. … Наполеона III, [CP C [TP мы считаем [NP [PartP созданный [NP которым]] госаппарат] очень специфичным]].

б. *… Наполеона III, [CP которым C [TP мы считаем [NP [PartP созданный [NP которым]] госаппарат] очень специфичным]] в. *… Наполеона III, [CP [PartP созданный [NP которым]] C [TP мы считаем [NP [PartP созданный [NP которым]] госаппарат] очень специфичным]] г. … Наполеона III, [CP [NP [PartP созданный [NP которым]] госаппарат] C [TP мы считаем [NP [PartP созданный [NP которым]] госаппарат] очень специфичным]] A head which attracts a constituent containing a feature [F] attracts movement of the smallest accessible constituent containing [F] which will lead to a convergent (=well-formed) derivation.

Чем же может быть вызвана неграмматичность при выдвижении составляющих? Почему относительный вынос составляющих меньшего размера, чем те, которые возникают под действием эффекта крысолова, может оказаться запрещенным?

Одну из причин мы видели в примере (107), а также в 3.1 при обсуждении ОП с мишенью в составе сочинительной конструкции. Это нарушение островных ограничений. Если мишень релятивизации находится в составе синтаксического острова, «спасти» ОП может выдвижение большей по объему составляющей, при выносе которой островные ограничения не будут нарушены. Так, например, остров сочинительной конструкции преодолевается в (109) выносом всей сочиненной конструкции, остров обстоятельственного адъюнкта в (110) – выносом соответственно деепричастного оборота и целевого инфинитивного оборота.

(109) Румянцев — герой Семилетней войны, он командовал кавалерией в битве при Гросс-Егерсдорфе, [исход которой] и [исход войны вообще] решила знаменитая атака конницы Румянцева. [Сергей Баймухаметов. Триумфальная арка // "Вестник США", 2003.10.15] (110) а. Это постулаты сдержанности, самоограничения, великодушия, терпимости и ненасилия, [придерживаясь которых] политика и дипломатия могли бы в определенной мере помочь цивилизовать, гуманизировать международные отношения в духе углубления взаимопонимания и равенства между народами. [Новые поступления в ЦНБ МИД России // "Дипломатический вестник", 2004] б. Какая-то рубленая грубая проза с неприятными словами, [чтобы перевести которые], надо бурлацкий лексикон издать. [Владимир Гиляровский. Мои скитания (1927)] Существуют, однако, и другие конфигурации, в которых возникает эффект крысолова, при том что вынос ОМ не нарушает островных ограничений. Рассмотрим (111) и (112).

В (111) ОМ является комплементом предлога; предложная группа при этом выступает актантом глагола. Таким образом, предложная группа здесь не является островом в соответствии с обобщением Хуанга. С другой стороны, при выносе ОМ передвижение осталось бы локальным; даже если предположить, что вершина P является ограничивающим узлом (барьером, фазой), то ОМ должно было бы при передвижении преодолеть только два таких узла – собственно предлог и C относительного предложения, а такое передвижение является допустимым24. Таким образом, выдвижение ОМ в (111) не нарушало бы никаких островных ограничений; тем не менее, как показывает (111б), такое выдвижение невозможно.

(111) а. Была у Берлускони и собственная миссия, его давняя идея, на которую Россия сегодня посмотрела более благосклонно. [Европейские хроники // "Спецназ России", 2003.02.15] б. *Была у Берлускони и собственная миссия, его давняя идея, которую Россия сегодня посмотрела [PP на [NP которую]] более благосклонно.

Аналогичное рассуждение может быть проведено для (112). Здесь ОМ является актантом в ИГ создания которого; сама эта ИГ является дополнением глагола. Никакие из рассмотренных нами выше ограничений на относительный вынос не препятствуют извлечению ОМ который из этой ИГ. Тем не менее, как показывают (112а-б), эффект крысолова в данной конструкции обязателен, а это значит, что вынос ОМ тем не менее нарушает какое-то ограничение.

(112) а. На самом же деле буквально через две недели после избрания В.Яковлева губернатором он получил "царский", в полтора триллиона рублей, подарок в виде средств городского дорожного фонда, создания которого я добился через Конституционный суд, но, увы, уже не для своей команды. [Анатолий Собчак. Дюжина ножей в спину (1999)] б. *… он получил "царский", в полтора триллиона рублей, подарок в виде средств городского дорожного фонда, которого я добился [NP создания [NP которого]] через Конституционный суд.

Напомним, что рассмотренное в 3.6 островное ограничение предложной группы (*X [PP [DP/NP …Х …]]) связано с пересечением не только узлов С и Р, но и узла N / D.

Какого же рода ограничения исключают (111б)-(112б) и вызывают эффект крысолова в (111а)-(112а)? В первом приближении можно обозначить эти ограничения как запрет на «зависание» (stranding) некоторых вершин. В разделе 4.1 мы обсудим вопрос о том, какие вершины не могут зависать в русском языке.

4.1. ЗАПРЕТ НА ЗАВИСАНИЕ ВЕРШИН В работе Зализняк&Падучева 1979:305 обсуждается неграмматичность некоторых конструкций ОП, связанная с запретом на «зависание» вершины при выносе зависимого.

К ним относятся случаи, когда «…предлог отрывается от подчиненного ему существительного…» и «…разбиение, которое разрывает генитивную связь двух существительных…». В этом разделе мы несколько расширим список запретов на зависание вершин и попытаемся обобщить их.

4.1.1. Зависание предлога.

При расположении ОМ в предложной группе предлог с необходимостью увлекается на левую периферию относительной клаузы25.

(113) а. Я у Майкла спросила / как тебе эта девочка / [PP с [NP которой]] ты познакомился [PP с [NP которой]]? [Беседа участников реалити-шоу "Дом-2", ТНТ (2005.04.00)] б. * Как тебе эта девочка, которой ты познакомился [PP с [NP которой]]?

(114) а. Таким образом, нет и, как правило, не может быть исчерпывающего перечня обязательств адвоката, [PP за [NP неисполнение или ненадлежащее исполнение [NP которых]]] он несёт гражданско-правовую ответственность [PP за [NP неисполнение или ненадлежащее исполнение [NP которых]]]. [Г. Шаров. Федеральный закон "Об адвокатской деятельности и адвокатуре в Российской Федерации" о страховании риска ответственности адвоката (1 часть) // "Адвокат", 2004.12.01] б. * Не может быть исчерпывающего перечня обязательств адвоката, [NP неисполнение [NP которых]] он несёт гражданско-правовую ответственность [PP за [NP неисполнение [NP которых]]].

Запрет на зависание предлогов распространяется не только на первообразные, но и на производные предлоги (115)-(116):



Pages:   || 2 |



Похожие работы:

«ОБЪЯВЛЕНИЕ ОБ ЭЛЕКТРОННЫХ ЗАКУПКАХ СПОСОБОМ ЗАПРОС ЦЕНОВЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ N:187692 1. в лице "Восточные МЭС" (наименование заказчика) объявляет о проведении электронных закупок способом запроса ценовых предложений Станок заточной настольный двойной (наименование закупки) 2. Перечень лотов № Н...»

«ГУЛЬТЯЕВА НАТАЛЬЯ АНАТОЛЬЕВНА ИССЛЕДОВАНИЕ ПРИЧИН ПОСТУПЛЕНИЯ ГАЗА В ДОБЫВАЮЩИЕ НЕФТЯНЫЕ СКВАЖИНЫ И РАЗРАБОТКА МЕТОДОВ ИДЕНТИФИКАЦИИ ЕГО ИСТОЧНИКОВ Специальность 25.00.17 – Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений Дисс...»

«Из решения Коллегии Счетной палаты Российской Федерации от 26 января 2007 года № 2К (520) "О результатах проверки законности привлечения и эффективности использования целевых иностранных заимствований (кредитов, займов) правительств ино...»

«ПАМЯТКА ПОТРЕБИТЕЛЮ: КАК ВЫБРАТЬ ВЫТЯЖКУ НА КУХНЮ Желтые обои и потолок, независимо от того, какого цвета они были сразу после ремонта, и слой неотмывающегося жира на всей кухонной мебели – вот последствия постоянного проникновения в нашу жизнь продуктов горения. Тем, у кого плита на кухне электрическая, в этой области...»

«Разработка технологии производства самоходного транспортного средства. Кресло-коляска для лиц с ограниченными физическими возможностями ООО "ИН-Новатор" г. Снежинск 1 01.03.2010 Концепция Устройство с расширенными функциональными возможностями для использования инвалид...»

«СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ ВВЕДЕНИЕ Раздел I. МОДЕЛИРОВАНИЕ. ИНСТРУМЕНТЫ ОБЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ Тема 1. СИСТЕМНАЯ ГАРАНТИЯ РЕЗУЛЬТАТА МОДЕЛИРОВАНИЯ 1.1 Неопределенность построения моделей 1.2 О методе гарантированного результата Тема 2. ОСНОВЫ СИСТЕМНО...»

«Договор № /д г. Ростов-на-Дону " " _ 201_ г. Федеральное государственное унитарное предприятие "Росморпорт" в лице _, действующего на основании Положения об Азовском бассейновом филиале ФГУП "Росморпорт" и Доверенности № _ от, именуемое в дальнейшем "Филиал", с одной стороны, и _ в лице, действующего на основании _, именуе...»

«ПЛАН РАБОТЫ МЕТОДИЧЕСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ – ОРГАНИЗАТОРОВ ОСНОВ БЕЗОПАСНОСТИ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ на 2014 – 2015 учебный год Основные задачи городского методического объединения преподавателей – организаторов ОБЖ н...»

«160 7. Взаимодействие Счетной палаты с государственными органами, / 2015 организациями и общественностью, С Ч Е Т Н А Я П А Л АТА РО СС И Й С К О Й Ф Е Д Е РА Ц И И / ГОДО В О Й ОТ Ч Е Т международное сотрудничество Счетной палаты 7.1. Взаимодействие Счетной палаты с палатами Федерального Собрания Российской Федерации В соот...»

«ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ "ЭЛЬФ 4М "ТОРГОВЫЙ ДОМ"АВТОМАТ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА КОТЛЕТ И ТЕФТЕЛЕЙ ИПКС-123 ПАСПОРТ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИПКС-123 ПС (Редакция 20.09.2016 г.) 2008 г.1. НАЗНАЧЕНИЕ Автомат для производства котлет и тефтелей ИПКС-123(Н) (в дальнейшем автомат) предназначен для формирова...»

«Доклады Роееийекой Академии f{аук 1923. Cornptes nendus de 1'.Aeadernie des Seienees de nussie. д, Е. ФЕРСМАН. Нратиий отчет об экспедиции в Хибинские и Ловозерекие Тундры 1923 года. ОФМ 1 ОХ 2 3. [А. FERSMAN. Note su...»

«1 СОДЕРЖАНИЕ Введение 3 1. Общие сведения 3 2. Требования по технике безопасности 4 2.1 Требования к рабочему месту 5 2.2 Дополнительные меры безопасности 5 2.3 Опасности при эксплуатации станка 5 2.4 Требования к заго...»

«KU 1072X instr.qxp 16.07.2012 16:34 Page 1 КАСТРЮЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ KU 1072X РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ KU 1072X instr.qxp 16.07.2012 16:34 Page 2 2 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с приобретением продукции AKAI, которая отлича...»

«ВЫДАЮЩИЕСЯ УЧЕНЫЕ КАЗАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА В.И.Гаранин ЭДУАРД АЛЕКСАНДРОВИЧ ЭВЕРСМАНН 1794 – 1860 УДК 57-5 (Эверсманн) ББК 28.6Г Г20 Печатается по решению Комиссии по издательской деятельности Казанского государственного университета Научный редактор профессор В.А.Кузнецов Гаранин В.И. Г20 Эдуард Александрович Эверсманн: 1794 – 18...»

«Ахмиров Артур Ильгизович СМЫСЛОЖИЗНЕННЫЕ ИДЕИ ОБЩЕСТВА КАК ОСНОВА УСТОЙЧИВОГО ГОСУДАРСТВА В статье рассматривается смысл жизни в социально-философском аспекте, устанавливается связь между смыслом жизни и идеологическими ценн...»

«(Под залог приобретаемого жилого помещения на первичном рынке недвижимости с использованием средств материнского капитала и средств от реализации имеющейся недвижимости при возникновении ипотеки в силу закона) 1) Все пояснения по тексту договора, выделенные однов...»

«УДК 303.732 Л.С. СТРИГУЛЬ, ст. викл. НТУ "ХПІ" ОЦІНКА ІНВЕСТИЦІЙНОЇ ПРИВАБЛИВОСТІ ПІДПРИЄМСТВА НА МАКРО ТА МЕЗО-РІВНЯХ Стаття присвячена проблемам аналізу основних етапів прийняття інвестиційного рішення, розглянуті основні показники оцінки інвестиційної привабливості рівнів, а також висвітлені проблеми визначення інвестиційної стратегії суб'...»

«Ситник О. Олександр Черниш. Матеріали і дослідження з археології Прикарпаття і Волині. Вип. 13. 2009. С. 11–16. Олександр СИТНИК ОЛЕКСАНДР ЧЕРНИШ – ВИЗНАЧНИЙ ДОСЛІДНИК ПАЛЕОЛІТУ ТА ОРГАНІЗАТОР НАУКИ Якщо брати до уваги загальновизнаний міжнародний рейтинг ученого – насамперед кількість цитувань та посилань на наукові праці, то О...»

«СИСТЕМА ОРГАНОВ ДЫХАНИЯ. ОСНОВНЫЕ МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 1. Субъективные ощущения Здоровые люди иногда отмечают у себя физиологическую одышку, сухой рефлекторный кашель и мышечные боли в грудной клетке. У нетренированных лиц при частом и глубоком дыхании может возникать головокружение. Физиологическая одышка, как пра...»

«Древнейшие средства передвижения Если вы окажетесь в одиночестве на необитаемом острове и вам понадобиться переместить тяжелый предмет, что вы будете делать? Разумеется, нести. Или тянуть. Или толкать. В древнейшие времена чело...»

«Е.А. Чубина Российский государственный университет туризма и сервиса, г.Москва К вопросу о разработке фирменного стиля туроператора Изучение обстоятельств, влияющих на степень доверия к организации (фирме, компании и пр.), показало, что среди наиболее важных факторов доверия особое место за...»

«Автоматизированная копия 586_302689 ВЫСШИЙ АРБИТРАЖНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПОСТАНОВЛЕНИЕ Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации № 7744/11 Москва 8 ноября 2011 г. Президиум Высшего Арбитражного...»

«Инновационные и активные методы обучения и воспитания в условиях реализации ФГОС Инновационные и активные методы обучения и воспитания в условиях реализации ФГОС Хрестоматия Инновационные и активные методы обучения и воспитания в условиях реализации ФГОС УДК 37.01+37.02 Инновац...»

«1 Введение. Актуальность темы работы. В рамках маркетинговой отрасли ассортиментная политика определяет во многом прибыли предприятия и является важной сферой деятельностью предприятия. Ассортиментная политика стала важной составляющей любого предприятия именно в...»

«АКТ проверки деятельности ФГБУ "Башкирское УГМС" по формированию Архивного фонда данных о состоянии окружающей среды, ее загрязнении Федеральной службы по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды В соответствии с функциями ФГБУ "ВНИИГМИ-МЦД" по мето...»









 
2017 www.book.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.