WWW.BOOK.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные ресурсы
 

«УДК 378.016:801.8 Извольская И. В., Муравьева Е. О. ТЕМА-РЕМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ В РАБОТЕ С НАУЧНЫМ ТЕКСТОМ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА В статье рассматриваются базовые принципы ...»

УДК 378.016:801.8

Извольская И. В., Муравьева Е. О.

ТЕМА-РЕМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ В РАБОТЕ С НАУЧНЫМ ТЕКСТОМ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

В статье рассматриваются базовые принципы тема-рематического анализа текста,

позволяющие определить тематический состав абзаца, что является основой для дальнейшей

композиционной работы с текстом (например, для составления аннотаций, рефератов, отчетов), а также приводятся примеры из практики обучения студентов академическому письму.

Ключевые слова: научный стиль, абзац, смысл, содержательный анализ, реферирование, свертывание, коммуникативная ценность.

Растущий поток информации по самым различным областям знания требует создания новых, эффективных способов получения, обработки и использования этой информации. В первую очередь, это относится к научной информации, которая через публикуемые учеными работы способствует поиску решений актуальных научных проблем. В ответ на подобный запрос сегодняшнего дня в вузах уделяется все большее внимание не только обеспечению публикационной активности профессорско-преподавательского состава, но и формированию у студентов навыков работы с научными текстами и обучению созданию собственных текстов научного стиля.

Очевидно, что достижение этой цели возможно лишь на основе изучения теоретических принципов построения текста, деления текстов на стили и жанры и с учетом коммуникативного подхода к языковым явлениям. В данной статье представляется актуальным рассмотреть наиболее значимые проблемы, связанные с теоретическим обоснованием структурирования текста научного стиля.

"Общенаучный стиль появился и оформился в результате социального заказа, т.е. для удовлетворения определенных социальных потребителей. Именно они предопределили оформление особой формы изложения для научных описаний, передачи научных идей, гипотез, доказательств" [4, с. 10]. В соответствии с основными процессами мышления базовыми элементами научной речи являются определения, описания, предложения и доказательства, а главная функция научной речи заключается в выявлении и передаче важного содержания в наиболее отвлеченном, обобщенном, объективном виде. Все это обусловливает особенности научного функционального стиля, в котором из основных функций языка – общение, сообщение, воздействие – определяющими становятся две первые.

Текст научного стиля являются продуктом когнитивно-коммуникативной деятельности человека, и представляет собой особое коммуникативное явление, включающее в себя намерение автора, коммуникативное задание и научный контекст. Соответственно, для правильного и полного извлечения информации из текста необходимо начинать со смыслового анализа. Как установили психологи, смысловая группировка материала является обязательным условием глубокого понимания содержания. Для этого необходимо знать основные правила и логические закономерности организации теста, понимать характер связи между компонентами и частями текста.

В последнее время все более актуальными становятся исследования, в основе которых лежат принципы коммуникативного подхода к языковым явлениям.

Лингвисты, в частности М. Н.

Кожина, выделяют три основных подхода к анализу текста как единицы общения:

– семантический (исследуются значения и смысл);

– коммуникативно-информативный (анализируется определенное структурирование текста в зависимости от замысла и целей автора);





– функционально-стилистический (учитывается комплекс экстралингвистических факторов).

В основе такого подхода к анализу текста лежит понимание текста как экстралингвистического явления, которое выходит за рамки языковой системы и становится единицей широкой социокультурной коммуникации. Одним из признаков такой единицы становится определенная системная организация текста, в соответствии с которой текст, являясь целостным коммуникативно-смысловым образованием, реализует замысел автора.

В результате недавних исследований, посвященных, в частности, стилистике и экстралингвистическим основаниям научной речи, была выявлена важная особенность содержательно-смысловой структуры научного текста – "возможность объективации … отражения не только собственно фрагмента действительности…, но и процессов коммуникативно-познавательной (когнитивной) деятельности субъекта" [3, с. 86] Существует множество подходов к изучению компонентов содержательно-смысловой структуры текста. Для данной статьи наиболее актуальным представляется абзацно-графический подход к изучению структурных единиц речевого целого. Сторонники такого подхода (В. Г. Бутко, В. А. Кухаренко, Т. Ю. Ума, Л. Г. Фридман и др.) рассматривают текст как иерархическую систему абзацев, т. е. тех единиц, которые выделяются в процессе композиционного членения целого текста, и являются отражением в письменной речи сверхфразовых единств.

Известно, что к основным признакам абзаца относятся его графическое оформление, смысловая завершенность, наличие синтаксических и логико-семантических связей между предложениями.

Специфика научного текста заключается в том, что и его смысловая структура, соотнесенная с процессом научного мышления, и его внешняя форма (например, членение на абзацы) в значительной степени стандартизованы. Научное исследование есть такой коммуникативный процесс, в котором языковая форма имеет немаловажное значение, т. е. для выражения смыслового содержания необходимо выбрать правильную (общепринятую) текстовую организацию.

При обучении студентов работе с англоязычными научными текстами необходимо учитывать, что англо-американская текстология более четко подходит к вычленению абзаца как понятийной или логической цельности, рассматривая его как серию предложений, развивающих заданную тему (topic, centralidea), которая формулируется в "тематическом" предложении (topic sentence), что является верхней границей абзаца. Развитие этой основной мысли осуществляется при помощи "поддерживающих" предложений (supporting sentences). Нижней границей абзаца обычно является "завершающее" предложение (clincher), в котором дается резюме основного содержания абзаца. Предложения, входящие в состав абзаца, скрепляются в единое целое с помощью переходных (linking) слов и фраз, обеспечивающих единство и четкость мысли.

Однако, на практике, далеко не все абзацы в научной речи построены строго в соответствии с правилами такого логико-понятийной организации абзаца. Очевидно, лишь, что деление текста производится, исходя из определенного намерения автора, и избирается в соответствии с его коммуникативным заданием. Кроме того, деление на абзацы в англоязычном научном тексте часто зависит от конкретных прагматических условий.

Так, с точки зрения обеспечения последовательности в единой цепи рассуждения, в научном тексте выделяются следующие основные функциональные типы абзацев:

– программные (в которых автор говорит о намерении изложить тот или иной аспект проблемы);

– переходные (помогающие читателю понять связь между отдельными частями изложения);

– итоговые (в которых суммируются наиболее значимые моменты);

– вводящие (помогающие читателю сосредоточить внимание на определенных моментах изложения) [4, с. 58].

Другими словами, абзац может выполнять различные функции, в зависимости от того, к какой части целого текста (статьи) он относится.

Известно, что адекватно понять любое высказывание можно, лишь определив, что в данном высказывании утверждается и относительно чего это утверждение делается, а о семантической связности текста можно говорить, если он описывает возможную последовательность событий (действий, ситуаций и т. п.), т. е. отражает возможные изменения в картине мира.

Проводимые в последнее время лингвистические текстологические исследования, а также более глубокое понимание актуального членения предложений позволяют более полно и точно раскрыть сущность и принципы построения научного текста, одной из основных характеристик которого является его темарематическая структура. Тексты научного стиля актуализируют когнитивно-коммуникативную деятельность человека, что и предопределяет особое оформление тема-рематических связей между компонентами (абзацами) текста.

Изучение того, как распределяются в тексте (или в предложении) тематические и рематические зоны, является особой областью лингвистического исследования – тема-рематическим анализом, который позволяет выявить и смоделировать смысловые отношения, заложенные в коммуникативной интенции автора.

Такой анализ представляется особенно актуальным в области научной речи, где автор в соответствии с нормами языка создаваемого им текста сам определяет основной фокус внимания в своем высказывании, исходя из представления об уровне осведомленности (обычно высоком) реципиента в отношении сообщаемой информации. Другими словами, автор сам устанавливает роль темы и ремы как функционально-семантических категорий, учитывая при этом лексические и грамматические факторы, действующие в языке текста, а также контекст и ситуацию, обеспечивающие информативность сообщения.

С другой стороны, при анализе научного текста только принимая в расчет и понимая весь широкий контекст сообщения, можно обоснованно выделить тему и рему, а затем рассматривать весь процесс актуализации.

Такие функционально-семантические категории, как тема и рема гораздо более тесно, чем другие единицы синтаксиса, связаны с созданием, построением и анализом текста, а процессы тематизации и рематизации научного текста являются основой его когерентности.

Если смысловой единицей текста является абзац, то содержательным ядром абзаца является тема.

Предложения в абзаце с точки зрения их смыслового содержания могут быть неравноценными – одни передают больший или более значимый объем информации, а другие могут передавать лишь дополнительную информацию.

Учитывая закономерности организации абзаца, между составляющими его предложениями выделяют обычно три типа логической связи:

– параллельная, когда одна и та же тема в каждом предложении соединена с новой ремой, в этом случае в абзаце прослеживается только одна тема и он называется однотематическим;

– цепная, когда рема предыдущего предложения становится темой последующего, что позволяет говорить о многотематическом абзаце;

– смешанная, которая заключается в комбинации первых двух типов и является наиболее характерной для большинства абзацев.

Наиболее эффективным способом определения тематического состава абзаца является метод лексикотематического анализа. Выделяя из абзаца номинативные элементы и соединяя их мысленно в лексикотематические последовательности, можно сделать вывод о ведущей теме абзаца. Последующее обобщение этих лексических последовательностей позволяет сформулировать тезис, что и обеспечивает логический план текста. Известно, что в англоязычных научных текстах правилом является представлять важную информацию в начале сообщения, что влияет не только на порядок предложений в абзаце (начало и конец которого обычно несут основную смысловую нагрузку), но и на общую тематическую организацию текста.

Такое структурирование по принципу значимости способствует более компактному, емкому, логичному представлению информации и ее пониманию. Например, в нижеследующем абзаце (из студенческой работы, посвященной проблемам брака) можно выделить цепочку темы, а затем сформулировать тезис, содержащийся в данном отрезке текста.

"Marriage is traditionally conceived to be a legally recognized relationship between an adult male and female. However, today marriage may be interpreted more liberally and includes cohabitation. But even this liberal definition excludes homosexual couples. Although cohabitation is commonly accepted and is viewed as a prelude to marriage, people continue to make distinction between living together and a wedding and marriage". Здесь основной темой можно считать marriage, а подтемой cohabitation.Таким образом, в этом абзаце (который является одним из начальных абзацев в работе) вводится тезис о различии между браком и сожительством.

В работе с аутентичными англоязычными текстами студенту также необходимо уметь проследить логику изложения для того, чтобы, например, кратко сформулировать основную тему абзаца.

Например:

"Mountaineering means many different and often opposing things to its different practitioners. For adventurous specialized few it means ambitious expeditions. For another comparatively small group it means an interest in complex climbing problems and the development of techniques. And for the rest of us it means simply to visit mountains when and where we can and to climb them according to our opportunities and abilities." Выделив правильно тема-рематическую структуру, студент сможет кратко сформулировать центральную идею этого абзаца как, например, "The central idea of this paragraph is that mountaineering means different things to various people who practice it". Такая формулировка соответствует фокусу внимания автора, который отражен в тема-рематической структуре абзаца, тогда, как неправильная оценка темы и ремы может привести к изменению этого авторского фокуса внимания, как, например, в другой краткой формулировке главной мысли: "The main idea of this paragraph is that people can practice different things in the mountains".

В процессе работы над научным текстом именно адекватное понимание взаимодействия темарематических отношений позволяет логично развертывать сообщение в определенный отрезок текста или свертывать больший объем текста в меньший, не изменяя его коммуникативной и содержательной ценности.

Известно, что в организации синтаксических конструкций обычно выделяют два принципа – подлежащно-сказуемостный и тема-рематический. При этом следует учитывать, что группа тема-рема является отражением смыслового членения предложения, которое не связано жестко с выделением подлежащего и сказуемого. Кроме того, в сложных распространенных предложениях со сложным коммуникативным заданием темой и ремой могут быть несколько членов предложения. В научном стиле встречаются предложения, содержащие только тему. Обычно, это предложения, с которых начинается рассуждение, и которые вводят то, о чем будет идти речь. Другие предложения могут быть чисто рематическими, основная функция которых – сообщить дополнительную информацию или обосновать сделанный вывод или выбор.

Для англоязычных предложений, в общем, характерно расположение той части предложения, в которой заключена тема, перед частью предложения, содержащей рему. Тем не менее, в научных текстах авторы часто используют такие грамматические структуры, как пассивный залог и измененный порядок слов (reversion) для особого выделения темы в самом начале предложения или для подчеркивания связи между темой (т.е. тем, что является данным) и тем, что новое будет о ней сообщено. Например, в предложении "The results of the experiment carried out by our group last month can be successfully applied in the present study" использование пассивного залога позволяет избежать длинного придаточного предложения и одновременно представить тему в самом начале предложения; в предложении "Very characteristic of the speech of autistic children is the difficulty in communicating all but the simplest needs" измененный порядок слов (reversion) обеспечил логическую связь с предшествующим предложением (в котором шла речь о характеристике речи детей, страдающих аутизмом), поскольку обычный порядок слов в этом предложении "The difficulty in communicating all but simplest needs is very characteristic of the speech of autistic children" нарушил бы логическую связь с темой предшествующего предложения и не позволил бы представить новое (рему) в конце предложения.

С другой стороны, в текстах научного стиля часто требуется направить особый фокус внимания на новую информацию. В этом случае наиболее часто используются такие грамматические структуры как There is / there are и конструкцию с разделительным WHAT (What-cleft), при которой информация, передаваемая сочетанием What с последующей соответствующей формой глагола to be, является известной (данной), а элементы предложения, следующие за глаголом to be, подчеркнуто передают новую информацию. Например, в предложении "There are two interesting things about current approaches to motivation as a subject of inquiry" использование конструкции There are позволяет привлечь особое внимание к новой информации, выражению которой посвящена вся предикативная часть предложения; а в предложении "What I am suggesting is that no positive correlation can be detected between the set of variables" конструкция с what помогает автору привлечь внимание к той (новой) информации, которая, как он считает, вызывает вопрос у читающего.

Достаточно часто в текстах научного стиля возникает необходимость представить рему (новое) перед темой (данным). Иногда это необходимо для внесения разнообразия в построение предложений в абзаце, но чаще авторы научных текстов прибегают к такой организации для того, чтобы выдвинуть на первый план цель высказывания, т. е. сообщение новой важной информации. Например, в предложении "The possibility for children to work and develop at their own pace is another advantage for home-schoolers" препозиция ремы не только подчеркивает новую информацию (о преимуществах домашнего обучения), но и позволяет избежать однообразия при перечислении характеристик в абзаце.

В лингводидактическом плане такой анализ научных текстов необходим для успешного формирования у студентов навыков академического письма. Понимание тема-рематической структуры анализируемого научного текста позволит студентам при создании собственных текстов научного стиля

– правильно и своевременно установить, понять и использовать средства функционально-логической связи (например: личные и указательные местоимения, используемые для обозначения темы), что обеспечит лексическую и грамматическую связность (cohesion) высказываний;

– упрочить логическую последовательность изложения и избежать нарушения логики, что в свою очередь требует более глубокого понимания запроса аудитории и целей своего исследования;

– более осознанно подходить к редактированию первоначальных вариантов создаваемых ими научных текстов, исходя из более широкого знания грамматических и стилистических приемов, характерных для англоязычной научной речи;

– не нарушая тема-рематической структуры, избранной автором научного текста, реферировать и аннотировать научные публикации.

В следующем абзаце из работы студента, посвященной роли академического письма в процессе обучения, наглядно видно, как неправильная тема-рематическая структура абзаца нарушает логику всего повествования.

"(1) Academic writing is probably the most valuable course for university students. (2) The assignments for this course are three short essays and a long research paper. (3) Тhus the course requires a great deal of student’s time. (4) But future success in the university is almost synonymous with passing academic writing. (5) Some of the benefits of the course are developing organizational skills, analytic ability, and smooth writing style. (6) Only motivated students can efficiently take the course of academic writing". Тема-рематический анализ данного абзаца показывает, что в 4-м и 6-м предложениях соотношение темы и ремы нарушено. Исправление 4-го предложения на "But passing academic writing is almost synonymous with future success in the university", а 6-го предложения на "The course of academic writing can be efficiently taken only by motivated students" обеспечит полностью логичное изложение мысли в соответствии с избранной темой.

Очевидно, что развитие у студентов навыков аналитического чтения невозможно без понимания того, как может быть организован научный текст с точки зрения его тема-рематической структуры. Такие навыки становятся особенно значимыми в настоящее время, когда многие научно-исследовательские университеты уже с первого курса начинают привлекать наиболее подготовленных студентов к исследовательской деятельности, что, в свою очередь, требует умения работать с большим объемом научной литературы, в том числе и на иностранном (чаще английском) языке, а в условиях информационного бума возрастает необходимость в переработке потока информации для практического использования. Основным видом такой переработки можно считать реферирование, в процессе которого на основе аналитико-синтетической переработки и перефразирования происходит компрессирование текста. Цель же реферирования заключается в передаче актуальной информации (в частности, научного характера) в сжатом виде с учетом объективных условий коммуникации. Конечный продукт этого процесса должен отвечать определенным формальным требованиям и быть адаптирован к потребностям получателя информации.

К наиболее востребованным в научной (академической) среде продуктам процесса реферирования можно отнести различные виды рефератов, отзыв на научную работу, комментарий, тезисы, аннотацию. Все эти виды работ предполагают различную степень "свертывания" избранного в качестве оригинала текста (первоисточника). Однако, в реальной академической деятельности и научные работники, и студенты часто сталкиваются с необходимостью изложить в сжатом виде на иностранном языке (обычно в строго определенном формате) информацию о своих собственных исследованиях. Для ученых это может быть заявка на получения гранта, а для студентов – проект дипломной работы. Во всех случаях даже самое общее представление о тема-рематической структуре абзаца и всего текста может помочь в создании правильно структурированного и адекватно воспринимаемого текста. Ведь психологи давно установили, что для правильного понимания и составления текста помимо лингвистической компетенции необходимо знать и основные приемы смыслового свертывания текста.

Лингвисты, в частности М. П. Брандес, выделяют в тексте 2 основных вида информации: образнотематическую, которая возникает у человека при восприятии объектов с помощью органов чувств, и концептуально-значимую, которая связана с работой мозга и обеспечивает понимание смысла текста.

Именно при работе со вторым видом информации и необходим тема-рематический анализ, который позволяет вычленить в тексте главное, отделить второстепенное и адекватно оригиналу представить информацию в сокращенном (свернутом) виде [1, с. 12].

Так, с точки зрения тема-рематической структуры текста, процесс его "свертывания" можно разделить на несколько последовательных этапов:

1 – разбивка текста на смысловые отрезки (часто совпадающие с абзацами);

2 – выделение ведущей темы текста и тематических абзацев, что позволит четко представить логическую структуру текста и его план;

3 – подбор из рематических частей ключевых фрагментов, которые характеризуют выделенные тематические словосочетания, т. е. выявление смысловых рядов, состоящих из комбинации тематических слов и словосочетаний рематической части.

Тематические и рематические фрагменты соединяются нашим сознанием в лаконичные выражения, а текст как бы "сжимается", и в нем остается только смысловое ядро, которое и составляет наиболее важную и семантически полезную информацию первоисточника.

Наиболее интересным в этом контексте представляется проанализировать тема-рематическую структуру вступительного абзаца (Abstract), который является неотъемлемой частью англоязычных научных статей и имеет достаточно строго заданный формат – в нем должна содержаться информация о проблеме исследования, о методах и основных результатах работы. В этом случае требуемый формат уже задает тематическую часть данного абзаца, и смысловые ряды выделяются достаточно очевидно, что и позволяет получателю легко сделать вывод о содержащейся в статье информации и ее значимости.

Например:

"This article presents the results of a survey of all U.S.-owned small and medium-sized enterprises (SMEs) with physical facilities in Europe. It is a snapshot of the role of key strategic, tactical, and operational elements of U.S. SME globalization in Europe. It presents descriptive results regarding drivers of expansion, barriers to entry, entry strategies and the use of strategic alliances by SMEs in Europe.

The findings are compared with the literature on large firms and allow the reader to see the distinct difference between small and large U.S. firms operating in Europe." Выделенные жирным шрифтом рематические фрагменты данного вступительного абзаца в сочетании с заданными для таких абзацев тематическими зонами и составляют основное содержание (смысл) этой научной статьи. Понятно, что правильное составление такого абзаца невозможно без адекватного понимания всего исследования, без выделения наиболее важной "новой" информации (т. е.

рематической части), которую автор и хотел бы представить в своей статье.

Таким образом, анализ тема-рематической структуры англоязычных научных текстов представляется одним из важных этапов обучения студентов, занимающихся научной деятельностью, логичному выражению своих мыслей и составлению текстов научного стиля на иностранном языке.

Использованные источники

1. Брандес М. П. Переводческое реферирование. Практикум. – М. : КДУ, 2008. – 368 с.

2. Дубовик Е. И., Вейзе А. А., Головко С. А. Реферирование и аннотирование экономических текстов на английском языке. – Минск : "Высшая школа", 1977. – 128 с.

3. Кожина М. Н. Смысловая структура текста в аспекте стилистики научного текста // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Т.2, ч.1, гл.III. – Пермь, 1996. – С. 78–89.

4. Текстология английской научной речи. – М. : Изд-во МГУ, 1978. – 195 с.

Ізвольська І. В., Муравйова О. О.




Похожие работы:

«Условия публичной оферты о заключении договора страхования. Страховщик ОАО "АльфаСтрахование" в соответствии со ст. 435 Гражданского кодекса РФ предлагает Вам заключить договор страхования в соответствии с "Правилами комбинированного страхования пассажиров" (далее – Правила стр...»

«ПРИЛОЖЕНИЕ N 1 к Постановлению КМ РУз от 27.11.2002 г. N 413 ПОЛОЖЕНИЕ о лицензировании страховой деятельности страховщиков и страховых брокеров В настоящее Положение внесены изменения в соответствии с Постановлением КМ РУз от 22.05.2006 г. N 92, Постановлением КМ РУз от 10.11.2006 г. N...»

«Автоматизація технологічних і бізнес-процесів Volume 7, Issue 4 /2015 www.journal-atbp.com АВТОМАТИЧНІ ТА АВТОМАТИЗОВАНІ СИСТЕМИ УПРАВЛІННЯ ТЕХНОЛОГІЧНИМИ ПРОЦЕСАМИ УДК 664.1: 681.5 АНАЛИЗ СИСТЕМ ТРУБОПРОВОДНОГО ТРАНСПОРТА САХАРНЫХ ЗАВОДОВ С ЭЛЕМЕНТАМИ АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ Analysis of systems of transport valves of...»

«Приложение №2 к Годовому отчету ОАО "Группа "Илим" за 2007 год Список совершенных ОАО "Группа "Илим" в 2007 году сделок, в совершении которых имеется заинтересованность 1 Решением единственного акционера ОАО "Группа "Илим" (Решение №5-1/2007 от 25.06.07г.)...»

«Послание Президента РФ В.В. Путина Федеральному Собранию РФ от 4 декабря 2014 г.ГАРАНТ: См. справку о посланиях Президента РФ Федеральному Собранию РФ См. Перечень поручений по реализации настоящего Послания от 5 декабря 2014 г. Уважаемые члены Сов...»

«Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за то, что Вы отдали предпочтение нашему изделию. Вы приобрели двухконтурный настенный котел с закрытой камерой сгорания.При покупке котла проверьте: комплектность поставки (см. раздел 23, стр...»

«Автоматизированная копия 586_227392 ВЫСШИЙ АРБИТРАЖНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПОСТАНОВЛЕНИЕ Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации № 14769/10 Москва 8 февраля 2011 г. Президиум Высшего Арбитражного Су...»








 
2017 www.book.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.