WWW.BOOK.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные ресурсы
 

«ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСТОРИИ ИСТОРИКО-ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ Кафедра славистики и центральноевропейских исследований ВВЕДЕНИЕ В ПРОБЛЕМАТИКУ ...»

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего

профессионального образования

«РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(РГГУ)

ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСТОРИИ

ИСТОРИКО-ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

Кафедра славистики и центральноевропейских исследований

ВВЕДЕНИЕ В ПРОБЛЕМАТИКУ ЦЕНТРАЛЬНОЕВРОПЕЙСКОГО ЯЗЫКОВОГО

СОЮЗА Рабочая программа курса для бакалавриата по направлению 032700 – Филология Москва 2013

ВВЕДЕНИЕ В ПРОБЛЕМАТИКУ ЦЕНТРАЛЬНОЕВРОПЕЙСКОГО ЯЗЫКОВОГО

СОЮЗА Рабочая программа курса

Составитель:

канд. филол. наук, доц. С. С. Скорвид Рабочая программа утверждена на заседании кафедры славистики и центральноевропейских исследований 20.09.2013, протокол № 1.

© Российский государственный гуманитарный университет, 2013 СОДЕРЖАНИЕ Пояснительная записка

Структура дисциплины (тематический план)

Содержание курса

Образовательные технологии

Система текущего и промежуточного контроля знаний студентов

Оценочные средства для текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации 13 Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов

Материально-техническое обеспечение дисциплины

Планы семинарских занятий

Методические рекомендации студенту по организации самостоятельной работы...............22

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Дисциплина «Введение в проблематику центральноевропейского языкового союза», рассчитанная на студентов-славистов, обучающихся при кафедре славистики и центральноевропейских исследований по программе бакалавриата по направлению 032700 «Филология» и специализирующихся по языку, литературе и культуре одной из славянских стран, призвана сообщить слушателям важнейшие сведения о центральноевропейских языках, к которым относятся изучаемые ими славянские языки, в их исторических и современных взаимосвязях, а также дать им общее понятие о языковом союзе на материале центральноевропейского союза в сопоставлении с другими (в первую очередь с балканским).

Цель курса: уяснение студентами основных интегральных признаков центральноевропейских языков, как внутриструктурных, так и лингвокультурного характера, во всем разнообразии их проявлений по языкам (включая изучаемые ими славянские и неславянские).

Задачи курса:

выработка у студентов научного понимания характера ареальных связей отдельных языков центральноевропейского региона;

изучение общих особенностей языков центральноевропейского союза, обязанных длительным территориальным контактам, и разнообразия их проявлений;

приобретение навыков лингвистического анализа текстов на изучаемых языках с точки зрения их участия в центральноевропейском языковом союзе.

В структуре ООП бакалавриата по направлению подготовки 032700 – Филология (славистика) курс «Введение в проблематику центральноевропейского языкового союза»

является одним из спецсеминаров (курс по выбору) профессионального цикла (Б.3) и читается в 5-м семестре.

Логически и содержательно-методически дисциплина связана с:

курсами базовой и вариативной частей профессионального цикла (Б.3) «Введение в славянскую филологию», «Практический курс основного изучаемого языка», «История чешского языка»;





курсами по выбору «Введение в центральноевропеистику», «Славянский язык»

и спецсеминаром «Языки Центральной Европы» профессионального цикла (Б.3);

курсом «Введение в языкознание» и КПВ «Сравнительно-историческое славянское языкознание» базовой части общепрофессионального цикла (Б.2) ;

курсом «Иностранный язык II (немецкий)» базовой и вариативной частей гуманитарного, социального и экономического цикла (Б.1).

Ожидаемые результаты освоения курса

Дисциплина участвует в формировании следующих компетенций студента:

ОК-1 (владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения);

ОК-9 (умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности; способность анализировать социально значимые проблемы и процессы);

ПК-1 (способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии);

ПК-2 (владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий);

ПК-5 (способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности);

ПК-8 (владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований);

ПК-14 (владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языка, аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках).

Указанным компетенциям соответствуют следующие результаты образования, которые обучающийся должен демонстрировать в результате освоения дисциплины:

1. Знать:

исторические основания возникновения центральноевропейского языкового союза (ОК-1, ОК-9, ПК-1);

специфику языков центральноевропейского союза в сопоставлении с балканскими, западно- и восточноевропейскими, в том числе с русским (ОК-1, ОК-9, ПК-1);

обусловленные контактом соответствия между центральноевропейскими языками и неединообразный характер проявления признаков центральноевропейского союза в отдельных языках(ОК-1, ОК-9, ПК-1, ПК-2);

2. Уметь:

анализировать тексты на изучаемых центральноевропейских языках с точки зрения структурных сходств между ними (ОК-1, ОК-9, ПК-1, ПК-2, ПК-5);

соотносить факты славянских языков, входящих в центральноевропейский союз, с фактами балкано-славянских и восточнославянских языков (ОК-1, ОК-9, ПК-1, ПК-2);

соотносить факты центральноевропейских языков с соответствующими элементами центральноевропейской языковой картины мира (ОК-1, ОК-9, ПК-1, ПК-2);

3. Владеть:

навыками лингвистического анализа текстов на изучаемых языках – представителях центральноевропейского языкового союза (ОК-1, ОК-9, ПК-1, ПК-2, ПК-5);

навыками грамотного применения соответствий между ними при переводе фрагментов текстов методом трансформации (ОК-1, ОК-9, ПК-1, ПК-2, ПК-5);

навыками самостоятельного изучения теоретической литературы, составления рефератов и выступления с сообщениями и докладами по изучаемым темам (ОК-1, ОК-9, ПК-1, ПК-2, ПК-8, ПК-14).

СТРУКТУРА ДИСЦИПЛИНЫ (ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН)

Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единицы, 72 часа (26 часов семинаров).

–  –  –

СОДЕРЖАНИЕ КУРСА

Сравнительно-историческое и ареальное изучение языков. Разработка понятия «языковой союз» в исследованиях Н. С. Трубецкого и Р. О. Якобсона.

Формирование обусловленных территориальным контактом черт структурной общности в языковых союзах на примере балканских языков. Границы и признаки балканского языкового союза.

История изучения общеевропейской (Standard Average European) и региональных европейских языковых общностей в лингвистике XX в. Выработка понятия «центральноевропейский языковой союз» (ЦЕЯС).

Специфика ЦЕЯС в сопоставлении с балканским языковым союзом и другими территориальными языковыми общностями. Проблема границ ЦЕЯС. Его ядро и периферия. Открытость ЦЕЯС на запад, на юг (хорватский во взаимосвязях с сербским и далее балканскими языками) и на восток (польский во взаимосвязях с белорусским, украинским и балтийскими языками).

Фонологические черты общности ЦЕЯС в его ядерной и периферийных зонах (в сопряжении с типологическим принципом автономности слова). Характер ударения; количественные оппозиции в вокализме или их следы.

Морфосинтаксические черты общности ЦЕЯС: синтетическое именное словоизменение и его модификации по языкам; система глагольных форм прошедшего времени; выражение будущего времени; система модальных глаголов; бицентрическая структура предложения и др.

Специфические центральноевропейские славянско-немецкие схождения в области морфосинтаксиса: употребление славянских указательных местоимений, соотносительное с употреблением немецкого определенного артикля; результатив с глаголом «иметь» в соотнесении с немецким перфектом; общие предложно-падежные конструкции и др.

Агглютинативный венгерский язык в окружении флективных языков ЦЕЯС. Центральноевропейские черты в венгерском: определенный и неопределенный артикли, трехчленная система синтаксических падежей, формы будущего времени глагола и др.

Лексические черты общности ЦЕЯС. Ареальная лексика, заимствования и кальки.

Н. С. Трубецкой о соотнесенности языковых союзов и культурно-исторических зон.

Лингвокультурная значимость контактных явлений в ЦЕЯС. Исторически обусловленные особенности языкового менталитета центральноевропейских народов. Вопрос о центральноевропейской языковой картине мира.

ЦЕЯС и так наз. Standard Average European в контексте Европейского союза (социолингвистический аспект).

ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

Реализуемые в курсе образовательные технологии призваны сформировать профессиональную направленность обучения студентов.

Аудиторные семинарские занятия (26 часов) с использованием электронных средств обучения (ПК), презентаций с использованием мультипроектора.

Аудиторные занятия проводятся с включением в них:

комментированного чтения докладов и сообщений по темам курса;

участием в организации и проведении дискуссионного круглого стола;

публичных дискуссий студентов по темам докладов и презентациям;

анализа реальных проблемных ситуаций.

При реализации программы курса «Введение в проблематику центральноевропейского языкового союза» используются: проблемный метод изложения лекционного материала, обсуждение докладов и дискуссии по наиболее сложным вопросам на семинарских занятиях.

Самостоятельная работа студентов организуется с использованием свободного доступа к Интернет-ресурсам.

–  –  –

Значком (*) обозначены обязательные формы текущего контроля.

Студент сам выбирает формы текущего контроля из предложенного списка с учетом того, что по каждому разделу курса необходимо набрать не менее минимальной суммы баллов.

Максимальное количество баллов по всем формам текущего контроля – 50.

Студент допускается к зачету при условии выполнения обязательного предусмотренного программой минимума заданий по текущему контролю (не менее 30 баллов).

Отметка «зачтено» ставится студенту, который показал достаточный уровень подготовки по дисциплине, ознакомился с основной литературой, обозначенной в программе, и не допустил принципиальных ошибок при ответе.

Отметка «не зачтено» ставится студенту, который не усвоил основной предусмотренный программой материал и допустил принципиальные ошибки при ответе.

ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ УСПЕВАЕМОСТИ

И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ

–  –  –

1. Сравнительно-историческое и ареальное изучение языков. Работа Н. С. Трубецкого «Вавилонская башня и смешение языков».**

2. Балканский языковой союз, его признаки и границы.

3. Так наз. Standard Average European, «дунайский языковой союз» и центральноевропейский языковой ареал в трактовке лингвистов XX в.

4. Проблема границ центральноевропейского языкового союза.

5. Специфика центральноевропейского языкового союза в сопоставлении с другими языковыми общностями. Ядро и периферия ЦЕЯС.

6. Фонологические черты общности ЦЕЯС.

7. Морфологические черты общности ЦЕЯС.

8. Синтаксические черты общности ЦЕЯС.

9. Специфические центральноевропейские славянско-немецкие схождения в области морфосинтаксиса.

10. Лексические черты общности ЦЕЯС.**

11. Лингвокультурная значимость контактных явлений в ЦЕЯС.** Центральноевропейская языковая картина мира.**

12. ЦЕЯС и так наз. Standard Average European в контексте Евросоюза.** Значком (**) обозначены примерные темы докладов на семинарских занятиях. По согласованию с преподавателем студент может выбрать тему доклада, не входящую в данный список.

Примерный вариант теста № 1 Проаналиизируйте тексты на болгарском и македонском языках. Укажите проявляющиеся в них признаки принадлежности этих языков к балканскому языковому союзу.

Болгарский Питаш ме как се казвам... Благодаря ти, благодаря! Аз една година вече съм в тоя град, всеки ден, кажиречи, сядам на тая пейка и досега никой не ме е попитал как се викам. Амма никой! Ти си първият и затова ти благодаря. Да си жив и здрав и на мойто положение - дай си, Боже! - никога да не дохождаш.

Да съм гладен и жаден - не! Ако ме гледаш отвънка - всичко ми е пълно и равно. Дъщеря ми - женена, живее си в село, детето и здраво, мъжът и председател, синът ми е в министерството, дето се вика, първият помощник, инженер с диплома като чаршаф, с автомобил го вземат и връщат. Жена му - докторица на заплата, къпят се в порцеланово корито.

Яденето ми - ядене, креватът ми - креват, сам в стая и пак съм зле, зле и зле, та няма накъде! Ударил съм назад, отмалявам и се стопявам... Не ми се яде, не мога да заспя и все ми се въртят разни шашави работи в акъла, а пък няма на кого да кажа. Кажа ли - изнамират ме за шашав и за луд.

(Николай Хайтов)

Македонский

Целото село се собра пред црквата и уште пред изгревот на сонцето биеjа тапаните и пиштеа зурлите.

Го свиреа “Тешкото”. Таков е обичаjот кога се испраќаат печалбари. При разделбата не треба да има солзи.

Не, низ песната се плаче, се раскажува и се пожелува наjубаво.

Зурлите улаво пиштеа, а тапаните биеjа одмерено и тапо. Секоj удар одsиваше болно во срцето на тие мажи и татковци, браќа и приjатели што одеа во далечни земjи.

Срцето им се кинеше, не им се оставаше родното огниште. Не можеа да се разделат. Солзи им идеа на очи. Но, нели се пусти мажи - треба да молчат и да ги криjат ранетите срца. Гладот, немаштиjата и ограбената земjа од туѓи и домашни саjбии како остен ги дупеа и ги гонеа во туѓина. Мажите го играа “Тешкото”, држеjќи се здраво за раменици, без насмевка, речиси намуртени.

–  –  –

Примерный вариант теста № 2 Сравните перевод отрывка из произведения чешского писателя Яхима Топола «По студеной земле» (Chladnou zem) на словенский и немецкий языки. Как проявляются основные признаки центральноевропейского языкового союза в этих текстах?

–  –  –

Der Prsident ist an der Nutzung der Grbersttten und am Tourismus interessiert. Die Fhrer der Opposition ebenfalls. Die Entscheidung ist also getroffen. Diese Zone, er zeigt mit der Hand zwischen die Bume, wird fr beide Seite unberhrbar bleiben. Hier wird die Teufelswerkstatt errichtet, ein Museum fr Europa und fr die ganze Welt! Und diese Partisaneneinheit, er deutet auf die paar brtigen Individuen, die in der Nhe herumwanken, bleibt neutral und untersteht allein und ausschlielich und nur dem Ministerium fr Fremdenverkehr. Gut, oder? Was sagt ihr dazu?

Und nun lehnt sich Artur zurck und streckt seinen mchtigen Krper aus, seine Hnde knacken, er kreuzt die Arme vor der Brust.

Hervorragend, sagt Alex endlich. Er lchelt.

Lat uns also anstoen, sagt Artur und erhebt sich. Auf das Projekt Teufelswerkstatt! Wir stehen auf und trinken. Alex reicht Maruka auch ein Glschen.

Artur lockert den Grtel, zndet sich eine Zigarre an.

Wir bleiben als Neutrale dabei, egal ob die Opposition siegt oder der Prsident. Eines Tages ist dieser lcherliche Brgerkrieg zu Ende. Das Land wird sich ffnen. Ob mit dem Prsidenten oder ohne ihn. Und dann mssen wir der Welt etwas anzubieten haben. Etwas, was kein anderer hat.

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

–  –  –

Основная Скорвид С. С. Славистические исследования в центральноевропейском контексте // Новый филологический вестник. 2010. № 1 (12). С. 120–122.

Скорвид С. С. О некоторых морфосинтаксических средствах передачи сообщения с чужих слов в славянских языках центральноевропейского ареала в сравнении с немецким // Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive Linguistics.

ХХХVІІІ. 2013. № 2–3. С. 192–193.

Цивьян Т. В. Язык: тема и вариации. Избранное. М., 2008. Кн. 1. Балканистика. С. 13–47, 70–95, 171–196.

Komrek M. Ke zmnm etiny v evropskm jazykovm kontextu // Studie z diachronn lingvistiky. Olomouc, 2006. S. 323–330.

Makiewicz J. Czy istnieje rodkowoeuropejska wsplnota jzykowa? (na podstawie wystpowania europeizmw w jzykach Europy rodkowej) // Kontakty jzykowe w Europie rodkowej / Ed. A. Ktny. Olecko, 2004. S. 7–14.

Marvan G. Introducing Europe to Europeans Through Their Language. Prague, 2008. P. 15–94.

Newerkla S. M. Arely jazykovho kontaktu ve stedn Evrop a nmecko-esk mikroarel ve vchodnm Rakousku // Slovo a Slovesnost. Ro. 68.. 4, 2007. S. 271–286.

Skalika V. K stedoevropsk fonologii // Skalika V. Souborn dlo. I. dl. Praha, 2004. S. 104– 106. (Оригинальная публикаци на немецком языке: Skalika V. Zur mitteleuropischen Phonologie // asopis pro modern filologii 21, 1935. S. 151–154).

Skalika V. K problmu dunajskho jazykovho svazu // Skalika V. Souborn dlo. III. dl.

Praha, 2006. S. 1053–1059. (Оригинальная публикаци на немецком языке: Skalika V.

Zum Problem des Donausprachbundes // Ural-altaische Jahrbcher 40, 1968. S. 3–9).

Дополнительная Гавранек Б. К проблематике смешения языков // Новое в лингвистике. Вып. 6. М., 1972.

С. 94–111.

Майтинская К. Е. Венгерский язык // Языки мира: Уральские языки. М., 1993. С. 256–279.

Трубецкой Н. С. Вавилонская башня и смешение языков // Евразийский временник. Кн. 3.

Берлин, 1923. С. 114–118.

Широков О. С. Введение в балканскую филологию. М., 1990. С. 3–5, 45–53, 130–140, 168– 179.

Якобсон Р. О. О теории фонологических союзов между языками // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. С. 92–104.

Berger T. Nov cesty bdn v esko-nmeckch jazykovch vztazch (na pkladu hlskoslov) // Pocta 650. vro zaloen Univerzity Karlovy v Praze. Sbornk pspvk pednesench zahraninmi bohemisty na mezinrodnm symposiu v Praze 20.-26. srpna 1998. I. dl. Praha,

1998. S. 21–35.

Berger T. Die Gebrauchbedingungen des bestimmten Artikels im lteren Obersorbischen // Ltopis. asopis za r, stawizny a kulturu Luiskich Serbow 46. Ltnik 1999. S. 7–23.

Giger M. Resultativa im modernen Tschechischen. Under Bercksichting der Sprachgeschichte

und der brigen slavischen Sprachen. Bern: Berlin: Bruxelles: Frankfurt a.M.: New York:

Oxford: Wien, 2003. S. 17–496.

Kurzov H. Mitteleuropa als Sprachareal // Germanistica Pragensia 13. Praha, 1996. S. 57–73.

Newerkla S. M. Language affinity in Central Europe – Some thoughts on the interrelations of German, Czech, Slovak and Magyar // Opera slavica: Slavistick rozhledy 10 (4), 2000. S. 1– 16.

Skla E. Deutsch und Tschechisch im mitteleuropischen Sprachbund // Brcken (Neue Folge), 1991/92. S. 173–179.

Skla E. Stedoevropsk jazykov svaz // Pednky z XLIII. bhu Letn koly slovanskch studi. Praha, 2000. S. 77–85.

Адреса ресурсов Интернет

Скорвид С. С. Славистические исследования в центральноевропейском контексте. Режим доступа: http://www.slavcenteur.ru/Proba/Skorvid/skorvid_nfv.pdf Скорвид С. С. О некоторых морфосинтаксических средствах передачи сообщения с чужих слов в славянских языках центральноевропейского ареала в сравнении с немецким.

Режим доступа: http://www.slavcenteur.ru/Proba/Skorvid/Skorvid_SE.pdf

Гавранек Б. К проблематике смешения языков. Режим доступа:

http://philology.ru/linguistics1/gavranek-72.htm

Трубецкой Н. С. Вавилонская башня и смешение языков. Режим доступа:

http://www.hrono.ru/statii/tower.html

Якобсон Р. О. О теории фонологических союзов между языками. Режим доступа:

http://www.philology.ru/linguistics1/jakobson-85a.htm Grzega J., Haarmann H. European Civilization. Режим доступа: http://www1.kueichstaett.de/SLF/EngluVglSW/elgx-europa.pdf

МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Аудиторные лекционно-семинарские занятия проводятся с использованием электронных средств обучения (ПК) и презентаций с использованием мультипроектора.

ПЛАНЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ

Семинар 1. Понятие «языковой союз» и история ареального изучения европейских языков (2 ч.).

Вопросы для обсуждения:

1. Сравнительно-историческое и ареальное изучение языков.

2. Разработка понятия «языковой союз» в трудах Н. С. Трубецкого, Р. О. Якобсона и других исследователей.

Литература

Основная:

Скорвид С. С. Славистические исследования в центральноевропейском контексте // Новый филологический вестник. 2010. № 1 (12). С. 120–122.

Дополнительная:

Гавранек Б. К проблематике смешения языков // Новое в лингвистике. Вып. 6. М., 1972. С. 94–111.

Трубецкой Н. С. Вавилонская башня и смешение языков // Евразийский временник. Кн. 3. Берлин,

1923. С. 114–118.

Якобсон Р. О. О теории фонологических союзов между языками // Якобсон Р. Избранные работы.

М., 1985. С. 92–104.

Семинар 2. Балканский языковой союз (4 ч.).

Вопросы для обсуждения:

1. Состав и границы балканского языкового союза, его ядро и периферия.

2. Общая характеристика славянобалканских языков («ядерных» – болгарского и македонского, периферийных – сербского и хорватского) и неславянских языков балканского ареала: новогреческого, румынского, албанского.

3. Признаки балканского языкового союза, фонологические и морфосинтаксические; их неравномерное проявление в отдельных языках и языковых зонах.

4. Лексические балканизмы. Балканская (языковая) модель мира.

Литература

Основная:

Цивьян Т. В. Язык: тема и вариации. Избранное. М., 2008. Кн. 1. Балканистика. С. 13–47, 70–95, 171–196.

Дополнительная:

Широков О. С. Введение в балканскую филологию. М., 1990. С. 3–5, 45–53, 130–140, 168–179.

Семинар 3. Центральноевропейский языковой союз на фоне балканского (2 ч.

).

Вопросы для обсуждения:

1. Специфика центральноевропейского языкового союза в сопоставлении с балканским и другими ареальными языковыми общностями.

2. Проблема границ центральноевропейского языкового союза, его ядро и периферия. Открытость центральноевропейского языкового союза на запад, на юг и на восток.

Литература

Основная:

Скорвид С. С. О некоторых морфосинтаксических средствах передачи сообщения с чужих слов в славянских языках центральноевропейского ареала в сравнении с немецким // Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive Linguistics. ХХХVІІІ. 2013. № 2–3.

С. 192–193.

Skalika V. K problmu dunajskho jazykovho svazu // Skalika V. Souborn dlo. III. dl. Praha, 2006.

S. 1053–1059. (Оригинальная публикаци на немецком языке: Skalika V. Zum Problem des Donausprachbundes // Ural-altaische Jahrbcher 40, 1968. S. 3–9).

Дополнительная:

Kurzov H. Mitteleuropa als Sprachareal // Germanistica Pragensia 13. Praha, 1996. S. 57–73.

Newerkla S. M. Language affinity in Central Europe – Some thoughts on the interrelations of German, Czech, Slovak and Magyar // Opera slavica: Slavistick rozhledy 10 (4), 2000. S. 1–16.

Skla E. Deutsch und Tschechisch im mitteleuropischen Sprachbund // Brcken (Neue Folge), 1991/92.

S. 173–179.

Skla E. Stedoevropsk jazykov svaz // Pednky z XLIII. bhu Letn koly slovanskch studi. Praha,

2000. S. 77–85.

Семинар 4. Фонологические черты общности центральноевропейского языкового союза (2 ч.

).

Вопросы для обсуждения:

1. Характер ударения; количественные оппозиции гласных или их следы в языках центральноевропейского ареала.

2. Оппозиции согласных по твердости/мягкости в славянских и неславянских языках центральноевропейского ареала.

Литература

Основная:

Komrek M. Ke zmnm etiny v evropskm jazykovm kontextu // Studie z diachronn lingvistiky.

Olomouc, 2006. S. 323–325.

Skalika V. K stedoevropsk fonologii // Skalika V. Souborn dlo. I. dl. Praha, 2004. S. 104–106.

(Оригинальная публикаци на немецком языке: Skalika V. Zur mitteleuropischen Phonologie // asopis pro modern filologii 21, 1935. S. 151–154).

Дополнительная:

Berger T. Nov cesty bdn v esko-nmeckch jazykovch vztazch (na pkladu hlskoslov) // Pocta

650. vro zaloen Univerzity Karlovy v Praze. Sbornk pspvk pednesench zahraninmi bohemisty na mezinrodnm symposiu v Praze 20.-26. srpna 1998. I. dl. Praha, 1998. S. 21–35.

Семинар 5. Морфосинтаксические черты общности центральноевропейского языкового союза (4 ч.

).

Вопросы для обсуждения:

1. Синтетическое именное словоизменение и его модификации во флективных языках центральноевропейского ареала.

2. Система глагольных форм прошедшего времени и способы выражения будущего времени в языках центральноевропейского ареала.

3. Система модальных глаголов в языках центральноевропейского ареала.

4. Бицентрическая структура предложения в языках центральноевропейского ареала.

Литература

Основная:

Komrek M. Ke zmnm etiny v evropskm jazykovm kontextu // Studie z diachronn lingvistiky.

Olomouc, 2006. S. 326–330.

Дополнительная:

Kurzov H. Mitteleuropa als Sprachareal // Germanistica Pragensia 13. Praha, 1996. S. 58–67.

Семинар 6. Центральноевропейские славянско-немецкие схождения в области морфосинтаксиса (4 ч.

).

Вопросы для обсуждения:

1. Употребление указательных местоимений в западнославянских языках и определенного артикля в немецком.

2. Западнославянский результатив с глаголом «иметь» в соотнесении с немецким перфектом.

3. Отглагольные существительные в западнославянских языках в соотнесении с немецким инфинитивом.

4. Общие предложно-падежные конструкции в западнославянских языках и немецком.

Литература

Основная:

Komrek M. Ke zmnm etiny v evropskm jazykovm kontextu // Studie z diachronn lingvistiky.

Olomouc, 2006. S. 328–329.

Дополнительная:

Berger T. Die Gebrauchbedingungen des bestimmten Artikels im lteren Obersorbischen // Ltopis.

asopis za r, stawizny a kulturu Luiskich Serbow 46. Ltnik 1999. S. 7–23.

Giger M. Resultativa im modernen Tschechischen. Under Bercksichting der Sprachgeschichte und der brigen slavischen Sprachen. Bern: Berlin: Bruxelles: Frankfurt a.M.: New York: Oxford: Wien,

2003. S. 17–496.

Семинар 7. Место венгерского языка в центральноевропейском языковом союзе (2 ч.).

Вопросы для обсуждения:

1. Агглютинативный венгерский язык в окружении флективных языков Центральной Европы.

2. Центральноевропейские черты в венгерском: определенный и неопределенный артикли, трехчленная система синтаксических падежей, формы будущего времени глагола и др.

Литература

Основная:

Skalika V. K problmu dunajskho jazykovho svazu // Skalika V. Souborn dlo. III. dl. Praha, 2006.

S. 1053–1059. (Оригинальная публикаци на немецком языке: Skalika V. Zum Problem des Donausprachbundes // Ural-altaische Jahrbcher 40, 1968. S. 3–9).

Дополнительная:

Майтинская К. Е. Венгерский язык // Языки мира: Уральские языки. М., 1993. С. 256–279.

Семинар 8. Лексические черты общности центральноевропейского языкового союза (2 ч.

).

Вопросы для обсуждения:

1. Центральноевропейская ареальная лексика, ее пласты.

2. Народные и культурно-языковые (официальные, деловые, книжные) заимствования и кальки в языках центральноевропейского ареала.

Литература

Основная:

Newerkla S. M. Arely jazykovho kontaktu ve stedn Evrop a nmecko-esk mikroarel ve vchodnm Rakousku // Slovo a Slovesnost. Ro. 68.. 4, 2007. S. 276–282.

Makiewicz J. Czy istnieje rodkowoeuropejska wsplnota jzykowa? (na podstawie wystpowania europeizmw w jzykach Europy rodkowej) // Kontakty jzykowe w Europie rodkowej / Ed. A.

Ktny. Olecko, 2004. S. 7–14.

Дополнительная:

Skla E. Deutsch und Tschechisch im mitteleuropischen Sprachbund // Brcken (Neue Folge), 1991/92.

S. 173–179.

Семинар 9. Центральноевропейская языковая картина мира (2 ч.

).

Вопросы для обсуждения:

1. Н. С. Трубецкой о соотнесенности языковых союзов и культурно-исторических зон.

2. Лингвокультурная значимость контактных явлений в центральноевропейском языковом союзе.

Литература

Основная:

Скорвид С. С. Славистические исследования в центральноевропейском контексте // Новый филологический вестник. 2010. № 1 (12). С. 123–135.

Дополнительная:

Трубецкой Н. С. Вавилонская башня и смешение языков // Евразийский временник. Кн. 3. Берлин,

1923. С. 119.

Семинар 10. Центральноевропейский языковой союз и Standard Average European в контексте Евросоюза (2 ч.).

Вопросы для обсуждения:

1. История изучения общеевропейской (Standard Average European) и региональных европейских языковых общностей в лингвистике XX в.

2. Евросоюз как фактор укрепления европейской языковой общности. Распространение «евролексики» и другие проявления этой тенденции.

Литература

Основная:

Newerkla S. M. Arely jazykovho kontaktu ve stedn Evrop a nmecko-esk mikroarel ve vchodnm Rakousku // Slovo a Slovesnost. Ro. 68.. 4, 2007. S. 271–273.

Marvan G. Introducing Europe to Europeans Through Their Language. Prague, 2008. P. 15–94.

Дополнительная:

Grzega J., Haarmann H. European Civilization. Режим доступа: http://www1.kueichstaett.de/SLF/EngluVglSW/elgx-europa.pdf

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ СТУДЕНТАМ ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

Трудоемкость освоения дисциплины «Введение в проблематику центральноевропейского языкового союза» составляет 72 часа, из них 26 часов аудиторных занятий (семинаров), на самостоятельную работу студента отводится 46 часов

–  –  –

2 зачетных единицы, 72 часа (26 часов семинаров)




Похожие работы:

«Приложение к основной образовательной программе основного общего образования на 2016-2017 учебный год Программа учебного предмета история 8-9 классы 1. Пояснительная записка Программа предназначена для изучения истории в основной школе (8-9 классы).Программа соответствует: Федеральному компоненту государстве...»

«Научно-исследовательская работа Тема работы Жизнь крестьянской девушки Кыласовской волости в конце XIX-начале XX в.в Выполнил(а): Боровых Елизавета Сергеевна учащий(ая)ся 9 класса класса МБОУ "Кыласовской СОШ"Руководитель: Горбунова Елена Геннадьевна уч...»

«АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ЧУВАШСКИЙ ФИЛИАЛ Кафедра государственно-правовых дисциплин Рекомендации для самостоятельной подготовки студентов к занятиям по ку...»

«Лукина Анна Евгеньевна ДИАСИСТЕМНЫЕ ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ ВРЕМЕНИ И НАКЛОНЕНИЯ В ПИКАРДСКИХ СКРИПТАХ В статье рассматриваются различные теории в истории французского языка, посвященные изучению и объяснению случаев употребления глагольных форм времени и наклонения в пикардских скриптах на м...»

«Г.Г. Хмуркин ЛЕНИН метаистории взгляд сквозь призму Москва "Буки Веди" УДК 929 ББК 63.3(2)6-8 Х66 Хмуркин Г.Г.  Х66 М.: Буки Веди, 2015. — 336 с. Ленин: взгляд сквозь призму метаистории. —  ISBN 978-5-4465-0795-5 Космопланетарный...»

«Ю.А.Радостева* Спецпереселенцы-немцы на Урале в 1941 1956 гг. (историография проблемы) роблема политических репрессий против советских П немцев в 1940 1950-х гг. появилась в научных иссле­ дованиях только с конца 1980-х гг. Обращение к ранее запретной теме стало возможным в р...»

«15. Титарь  В.  П. К  вопросу о  коллекции Ф.  Аделунга и  "художниках", присланных В. Н. Каразиным в Харьковский университет / В. П. Титарь // Харьковский исторический альманах. — 2004. — Осень–зима. — С. 32–37.16. Харьков : справочник по  названиям : 7000 улиц, площадей, скверов, районов. / сост. : Е. Н. Дм...»

«РГУ НЕФТИ И ГАЗА ИМЕНИ И.М. ГУБКИНА КАФЕДРА ИСТОРИИ АЛЬМАНАХ Студенческих работ Моя семья в годы Великой Отечественной войны (из семейных архивов) Ашков Иван группа ЮР-13-1 Убит под деревней Среднее. Рядом с нами живет поколение моих родителей, бабушек и дедушек, силами и л...»

«Талановские чтения 2010 Топонимика улиц Новосибирска Выполнил: ученица 7 класса Юркина Анастасия. Руководитель Овчинникова А.Н. Новосибирск История создания и переименования улиц города Новосибирска. Размеренно и спокойно п...»








 
2017 www.book.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.