WWW.BOOK.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные ресурсы
 

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 9 |

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ...»

-- [ Страница 5 ] --

Манипуляция активным и пассивным залогом позволяет отвлекать внимание аудитории от участников событий, менять степень активности участников. Параллельные конструкции, повторы акцентируют внимание адресата на определенных идеях.

2. Лексико-семантический уровень. Омонимы, эвфемизмы (нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений), оценочная лексика, жаргонизмы.

В данном случае важно выбранное слово. Воздействие на адресата осуществляется за счет экспрессивности, оценки и ассоциаций, которые создают определенную обстановку для интерпретации информации.

Оценочные и экспрессивные слова и выражения могут управлять настроением аудитории, может формироваться отношение к явлениям и событиям («наклеивание ярлыков»).

Безусловно, в лингвистике манипуляция проявляется и на других уровнях языка (словообразовательном и морфологическом), но на лексическом и синтаксическом уровне возможности манипулятора шире.

Для исследования была взята «Российская газета», как официальное издание, отражающее политику Правительства РФ. На страницах данного периодического издания можно без труда найти манипулятивные средства лексического и синтаксического уровня. К примеру, в материале «Сочи дает старт» [1] представлены следующие приемы: использование пассивного и активного залога («Россия и ее главный курортный город практически весь февраль находились в центре внимания, трансляции собирали на трибунах и у экранов миллионы зрителей» или «Россия провела лучшие за всю историю зимние Олимпийские игры», «…проделана гигантская работа…»).



Все эти примеры обезличивают индивидуальные заслуги людей, показывают обобщенный образ страны. Яркий пример использования экспрессивной и оценочной лексики можно наблюдать в материале «Сочи дает старт» [1] («…рывок из пугающей пустоты…» - автор имеет в виду кризис 90-х годов;

«…истошные вопли «журналистов», которые везде стремились найти только негатив…»; «…наша олимпийская команда посрамила не только скептиков…», «…пал рекорд советской сборной [по количеству медалей]…»

и др). В данном случае, все вышеприведенные примеры направлены на пробуждение чувства гордости за страну, негодования против Запада и скептиков, не понимающих огромные финансовые затраты на олимпиаду и не верящих в победу России на олимпиаде.

В материале «Сочи дает старт» [1] можно встретить и неоднократные повторы слов «кризис» и «вера» в следующем контексте: «…пару десятилетий назад была кризисная повестка дня...», «…после распада СССР и кризиса 1990-х…», «…времена экономического и социального упадка, поскольку в то время был очевиден кризис человеческих ценностей…». В данном контексте слово «кризис» навязывает ассоциацию с эпохой 1990 и отвлекает внимание аудитории от тяжелой экономической ситуации в стране, сложившейся сейчас из-за больших затрат на олимпиаду. Слово «вера»

употребляется дважды: «Главное, что позволило нашей стране встать с колен после распада СССР и кризиса 1990-х, это вновь появившаяся у людей вера в будущее и в самих себя. Эта вера была крайне слаба во времена экономического и социального упадка…». В приведенном выше контексте «вера» становится синонимом современного политического режима, придает возвышенное значение и оправдывает политику правительства.

В материале «Украйний выбор» [2] есть и параллельные конструкции:





«Украина – наша соседняя братская республика. А наши вооруженные силы

– товарищи по оружию». В дополнение к использованию параллельной конструкции, журналист включает в текст слово «наш», все это внушает читателю мысли о едином государстве, о родственных связях между Россией и Украиной.

Неопределенно-личные конструкции можно найти в тексте «Украйний выбор» [2]: «Хотели кого-то унизить, показать свою силу?», «Пожалейте людей.», «Добились, мне кажется, результата обратного…».

Неопределенно-личные предложения в данном контексте создают обобщенный образ врага, к которому обращается президент РФ В. Путин.

Другой абзац в этом же материале, напротив, состоит в основном из определенно-личных предложений, что говорит о твердой позиции интервьюируемого [В.

Путин], о его убежденности в собственной правоте:

«Он согласился на все…», «Ведь он не отдавал ни одного незаконного приказа по стрельбе по несчастным демонстрантам…», «Он, более того, дал указание вывести все милицейские силы из столицы…», «Он итак сдал, по сути, всю власть…» и т.д.

В данном материале автор употребляет и эвфемизмы, призванные заменить «грубые» слова нейтральными: «…антиконституционный переворот и вооруженный захват власти…», но через несколько абзацев журналист позволяет себе использовать достаточно нелицеприятные выражения, обладающие, к тому же, высокой эмоционально-экспрессивной окраской «…есть и опасность, что, как черт из табакерки, может выскочить какой-нибудь националюга, полуфашиствующий элемент…какойнибудь антисемит…», что, безусловно, является ярким приемом привлечения внимания к самому явлению [незаконному захвату власти на Украине], апелляции к патриотическим чувствам, состраданию к братскому народу.

Итак, языковая манипуляция – один из самых важных видов манипуляции. Одним из главных качеств воздействия посредством языковых единиц является то, что его трудно распознать и, соответственно, такая манипуляция будет безоговорочно воспринята адресатом.

Манипуляция лингвистическими единицами проявляется даже в подборе слов для выражения мыслей, соответственно, ни один текст не может быть нейтральным и беспристрастным, т.к. выбранные слова несут в себе оценку и разнообразные оттенки смысла.

Использование определенных лингвистических единиц может внушить адресату необходимые манипулятору установки, не привлекая внимания к самому факту воздействия на мышление манипулируемого.

–  –  –

Нынешнему информационному обществу необходима не только сама информация, но и качественная ее подача. Хотя сейчас много говориться об упрощении языка общения, но упрощение ведь не значит исключение всех правил и норм языка. Именно все увеличивающаяся потребность общества к активной общественной деятельности требует усиленного внимания к повышению уровня речевой культуры аудитории и СМИ. Поэтому, при изучении курса «Культура журналистской речи» преподавателем ставятся следующие задачи: выработка советов по улучшению речи журналистов в СМИ; анализ современного состояния культуры речи.

Культура речи — сравнительно молодая область науки о языке, возникшая в конце 20-х - 30-е годы.

Как самостоятельный раздел этой науки она оформилась под влиянием коренных социальных изменении, произошедших в нашей стране.

Центральным понятием в культуре речи стало понятие нормы и требование к использованию языковых средств. Однако понятием нормы не исчерпываются требования к организации убедительной и эффективной речи.

Качественная оценка высказывания с точки зрения культуры речи предполагает ответы на вопросы:

1.Является ли речь правильной? Построена ли она по литературным нормам?

2.Является ли речь «хорошей», уместной в определенной ситуации, действенной, искусной?

3.Соответствует ли речь правилам этики общения (речевому этикету)?

Если человек не допускает ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в их образовании, в построении предложений, речь его мы называем правильной. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но плохой, то есть не соответствовать целям и условиям общения. В понятие хорошей речи включаются как минимум три признака: богатство, точность и выразительность. Показателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие используемых морфологических форм и синтаксических конструкции. Точность речи — это выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную мысль. Выразительность создается с помощью отбора языковых средств, в наибольшей мере соответствующих условиям и задачам общения.

Культура речи – часть более широкого понятия – речевой культуры, которая, в свою очередь, входит в культуру речевой деятельности, общения, в общую гуманитарную культуру.

Если человек обладает правильной и хорошей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.

Высокий уровень речевой культуры — неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь — задача каждого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении.

Нужно постоянно обогащать свой словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции.

Журналист должен обладать несколькими важнейшими качествами.

Его мастерство образуется неразделимым их сплавом.

Эти качества следующие:

Умение общаться, коммуникабельность. Уметь общаться - значит, и найти тему, и узнать, кто может быть полезен в ее разработке, и "разговорить" человека, и суметь задать ему самые нужные и интересные вопросы. Словом, именно умение общаться с людьми дает журналисту готовый материал или "пищу" для дальнейших размышлений и поисков.

Сюда же можно отнести и известную предприимчивость, напористость, легкость на подъем ("журналиста ноги кормят").

Умение мыслить, анализировать, оценивать, делать выводы. Здесь важно выработать в себе объективный взгляд на происходящее. Понятно, что идеальной, высшей объективности человеку достичь не дано, - на то он и субъект, чтобы мыслить субъективно. Но нужно уметь избегать логических противоречий, голословных выводов, заведомо недобросовестных, тенденциозных оценок, когда из нескольких фактов берется только тот, который соответствует изначальной позиции автора. В публицистике не должно быть субъективизма, нарочито необычного, якобы "самобытного" языка - всего того, то в литературе резко отличает одного писателя от другого. Тем не менее, личность хорошего публициста сохраняется и чувствуется в его материалах. Этого нужно достигать, прежде всего, ясностью авторской позиции, особенностями мышления и, конечно, языком.

Язык должен быть оригинальным - четким, "плотным", образным и в то же время строгим. Тут мало одного природного чутья и одних приобретенных знаний. Нужно сочетание вкуса, знаний и опыта.

Именно речью СМИ во многом создается современное общественное настроение, современная речевая культура и отношение к самой речи.

Целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения обеспечивают качество “хорошей” речи: точность, чистота, логичность, выразительность, богатство, уместность.

Точность – соответствие смыслового содержания речи и информации, которая лежит в её основе. Точность речи связывается с точностью словоупотребления, с правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов. Важнейшее условие точности речи – это соблюдение лексических норм. Примеры неточного словоупотребления, к сожалению, звучат в нашем эфире довольно часто. Вот некоторые из них: На MTV она завоюет много денег (Русское радио, «Стол заказов»); Насколько у нас с интеллектом (Русское радио); Попробуйте запомнить наизусть. (HitFM Хабар); Очень веселая танцевальная песня…(Авторадио, «Ночное такси»); Не ложьте трубку, пожалуйста. (Радио 31); Вы можете предоставить себе такую ситуацию (Радио 31).

Речь является точной, если говорящий отбирает те слова и конструкции которые точнее других передают оттенки смысла, существенные именно для данного высказывания.

Чистота означает отсутствие в речи чуждых литературному языку элементов (диалектных, профессиональных, жаргонных и др.). Например, недавно ведущий на Русском радио обратился к радиослушательнице с таким вопросом: Ну, что скажите, дивчина?

Логичность – это выражение в смысловых связях компонентов речи связей и отношений между частями компонентами мысли. В радиоречи встречаются следующие логические нарушения: Множество величайших людей вначале было совсем неприметными и неизвестными (Русское радио, «Стол заказов»); Они готовят, а вы их едите кулинарные изыски (Авторадио,); Сообщения приходят на пейджер, которые уже приходили (Hit-FM Хабар); На пересечении улиц… светофор в районе обеда будет переключен на зеленый цвет (Русское радио).

Выразительностью речи называется качество, возникающее в результате реализации заложенных в языке выразительных возможностей.

Выразительность может создаваться языковыми единицами всех уровней.

Кроме того, существуют специфические изобразительные свойства языка (тропы, стилистические фигуры), делающие высказывание ярким, образным, эмоциональным. Экспрессия создаёт также употреблением крылатых слов, пословиц и поговорок.

Богатство – это широкое и свободное использование языковых единиц в речи, позволяющие оптимально выразить информацию.

Уместность – это употребление в речи языковых единиц, соответствующих целям, ситуации, условиям, содержанию общения.

Обращаясь к собственно речевому поведению на радио и принципам его организации, важно помнить следующее: Нельзя повторить дважды только что сказанное в эфире, следовательно, необходимо ориентироваться на первоначальное восприятие текста аудиторией, так как “вторичного” восприятия из эфира быть не может.

Слушателями вашего выступления будут люди: разных возрастов, профессий, разного культурного уровня и, интересов. Встреча с вами по радио для многих из них является, скорее всего, случайной.

Учет этих ключевых моментов предполагает, что радиоречь должна быть конкретной и доходчивой по содержанию, непринужденной по тону, т.е. организована по типу неофициальной беседы (разумеется, за исключением случаев официального заявления). Таким образом, выступление будет максимально эффективным, если оно оптимальным образом сочетает элементы социальной и личностной ориентированности общения.

Вместе с тем такое сочетание не может не быть противоречивым, задавая внутреннюю конфликтность речи, в чем также нужно отдавать себе отчет. Противоречие возникает, с одной стороны, между реально существующим односторонним контактом выступающего перед микрофоном со слушателями и необходимостью при этом имитировать двусторонний контакт; а с другой — между заранее подготовленным письменным текстом и устной формой его воспроизведения: речевой поток, который должен восприниматься как спонтанный, на самом деле таким не является.

Помимо этого интонация речи, используемой в массовой коммуникации, отличается от интонации непринуждённого межличностного общения “нейтральностью” мелодии основного тона. Коммуникатор не повышает голос до крика и не понижает до шёпота, каждое слово произносится более или менее чётко – не проглатывается, как это имеет место в общении лицом к лицу. Редукция безударных гласных менее выражена, паузы между словами, речевыми тактами не выходят за рамки строго обусловленных границ.

Все эти характеристики обусловлены социальной ориентированностью радиовещания. Они же требуют соединения в речевом поведении человека, выступающего в эфире, устно-литературной нормы и нормы непринуждённой разговорной речи при сохранении целенаправленности, информативности, ясности сообщения. Чтобы этого достичь, необходимо строить выступление, используя принципы разговорности, диалогизации, интимизации речи. Перечисленные принципы в равной степени относятся как к “сольному” выступлению, так и различного рода беседам в эфире, будь это интервью, беседа за круглым столом, дискуссия. Разумеется, сама форма беседы предполагает, что в речь собеседников вводится приёмы ее диалогического построения. Тем не менее, для человека, не имеющего большого опыта выступления по радио, знание таких принципов может оказать существенную помощь при подготовке к выходу в эфир.

Экономное использование лексики называется принципом разговорности. Восприятие устной речи затрудняется при превышении определенных порогов лексического разнообразия. Если письменная речь подразумевает развернутость словесного выражения мысли, приведения логически строгой системы аргументов, то устная речь не требует этой развернутости. Удачное сравнение, метафора или намек могут сделать больше, чем точное и строгое, но длинное доказательство.

Необходима четкая структурная организация выступления. Передачи разговорного жанра не терпят композиционной расплывчатости. Они должны развиваться динамично. Основная проблема здесь не столько в определении темы выступления, сколько в самоограничении; все понимают, что за несколько минут невозможно рассказать обо всем, однако многие выступающие пытаются это сделать, что, в конечном счете, приводит к легковесности. Специалисты указывают на важность конкретизации темы, выбор одного аспекта, наиболее важного из множества вопросов, фактов и поворотов темы.

Выступление должно быть информационно точным, в противном случае попытка слушателя или зрителя понять, о чем идет речь, отвлечет от последующей информации. Это относится к устному слову вообще. Однако в условиях одностороннего контакта данное требование приобретает исключительное значение.

Важно помнить, что информация достигает оптимального воздействия, когда в ней содержится новизна (новость). При этом можно выделить три типа новостей, которые надо совмещать и комбинировать: новое о неизвестном; новое об известном; формирование нового отношения к фактам. Недостаток новизны стимулирует переключения внимания.

Также необходимо поддерживать интерес, который вызывает доказательная информация, опирающаяся на эмпирический опыт аудитории, статистику, фактологический материал.

Обратить внимание стоит на начало и конец выступления, которые имеют важную психологическую нагрузку. Если изложение интересное, то доказательность следует оставить на конец, чтобы не уменьшить значимость идеи.

Последнее замечание свидетельствует о важности выбора такой драматургии выступления, которая бы удерживала слушателя радиоприемника от начала до конца.

Композиция выступления по радио, с одной стороны предусматривает те же структурные моменты, которые свойственны любому публичному выступлению: продуманные начало и конец, импровизацию основной части на основании продуманной линии изложения, логическую организацию материала, эмоциональную форму подачи. Наряду с этим, описанные выше особенности восприятия устной речи в эфире оказывают существенное воздействие на ее композицию. «Вводные замечания должны быть краткими, целеустремленными и интересными, все последующие – свободными от общих мест. Пример вплотную идет за примером, заранее намечены пункты, освежающие внимание. Переход от одного раздела к другому происходит быстро, фразы коротки – не более чем в 20 слов. Слово должно быть насыщено смыслом, обладать ритмом и отличаться образностью. Финал не следует затягивать: он должен состоять из одной-двух энергичных фраз или коротенького примера и ни в коем случае из пространных выводов». Нельзя забывать, что радио и другие средства массовой информации – это один из социальных институтов, который должен бороться за то, чтоб общество становилось разумнее и добрее. В нынешних кризисных условиях очень важно, чтобы журналисты чувствовали и понимали всю меру ответственности перед своей аудиторией за каждое написанное и произнесенное ими слово. Только высокие созидательные, гуманистические цели и правильно выбранные средства для их достижения могут остановить процесс распада нашего общества, стабилизировать жизнь народа. И СМИ играют в этом ведущую роль.

Литература:

Абрамов Н. Г. Искусство разговаривать// Русская речь. - 1991. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М.: Изд-во 2.

«Искусство», 1986. – 444с.

Ворошилов В.В. Журналистика: Учебник. – 2-е изд. – Спб.: Издво Михайлова В.А., 2000. – 336 с.

Гаймакова Б.Д. Основы риторики: (теле- и радиовыступления как 4.

разновидность ораторского искусства): Курс лекций / Всесоюзный ин-т повышения квалификации работников теле- и радиовещания. – М.: Б. и., 1991. – 110 с.

–  –  –

В поэтическом творчестве многих поэтов, в том числе Ф. И. Тютчева, вечность и время занимают доминирующее положение. Бытие, как присутствие, всегда определяется временем [2, 1993]. При этом очень часто жизнь отдельного человека поглощается этим временем, и существование человека — ничто перед лицом вечности.

Грозный и величественный облик вечности, обращающей все в прошлое, представлен в стихотворениях Ф. И. Тютчева. «Могучий вихрь», служащий символом роковой предопределенности человеческой жизни, "включенности его в цепь мировых видоизменений" [1, 128], все сокрушает на своем пути («Из края в край, из града в град...»).

Тютчев ощущает неземное, находясь в состоянии сна наяву («Так, в жизни есть мгновения»). Он делает упор на изображении малого промежутка времени, очень часто реальное динамическое время как бы изгоняется из его лирических произведений. Поэт Тютчев знал только два временных измерения: вечность и конкретное мгновение. Однако за этим конкретным мигом всегда скрывалось нечто беспредельное, В лирике поэта ярко представлена и тема бессмертия, вечности.

Искусство способно воспарить над реальностью и существовать вечно.

Реальное время при этом останавливается. Поэзия «с небес слетает к нам»

(Тютчев «Поэзия»). К ней нельзя подходить с позиций земного времени. Сам поэт подобен «светозарному богу», месяцу, сияющему над людской толпой (Тютчев «Ты зрел его в кругу большого света»).

Среди языкового материала, который использует Тютчев для создания художественной модели времени, следует особо выделить наименования отрезков времени различной длины, характеризующие длительность универсального понятия «время»: вечность, век, год, час, минута, миг, мгновение.У Тютчева отсутствует мельчайшая счетная единица времени – секунда. Своеобразной компенсацией секунде, можно предположить, служат лексемы миг и мгновение. Для Тютчева, по-видимому, более значимы понятия «вечности», чем краткие моменты времени. Для поэзии Тютчева характерно очеловечивание природы, с минутой и мигом у поэта связаны отдельные поступки лирического героя и проявления природы.

Самый длительный из перечисленных ранее отрезков времени – вечность, века, бессмертье встречается у Тютчева в нескольких стихотворениях («На новый 1816 год» и др.). Рассматриваемые лексемы означают «то, что существует, существовало и будет существовать». Для Тютчева актуально именно указание на непрерывность времени в семантике вечности.

Вечность у Тютчева несет с собой идею неразличения начала и конца, это обобщенное, повторяющееся, циклическое, бесконечное, неограниченное время: Предшественник его с лица земли сокрылся, И по течению вратящихся времен, Как капля в океан, он в вечность погрузился! (№1, с.45). Тему вневременности бытия Тютчев выражает в основном с помощью словоформ трех частей речи: имени существительного, имени прилагательного, наречия.

Например:

– имя существительное Предшественник его с лица земли сокрылся, И по течению вратящихся времен, Как капля в океан, он в вечность погрузился!

Сей год равно пройдет!.. Устав небес священ...

О Время! Вечностиподвижное зерцало! – Всё рушится, падет под дланиютвоей!..

Сокрыт предел твой и начало От слабых смертного очей!..

Векарождаются и исчезают снова, Одно столетие стирается другим;

Что может избежать от гнева Крона злого?

Что может устоять пред грозным богом сим? («На новый 1816 год») Пускай от зависти сердца зоилов ноют.

Вольтер! Они тебе вреда не нанесут...

Питомца своего Пиериды покроют И Дивного во храм бессмертья проведут!(«Пускай от зависти сердца зоилов ноют...») О, как тогда с земного круга Душойк бессмертному летим!

Минувшее, как призрак друга, Прижать к груди своей хотим(«Проблеск»).

– имя прилагательное Но строгий властелин земли, небес и ада Глубокой, вечнойтьмой грядущее одел («Послание Горация к Меценату, в котором приглашает его к сельскому обеду»).

Токмо здесь прекрасен жизни гений, Здесь, где вечнырозы чистых наслаждений… И лебедь Мантуи, взрыв Трои пепл злосчастный, Вознесся и разлил свет вечныйна морях!..

«Нет! веченсвет наук; его не обнимает Бунтующая мгла; его нетленен плод И не умрет!..»

Певцыбессмертныевещают бога вам:

Един, как громов сын, гремит средь вас паденье… Подъемлясь к облакам, глава его блестит Бессмертными плодами(«Урания»).

О жертвы мысли безрассудной, Вы уповали, может быть, Что станет вашей крови скудной, Чтоб вечныйполюс растопить!

Едва, дымясь, она сверкнула, На вековой громаде льдов, Зима железная дохнула – И не осталось и следов («14-е декабря 1825»).

Нерадостный и бесконечныйтруд!

И суетный, как жизнь моя! («Кораблекрушение»).

Лишь жизнь бессмертную ключа Сковать всесильный хлад не может(«Поток сгустился и тускнеет...»).

В кровавую бурю, сквозь бранное пламя, Предтеча спасенья – русское Знамя К бессмертной победе тебя провело («Знамя и Слово»).

– наречие Там вечнобудешь зреть секиру изощренну, На тонком волоске висящу над главой… Инавсегдасо гласом лести Умолкла о тебе молва!(«На новый 1816 год») Вечно юн Поэзии венок!..

Се Мир вечноюный, златыми цепями Связавший семейства, народы, царей;

Суд правый с недвижными вечновесами;

Страх божий, хранитель святых алтарей;

И ты, Благосердие, скорби отрада!

Ты, Верность, на якорь склоненна челом, Любовь ко отчизне – отчизны ограда, И хладная Доблесть с горящим мечом;

Ты, с светлыми вечноочами, Терпенье, И Труд, неуклонный твой врач и клеврет...

Так вышние силы свой держат совет!..(«Урания»)

Вы не знаете любви – и ввекне знали!(«Ночные мысли»)

Их тощая зелень, Как иглы ежа, Хотьввекне желтеет, Новвекне свежа(«Листья»).

Таким образом, используя словоформы наиболее продуктивных частей речи Ф. И. Тютчев очень точно подчеркивал краткость пребывания человека в этом мире на фоне вечного течения времени во Вселенной. Своим творчеством он доказал, что истинная поэзия не подвластна времени.

Литература:

1. Долгополов Л. К. На рубеже веков: О русской литературе конца ХІХ — начала ХХ века. — Л., 1985.

2. Хайдеггер М. Время и бытие: статьи и выступления: Пер. с нем. — М., 1958.

–  –  –

В настоящее время частушка является одним из самых распространенных жанров русского фольклора на территории России, тогда как у других народов она практически не встречается.

Частушка – это небольшое произведение, состоящее из четырех строчек, которое отличается четкостью ритма и обладает комическим эффектом.

Тематика частушек не поддается учету. Кажется, что она богаче и разнообразнее самой нашей жизни. Частушка все видит и все слышит, все хочет знать и знает. Она проникает в сокровенные мысли и чувства создателей и исполнителей, рассказывает о тех сторонах их жизни, которых другие жанры касались либо вскользь, либо совсем не касались. Частушка во все вмешивается, всему дает оценку или выносит своеобразный приговор, фиксирует внимание на каких-то важных бытовых деталях, штрихах или же иногда говорит броско, емко, дает эпически широкую оценку определенного исторического промежутка времени, достойную по значимости повести или целого романа.

Президенты - за народ, Все министры - за народ, Депутаты - за народ, Но пока наоборот [1].

Тематика частушек Пензенской области разнообразна. Это:

любовные:

1) Полюбила лейтенанта, А мне встретился майор, Загляделась на майора – Лейтенанта кто-то спер [4,76].

гражданские:

2) Голова ты, голова Сельского совета, Как могла моя страна Тебе доверить это? [4, 52].

ядовитые:

3) Спать не даст вам и перина, Коль под ней заряд зарина.

В Сурском море яд-мышьяк, Тот, кто воду пьет, - маньяк [4, 54].

про выборы:

4) Пенза-город, Милый город, Он у нас и стар, и молод,

И в народе говорят:

Мэр наш в этом виноват!

страдания:

5) От страданья, от лихого Нет лекарства никакого.

Проводила - осерчала, А потом по нем скучала.

Есть частушки, посвященные какому-либо событию, например, появление сотовой связи:

Я по лесу походила,

Дорогому позвонила:

Заблудилась я в лесу И грибы не донесу [4, 88].

В данное время на пензенской земле частушку используют как рекламу какого-либо магазина или целого универсального гипермаркета «Караван» наш всем хорош,

Что ты хочешь, здесь найдешь:

Сок, колбаска, курочка – Ой, держись, фигурочка!

(В. Кубасова) [3, 229].

Или В торговый центр "Сан-и-Март" Заходи и стар и млад!

Всё, что хочешь, выбирай И со скидкой покупай!

Хоть всю Пензу обойдешь – Нигде лучше не найдешь!

(А.В. Кузичкин) [2].

Язык частушки позволял высказать самое заветное, передать свои мысли и чувства друзьям и подругам, родным и близким, напомнить любимому или любимой о своих желаниях и возможностях, назначить встречу, свидание, признаться в любви, рассказать о своих переживаниях по случаю измены ягодиночки (дроли, ухажера, милки, притки, залетки), ухода близкого и желанного человека в армию («… проводила дорогого // В путьдорожку дальнюю»), отъезда его в город на заработки, отправки на фронт и возможной гибели там.

Язык частушек по своему лексическому составу богат и разнообразен.

Его основу составляет разговорная речь.

Создатели пензенских частушек используют просторечные слова и грубую лексику:

Сижу я дура дурою С красивою фигурою.

Никому я не нужна, Гармониста я жена.

(Дура – глупая женщина. В просторечии – любой крупный, увесистый, громоздкий материальный объект (часто употребляется как ругательство, ср.:

дурак).

Сурские мальчишки, Как лягушки, квакают.

Целоваться не умеют, Только обмуслякают.

(Обмуслякать- (простореч.) смочить слюной бумагу, ложку).

Есть в пензенских частушках и примеры жаргонных выражений:

Ждем неделю, месяц, год, Лучше не становится.

Если дальше так пойдет, Родина «накроется».

«Накрыться (медным) тазом – не состояться, окончиться).

В «САНиМАРТ» оделась модно Вся теперь с иголочки И в райцентровском бомонде Нет шикарней тёлочки! [2] (Телочка – жарг., пренебр. молодая женщина, девушка).

Частушечники Пензенской области смело занимаются словотворчеством, образуя новые слова:

Мой миленок гармонист, А я песельница.

Он играет- я пою, У нас весело в дому.

Авторы частушек очень изобретательны в использовании уменьшительно-ласкательных суффиксов: «вдовушка-головушка», «миленок возлюбленный», «горюшко» и т.п.

Мой миленок очень крут – Одевается он тут.

Я же - тоже не простушка – Про СанМарт пишу частушки!

Сочинители частушек используют повторение одного и того же корня, одного и того же слова, придавая им особую выразительность, экспрессию:

Как у нашей у реки Берега пологие.

Сурские девчата – Ноги кривоногие. (Записано в Поимском районе) Можно заметить, что с приходом сотовой связи, появились частушки и о компаниях, которые её предоставляют, со словами, образованными от иностранного названия группы Groupe Spcial Mobile ( «GSM») Телефонный звон, как песня, Я его зауважал.

GSM явился в ПензеГород ульем зажжужал.

Художественное своеобразие пензенских частушек отражено в разнообразных выразительных средствах :

А) устоявшихся зачинах – Ах, Россия дорогая, до чего ж обидно… До чего же жизнь дошла, Сердце разрываетсяСмертность вверх скачок дала, Рождаемость снижается. (Записано в С. Соболевка, Каменский район )

Б) повторах – Депутаты, депутаты, На словах вы хороши, Обещали всем зарплаты, Только платите гроши. (Записано в С. Соболевка, Каменский район )

В) постоянных эпитетах – До чего же стало тихо В деревнях и селах.

И нигде почти не слышен Детский смех веселый.

Г) о восклицаниях – В зале множество народу, Что же все печальные?

Скоро выборы проходят,Выбирай начальника!

Эти средства выразительности сближают частушку с народной лирической песней, но есть особенности, которые присущи только ей:

лаконизм, афористичность, смысловая емкость.

Таким образом, характерной чертой языка частушки является его выразительность и богатство языковых средств, часто выходящее за рамки литературного языка.

Частушки - любимая забава тех, кто любит посмеяться от души. Они продолжают быть частью народного творчества.

Литература:

1. http://www.slavyanskaya-kultura.ru

2. http://www.sunimart.ru/konkurs-chastushek

3. Г.И. Канакина, И.Г. Родионова, М.Г. Луннова, Л.Б. Гурьянова Язык современного провинциального города: лингвокультурологическое исследование (на материале города Пензы). Монография. Изд. 2. // под ред.

Г.И. Канакиной. Изд-во ПГУ,2014.

4. Частушка-душа народа. Сборник частушек Пензенской области.

Пенза,2004

–  –  –

Занятия медициной и врачебная практика занимали важное место в жизни А.П. Чехова. Он писал: «...занятия медицинскими науками имели серьезное влияние на мою литературную деятельность, они значительно раздвинули область моих наблюдений, обогатили меня знаниями, истинную цену которых для меня, как для писателя, может понять только тот, кто сам врач» [1, 26].

В своих произведениях Чехов создал различные типы врачей:

самоотверженных идеалистов, полностью преданных своей профессии и обществу, интеллигентных, честных и трудолюбивых; карьеристов, эгоистов, хамов, работающих только для личной пользы или просто равнодушных к своему окружению. Причем иногда эти положительные и отрицательные черты могли соединиться в одном герое (пример тому доктор Старцев из рассказа «Ионыч»).

Несмотря на разнообразие характеров чеховских врачей, можно найти общее в их жизни. Это, прежде всего, их первоначальная любовь к профессии, беззаветный труд и самоотверженность, но в то же время и чувство одиночества, и непониманиесо стороны окружающих. В финале таких произведений Чехов, как правило, описывает либо смерть героя (рассказы «Палата №6»,«Попрыгунья»), либо его духовный надлом,утомлённость, потерю веры в медицину и отсутствие иллюзии, надежды на изменение положения народа.

В рассказе «Случай из практики» о герое читатель поначалу узнаёт совсем немного. Ординатор Королёв – москвич, «деревни не знал», а слово «фабрика» в его воображении ассоциируются с такими понятиями, как «непроходимое невежество рабочих, дрязги, водка, насекомые...» [2, 412].Например, больная –дочь,–нервный припадок прошёл, сердце в норме.

История начинается с того, что Королёв прибывает к пациентке, дочери хозяйки фабрики. Считается, что несчастная девушка страдает сердцебиением, но доктор ничего «острого» не обнаруживает. Увидев перед собой рыдающую некрасивую девушку, Королев проникается сочувствием к этой страдалице, которую мать, не жалея средств, лечит всю жизнь.

Молодой врач понимает, что богатство не дало этим людям счастья, радости и здоровья, что вся беда в том, что они разобщены и одиноки.Королёв пытается успокоить девушку не лекарствами, а «простым, ласковым словом». Он видит, что никакие лекарства не помогут там, где нужны любовь, сострадание, тепло души; причём он понимает глубокое одиночество этой «залеченной» девушки.

В основе рассказа «Попрыгунья» лежит антитеза: с одной стороны, Дымов Осип Степанович, с другой – Ольга Ивановна и круг её общения.Героям предстоит пережить драму утраченных иллюзий, причём писателю важнее обнаружить перед ними горечь утраты всей жизни.

Смысл жизни Дымова на всём протяжении рассказа остаётся неизменным – труд. Он только, замечает автор, «кротко и детски-жалобно»

просит жену в письмах приехать домой, причём постоянно высылая ей деньги.

Повесть «Палата №6» знакомит читателя с психически больными людьми, с их «образом существования» в земской больнице. «Первый от двери, высокий худощавый мещанин», за ним жидМойсейка, единственный, кому разрешено выходить из флигеля, паралитик, «неподвижное, обжорливое и нечистоплотное животное», и «Иван Дмитрич Громов, мужчина лет тридцати трёх, из благородных, бывший судебный пристав и губернский секретарь, страдает манией преследования». Медленно и однообразно тянулись здесь дни и годы, окружённые врачебным равнодушием и тиранией со стороны «простодушного, положительного и тупого» сторожа Никиты.

Как-то «распустили слух, что палату №6 будто бы стал посещать доктор Андрей ЕфимычРагин – замечательный человек в своём роде». С самого начала повествования этот герой кажется инородным в медицинской среде. Во-первых, он отличается по внешнему виду: грубая наружность трактирщика и старый заношенный сюртук. Во-вторых, Андрей Ефимыч– доктор не по призванию, а по воле отца, сам он мечтал стать попом. Втретьих, он разочарован в медицине. В-четвёртых, что является в нем определяющим, равнодушен к больным. Он прекрасно знал, что «в большом корпусе томятся люди в болезнях и физической нечистоте… Никита колотит больных и что Мойсейка каждый день ходит по городу и собирает милостыню», но оставался не только равнодушным ко всему происходящему, а даже оправдывал себя. Ему просто не хватает характера и веры, чтобы всё изменить. Доктор считает, что всё равно люди рано или поздно умирают, вся эта «нечистота» сама выветрится, что во всём виновато время, вот если он родился в другой момент… Герой произведения умирает от руки Никиты. Но стоит ли винить когото в смерти Андрей Ефимыч, кроме него самого? Он сам «вырыл» себе эту яму своим равнодушием, пассивностью, беспомощными размышлениями о жизни, которой не понимал [3, 57]. «Был я равнодушен, бодро и здраво рассуждал, а стоило только жизни грубо прикоснуться ко мне, как я пал духом.… Как могло случиться, что в продолжение больше чем двадцати лет он не знал и не хотел знать этого? Он не знал, не имел понятия о боли, значит, он не виноват, но совесть, такая же несговорчивая и грубая, как Никита, заставила его похолодеть от затылка до пят».

Знание медицины, и в первую очередь психиатрии, помогло писателю подробно изображать психический мир человека.

В образах врачей Чехов отобразил типичные черты представителей различных слоев русской интеллигенции – ее трудовой, демократической части, самоотверженно служащей народу и обществу, и тех, кто приспособился, кто видел в своей профессии лишь средство наживы и обогащения.

–  –  –

Анатолий Георгиевич Алексин (Гоберман) – прозаик, драматург, публицист.

На формирование характера писателя оказала воздействие трагическая судьба отца, ветерана революции и Гражданской войны, впоследствии журналиста, репрессированного в 1937 году, а также влияние матери – доброго и мужественного человека.

Главой темой литературного творчества А.Г. Алексина для младших школьников является тема семьи, сложных взаимоотношений ребёнка с самыми близкими людьми – отцом, матерью, братом, сестрой. Многие рассказы и повести составляют как бы единый цикл, который условно можно назвать «Ребёнок в мире взрослых» [4, 28].

В рассказе «Мой брат играет на кларнете» конфликт внешне незначителен: младшая сестра из любви к своему брату, одарённому музыканту, идёт на подлый поступок: разрывает отношения брата с девушкой, которую он полюбил, ведь она, по убеждению Женьки, не сможет конкурировать с ней, стать верной помощницей будущего гения. Конфликт на поверхности, однако в повести мы наблюдаем сложные переплетения наивной доверчивости брата и честолюбивых замыслов сестры, решившей посвятить свою жизнь «будущему знаменитому музыканту», точное воспроизведение атмосферы школьной жизни и взаимоотношений подростков.

В повестях определяется одна из главных особенностей алексинской прозы – «как человеку человеком быть» [8, 15].Для писателя определяющим критерием является ценность людей на земле, их человечность. Если человечности нет, то активность и энергия приводят к неутешительным результатам. Активен и энергичен Емельянов-старший в повести «А тем временем где-то…». Он создал «образцовую» семью, однако он глух к призывам о помощи некогда близкого ему человека. Другой герой повести, Шурик, считает душевность и деликатность слюнтяйством. Он убеждён, что доброе отношение к людям может его испортить. Он предаёт одинокую беззащитную женщину, взявшую его из детского дома и вырастившую как родного сына в одиночестве, часто отказывая себе во многом. Шурик предаёт мать не из-за жестокости, а потому, что в данный момент ему так удобно, выгодно. Человечность в нём заменяет холодная практичность.

Продолжая традиции детской литературы, А. Алексин создаёт и сказочные произведения. Примером повестей подобного рода служит «В стране вечных каникул». Мы не можем не отметить сходство со знаменитойповестью-сказкой Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Добрым стариком-волшебником в повести является Дед Мороз, исполняющий любые Петины желания: походы в цирк, участие в цирковых представлениях, где Петя поднимает огромные бутафорские гири, а волшебник сразу после этого по просьбе Пети делает их настоящими, чтобы герой заслужил славу силача.

Место Вольки занимает такой же обыкновенный школьник, желающий проводить детство в вечных каникулах и не старающийся трудом и умом добиться исполнения своих желаний.

А. Алексин обращается и к жанру детского детектива, при этом меняя его привычные каноны.Исследователи не выделяют в творчестве Анатолия Алексина жанра детектива «в чистом виде» [12, 14]. Его детективная проза – это синтез жанра приключения, нравственной повести и воспитательного произведения. Расследование преступления не является центром сюжета.

Алексина больше интересуют глубинные процессы становления личности, которые так остро протекают в душе подростка.Яркими представителями детективного жанра являются повести об Алике АликеДеткине.

Главный идейный стержень произведений для детей 12-13 лет – утверждение человечности, истинного гуманизма.

Повесть Анатолия Алексина «Безумная Евдокия» посвящена вопросам о соотношении в человеке талантов и человечности, эгоизма и душевности, жажды внимания и проявления его по отношению к людям. Сравнивая двух героинь, школьницу Олю и её учительницу Евдокию, прозванную ученицей «безумной», автор приходит к выводу, что талант – это не только одарённость, отличающая от других, но и умение думать о них. Талантлива ли Оля? Она проявляет способности к живописи и скульптуре, учится в художественной школе для одарённых детей. Однако рядом с развивающимися способностями девочки шла преувеличенная похвала, постоянный восторг родителей в связи с её успехами. Как следствие, через несколько лет Оля поверила в свою исключительность. С одной стороны, девочка была загружена разнообразными делами, развивающими её способности (кружки, художественная школа). С другой же стороны, не общаясь со сверстниками и не попадая под воздействие других людей, прежде всего классного руководителя, Оля обделяет себя в моральном отношении: не умеет дружить, любить и даже замечать любовь и уважение других, ценить эти чувства и дорожить ими. Она будто проходит мимо судьбы близких ей людей, тянущихся к ней Люси и Бори. Однако, будучи рассудительной, она по-своему рассказывает о своих конфликтах с одноклассниками и Евдокией Савельевной, убеждая родителей в своей правоте. Недостатки ученицы понимает классная руководительница, видя в индивидуализме и эгоизме Оли гибель и для таланта, и для человека. Оля хочет связать свою жизнь с искусством, но возникает вопрос, может ли она стать талантливым художником без высоких нравственных начал, без гуманного отношения к людям? Словами Евдокии Савельевы, выше всего оценивающей нравственные качества человека, автор утверждает: «К человечности талант художника может и не прилагаться, но к дарованию художника…».

Таким образом, Алексин испытывает своих героев на человечность, для него отсчёт земных ценностей начинается и кончается нравственным сознанием. В поисках нравственной ценности Алексин продолжает гуманистическую традицию всей советской литературы и особенно детской.

В произведениях для старших школьников Алексин касается важных социальных проблем. Писатель верен жизненной правде и разговаривает со своим читателем всерьёз. В более поздних повестях «Действующие лица и исполнители» и «Позавчера и послезавтра» он стремится более многогранно исследовать проблемы личной ответственности человека за себя, окружающих его людей и говорит о месте человека в этом мире, о связи времён и поколений. Он ярче, чем в ранних произведениях, показывает столкновение гуманистических принципов общества с моралью тех людей, которые «держатся за вчерашний день».

В «Действующих лицах и исполнителях» изначально накаляются отношения. Возникает непримиримый конфликт между режиссёром детского театра Патовым и коллективом талантливых актёров во главе с молодым режиссёром-стажёром Андреем Лагутиным. Автор столкнул не только духовную одержимость с творческим бесплодием, но и раскрыл главную проблему в характере Патова: оказывается, главный режиссёр детского театра не любит детей. Автор выражает глубокое убеждение в том, что детство и юность – это не только подготовка к будущему, но и один из самых значительных периодов в жизни человека. Патов не верит в духовные возможности детей, в их способность понимать жизнь, чувствовать и страдать. Зина и Андрей общаются с детьми на равных, принимая их за взрослых. На несовпадении взглядов и строится основной конфликт повести.

Алексин затрагивает коренные проблемы социальной жизни, утверждая высокие нравственные принципы, ставшие главным объектом внимания писателя в повести «Позавчера и послезавтра». В данной повести присутствует атмосфера человечности, мягкого юмора и афористичного слова. Однако чувствуется резкая, саркастическая интонация в обрисовке характеров, раскрывающихся постепенно в действии как равнодушные, циничные люди.

Подводя итог, заметим, что Анатолий Алексий использует классические жанры детской литературы (повесть, рассказ, повесть-сказка, детский детектив), модернизируя традиционные жанровые особенности, тем самым создавая своеобразные авторские произведения для школьников.

–  –  –

Духовные стихи возникли как поэтическое освоение народом христианского вероучения. Народные названия духовных стихов – стихи, канты, старины, псальмы. Главный признак духовных стихов заключается в противопоставлении всего христианского мирскому. В фольклоре духовные стихи появились значительно позже X века, только после укоренения христианства в коллективном сознании народа. Самый старший по времени стих – «Плач Адама» – был известен в XII веке. Массовое же распространение духовных стихов, по мнению ученых-исследователей, начинается с XV века.

Духовные стихи не имеют четкого жанрового определения, так как они неоднородны. Как произведения, которые пелись, они приближались к самым разным песенным жанрам. В устном бытовании они взаимодействовали с былинами, историческими песнями, балладами, лирическим песням, причитаниями.

Первоисточник духовных стихов – христианская каноническая литература, однако наряду с ней духовные стихи испытывали воздействие разных видов древнерусской книжности: Библии, житийных и нравоучительных повестей, «чудес». Обнаруживаются следы влияния церковных песнопений, эстетическое воздействие иконы. Ярким примером развития духовных стихов как жанра являются следы влияния на их язык и стиль литературы XIX и XX вв.

Цель создания духовных стихов, прежде всего, нравоучительная, дидактическая. Они отражали религиозные чувства и воззрения исполнителей и слушателей, то есть народа.

Один из самых первых исследователей духовных стихов – Ф.И.

Буслаев сформулировал еще одну функцию духовного стиха – быть посредником между книжной христианской и устной народной культурой:

«Что касается до духовного стиха, то в нем наши предки нашли примирение просвещенной христианской мысли с народным поэтическим творчеством»

[1, 301]. «Духовный стих – как церковная книга, он поучает безграмотного в вере, в священных преданиях, в добре и правде. Он даже заменяет молитву»

[1, 302].

Примечательно, что народная вера не полностью соответствует многим устоям канонического православия. Еще в середине XIX века известный историк Н.И. Костомаров отмечал: «Православная набожность хотела всю Русь обратить в большой монастырь. Однако русский народ постоянно соблазнялся запрещенным плодом» [2, 139]. Иными словами, народная религия, столь самобытно отраженная в духовных стихах, опиралась на православие, однако ее структура складывалась из трех слоев: древней языческой религии, канонического устава церкви и современной народной традиции святости.

То есть, духовные стихи – уникальный жанр народного творчества, так как, во-первых, в отличие от подавляющего большинства фольклорных жанров, он является «живым», развивающимся, а во-вторых, испытывает на себе мощное равнозначимое влияние православия, фольклора и современной литературы.

Кроме того, исторически сложилось так, что на сегодняшний день духовные стихи для широких народных масс остались чуть ли ни единственным средством сохранения и передачи православия от предков к потомкам, средством сбережения веры.

В народной среде духовные стихи чаще всего хранятся у плакальщиц – женщин, которых в деревнях не только приглашают на отпевание усопших, но и считают хранительницами духовности. Подборка стихов у каждой из них индивидуальна, отражает, прежде всего, характер собирательницы, формируется зачастую на протяжении всей их жизни, передается по наследству.

Кадетская школа по делам ГОЧС №70 вот уже 18 лет проводит Детскую научную экспедицию, одним из направлений работы которой является собирание народных духовных стихов Пензенского края. В нашем архиве более 100 оригинальных текстов, более 60 сюжетов.

Собранные в ходе Детских научных экспедиций тексты и в течение учебного года изучаются нами глубоко и всесторонне. В частности богатый материал народных духовных стихов исследуется в ходе изучения раздела «Лексика» на уроках русского языка.

Говоря о лексике, мы должны иметь в виду, что это, прежде всего, словарный состав русского языка и объектом изучения в данном разделе школьного курса является слово.

При изучении лексики школьники знакомятся:

с понятием «лексическое значение»;

со словами однозначными и многозначными;

с прямым и переносным значением;

с синонимами, антонимами, омонимами;

с общеупотребительными, профессиональными и диалектными словами;

с заимствованными и исконными словами;

с архаизмами, историзмами, неологизмами;

с фразеологизмами.

При работе со словом в ходе изучения лексики идет обогащение активного и пассивного словаря учащихся.

Тренировочные упражнения этого раздела могут быть объединены в 5 типов в соответствие с характером задания:

1. Упражнения на словотолкование;

2. Упражнения на составление тематически объединенных групп слов;

3. Упражнения на анализ лексических средств текста;

4. Упражнения на составление со словами словосочетаний, предложений и связанного текста;

5. Упражнения со словарями.

Так при выполнении разнообразных тренировочных упражнений на словотолкование возможны следующие задания с опорой на материал народных духовных стихов Пензенского края:

Определите лексическое значение слова «крест» в строках 1.

«Крест тяжелый, крест тяжелый, сам Господь его поднял. Нес Он с трудностью великой, посреди пути упал» и «Ты неси свой крест смиренно и на долю не ропщи, а терпения и силы ты у Господа проси» и сделайте вывод о его однозначности или многозначности.

С помощью подбора современных синонимов дайте толкование 2.

лексического значения выделенных слов в строках «Речи утешения у него в устах» и «Пал челом на землю Иисус Христос». Найдите другие устаревшие слова в тексте произведения, сделайте вывод о времени создания и стилистических особенностях стихотворения.

Дайте толкование слову «обитель» из одноименного 3.

произведения с помощью иллюстрации.

При выполнении упражнений на составление тематически объединенных групп слов возможны такие задания:

На основе стихотворения «Святитель Божий Николай» подберите 1.

определения для описания образа Николая Чудотворца;

На основе стихотворения «Два ангела» выберите все возможные 2.

глаголы-синонимы с общим значением «говорить».

При выполнении упражнений по анализу лексических средств текста выполняются следующие задания:

Определите возможные варианты названия стихотворения в 1.

соответствие с его идейно-тематическим содержанием;

Отредактируйте текст народного произведения, следя за 2.

стилистической точностью и сохраняя авторский стиль.

При составлении новых текстов со словами и выражениями, взятыми из народных духовных стихов, возможны подобные задания:

Определите основную мысль народного духовного 1.

стихотворения, выделите его ключевые слова и выразите идею с их помощью;

Напишите сочинение-миниатюру о стихотворении с 2.

использованием его ключевых слов и выражений.

Наконец, в ходе работы над лексикой народных духовных стихов с опорой на толковые словари ведется более детальное исследование лексического строя произведений. Результаты проведенных исследований неоднократно систематизировались и обобщались нами и были представлены на научно-практических конференциях школьников г. Пензы.

Подводя итог всему изложенному выше стоит отметить, что духовные стихи – жанр фольклора, органично соединяющий в себе мудрость Библии, лучшие традиции народного творчества и влияние литературы нового времени. Их значение трудно переоценить: это не только памятник прошлого, но и средство обретения духовно-нравственных основ, ступенька на пути к Вере. Лексический строй народных духовных стихов дает богатейший материал как для научного исследования, так и для использования при изучении раздела «Лексика» в школьном курсе русского языка, воспитывает бережное отношение к языку, уважение и любовь к Пензенскому краю.

–  –  –

Н.А. Заболоцкий – самобытный поэт, виртуозно владеющий словом.

Одна из особенностей его стиля – обращение к «чужим» текстам.

Произведения поэта пронизаны аллюзиями и реминисценциями. Чаще всего строки Заболоцкоговключают в себя трансформированные цитаты из произведенийА.С. Пушкина.

Приведем лишь несколько примеров. Вот описание ненастного дня у А.С. Пушкина («Метель»): "В одну минуту дорогу занесло, окрестность исчезла во мгле мутной и желтоватой, сквозь которую летели белые хлопья снега, небо слилося с землею…Владимир ехал полем, пересеченным глубокими оврагами. Метель не утихала, небо не прояснилось. Лошадь начинала уставать, а с него пот катился градом..." [4, 163]. А у Заболоцкого ненастный день описывается так: "Весь день напролет бушевала вьюга.

Замела все дороги, пути. Пушистым хвостом сравняла пригорки, овражки.

Плохо было одинокому путнику. Вьюга лезла под воротник, холодила грудь, обжигала, будто тальниковым хлыстом лицо. Трудно было и лошаденке.

Совсем выбилась из сил, борясь с сугробами. Тишина была кругом и снег…" [2, 98]. Нельзя не заметить схожести описания зимней картины. Как видим, Н. Заболоцкий творчески воспринял от Пушкина мотивы и способы обрисовки окружающей действительности и пейзажных картин.

Претекстом поэмы Н. Заболоцкого «Падение Петровой» (1928г.), благодаря которому сформировался замысел, а затем и текст этого произведения, является поэма А. Пушкина «Граф Нулин».В основе сюжета о падении Петровой лежит достаточно банальная ситуация – героиня (Петрова) признается герою (Киприну) в любви, и тот отвергает ее, обвиняя при этом в грехопадении. За Петровойстоит не одна литературная героиня Пушкина – Наталья Павловна («Граф Нулин»), но и Татьяна Ларина («Евгений Онегин»). Пушкинский «след» в поэме Заболоцкого весьма ощутимый.

Петрова проецируется на пушкинскую «нежную мечтательницу» [4, 59] – «Красотка нежная Петрова» [2, 393]; «Петрова вся зарделась нежно» [2, 395]; «как мечту свою баюкал, / как имя нежное шептал, / Петрову звал во мраке ночи!» [2, 396], она, как и героиня Пушкина, увлечена чтением и отождествляет себя с романтическими героинями. Сравним.

У Пушкина:

«Воображаясь героиней / Своих излюбленных творцов, / Клариссой, Юлией, Дельфиной/ Татьяна в тишине лесов / Одна с опасной книжкой бродит» [4, 59]. У Заболоцкого: «Когда одна в ночной тиши... / бессонной грезою томима, / тихонько книжечку читаешь, / себя героиней воображаешь» [2, 395].

Существенным в Петровой является не ее внешнее – событийное – сходство с Татьяной. Существенным является ее речевой образ, представляющий собой набор ритмико-синтаксических клише типа «движенья женские души» и «любови тайные стремленья».

В исследовании М.Л. Гаспарова «Ритмико-синтаксическая формульность в русском 4-стопном ямбе» убедительно показано, что подобные ритмико-синтаксические конструкции (4-ая ритмическая форма 4стопного ямба и трехсловный стих с двумя определительными связями) – это знак формульного стиля пушкинской поры: «В поэтике пушкинского 4стопного ямба это заметное явление». Сравним. У Пушкина в отповеди Онегина Татьяне: «Души доверчивой признанья, / Любви невинной излиянья…» [4, 80]. У Заболоцкого Петрова – Киприну: «Вам недоступны треволненья, / движенья женские души, / Любови тайные стремленья…» [2, 396].

Поэма Заболоцкого «Падение Петровой» – это текст-«гиперцитата», в котором явно солирует голос Пушкина. Для Заболоцкого обращение к великому поэту становится одним из способов выражения внутритекстовой авторской позиции: такое «удвоение» смыслов приводит к расширению образа до символа: в данном случае– символа природной активности женского начала.

Обратимся к другим примерам.

Цикл стихов «Смешанные столбцы». Первым поставлено стихотворение«Лицо коня», написанное в 1926 году. Оно принимает на себя роль носителя основных «кодов» всего цикла. В частности, в нем сразу же обозначена граница, разделяющая видимую реальность (лошадиная морда) от реальности невидимой (лицо коня). К невидимой реальности животное ближе, чем человек, которому уже недоступно то, что «знают» животные.

Догадавшись об этом, он «вырвал бы язык бессильный свой».

Эта строка почти полностью совпадает с возгласом лирического героя пушкинского «Пророка» – «вырвал грешный мой язык, / И празднословный, и лукавый» [4, 367]. И дальше: у Пушкина – «грудь рассек», «угль, пылающий огнем, во грудь отверстую водвинул», «глаголом жечь»; у Заболоцкого: «Слова, которые вонзаются как пламя, / И, в душу, залетев, как в хижину огонь, / Убогое пространство освещают. / Слова, которые не умирают…» [2, 197].

Явная ориентация на Пушкина помогает понять внутреннее состояние лирического «Я» Заболоцкого. Оно сходно с пушкинским в смысле отрицания мрачной пустыни суетного мира: «Сомненья нету: замкнут мир, / И лишь одни помои плещут / Туда, где мудрости кумир» [2, 56].Общим является и мотив духовного кризиса («жажды»). Это не просто цитата, т.е.

речевой фрагмент, источник которого может быть точно указан, но цитатаответ, через которую Заболоцкий выражает своё отношение к «философии»

Пушкина и тем самым утверждает собственную позицию. Здесь видится и принципиальное различие в мыслимых путях выхода из состояния кризиса.

У Пушкина действие преображения осуществляется «свыше»; позиция человекастрадательно-пассивная, а у Заболоцкого – страдательно-активная:

он сам «вырвал бы» свой язык. И не ради священного языка пророка: роль «шестикрылого серафима» отдана «коню». В «гипотезе Бога», похоже, нужды нет. Герою Заболоцкого чуждо желание «исполниться волей»

Всевышнего. Его волнует «мудрости кумир».

Ещё одно стихотворение Заболоцкого – «Засуха» (1936).

Нетрудно узнать вплетенную в его строки пушкинскую «Вакхическую песнь»:

…да здравствует разум!

Ты, солнце святое гори!

Как эта лампада бледнеет Пред ясным восходом зари [2, 67].

Снова пушкинская «цитата», но её уже можно назвать «ответсогласие». Возможно, Заболоцкий искал опоры в Пушкине как примере мужества в просвещении быть с веком наравне.

В программном стихотворении «Я не ищу гармонии в природе…»

грезы «дикой природы» о переходе в качественно иное состояние, осуществляемом под руководством человеческого разума, переданы

Заболоцким в весьма любопытном сравнении:

Так… Безумная, но любящая мать Таит в себе высокий мир дитяти, Чтоб вместе с сыном солнце увидать [2, 187].

Ключевые слова стихотворения уже сами по себе адресуют к канону богородичных икон, а указание поэта на «высокий мир дитяти» превращает эту параллель из произвольной в необходимую. Среди поэтических «образцов» едва ли не самый близкий кругу мысли Заболоцкого найдем у Пушкина, в картине, которой он «желал быть вечно зритель»: «Пречистая и наш божественный спаситель – / Она с величием, он с разумом в очах…» [2, 67]. В уже цитированном нами стихотворении «Засуха» Заболоцкий заявляет, что место «божественного спасителя» у него занял человек «с разумом в очах», а место Пречистой – Природа, унаследовавшая от первой ее взаимоисключающие характеристики: «учительница, девственница, мать».

А вот и еще одно стихотворение Заболоцкого – «Завещание» (1947).

Оно, казалось бы, не имеет ничего общего со стихами Пушкина.

Однако вслушаемся в эти строки:

О, я недаром в этом мире жил!

И сладко мне стремиться из потемок, Чтоб, взяв меня в ладонь, ты, дальний мой потомок, Доделал то, что я не довершил [2, 123].

Разве такое понимание бессмертия не близко пушкинскому в стихотворении «Памятник» (1836)? Вчитаемся в размышленияЗаболоцкого:

после смерти человека сохраняется его «мысль», сохраняется возможность «контакта» с покинутым миром. Не правда ли, Заболоцкий словноведет незримый диалог с Пушкиным, “продолжая” его, “доделывая” то, что он “не довершил”. В ответ на пушкинское «И долго буду тем любезен я народу, /

Что чувства добрые я лирой пробуждал…» [4, 356]. Заболоцкий заверяет:

«…люди там не утеряли / Души естественной своей… / Там золотые волны света / Плывут сквозь сумрак бытия…» [2, 78].

Как видим, обращение Заболоцкого к Пушкину было далеко не случайным. Это был спор с великим предшественником, спор принципиальный – спор оназначении поэта, о назначении человека, спор о будущем России.

Литература:

Гаспаров М.Л. Ритмико-синтаксическая формульность в русском 1.

4-стопном ямбе // Проблемы структурной лингвистики. – М., 1984.

Заболоцкий Н.А. Собрание сочинений в 3 т. – М., 1983. Т. 1.

2.

Литературная энциклопедия терминов и понятий. Под ред. сост.

3.

А.Н. Николюкина. – М.: НПК «Интервак», 2001. 1600с.

Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 10 т. – М.;Л., 1949.

4.

Лингвист, этнограф, врач…(Владимир Иванович Даль)

–  –  –

Владимир Иванович Даль родился 22 ноября 1801 года в Екатеринославской губернии, в шахтерском местечке Луганский завод.

Название Луганск Владимир Даль впоследствии выберет себе для псевдонима, подписывая первые художественные произведения именем Казак Луганский.

Его отец - датчанин Jochan Christian on Dahl (1764 - 1821) - принял российское подданство в 1799 году вместе с русским именем Иван Матвеевич Даль. В Петербурге Иван Даль женится на Марии Христофоровне Фрайтаг, в браке с которой у него родилось четверо сыновей. Старшим был Владимир, детство которого прошло в Николаеве. Там он получил хорошее домашнее образование, а в 1814 году его приняли на учебу в кадетский корпус Санкт-Петербурга.

Однокашниками Даля по кадетскому корпусу были люди, получившие впоследствии известность, составившие славу Российскому государству:

будущий адмирал П.С.Нахимов и будущий декабрист Д.И.Завалишин. Уже в это время Даль начинал записывать слова, давая им свои объяснения. Слово «замолаживает» (“иначе пасмурнеть, клониться к ненастью”), которое он услышал от ямщика, стало первым в его записной книжке.

Карьера морского офицера не слишком привлекала молодого человека, и 20 января 1826 году двадцатипятилетний Владимир Даль поступает в Дерптский университет на медицинский факультет. Вместе с ним на факультете учились будущие медицинские светила - хирурги Н.Пирогов и Ф.Иноземцев, терапевт Г.Сокольский, физиологи А.Филомафитский и А.Загорский. В Дерпте у Даля появляются новые друзья - поэты Николай Языков и Василий Жуковский.

Учебу пришлось, однако, закончить досрочно, поскольку в 1828 году началась Русско-турецкая война. В 1829 году Владимир Даль защитил диссертацию под названием «Об успешном методе трепанации черепа и о скрытом изъязвлении почек» и «с честью выдержал экзамен на доктора не только медицины, но и хирургии». 29 марта 1829 года он поступил в военное ведомство и был зачислен в действующую армию.

Во время Русско-турецкой войны Даль работал ординатором при подвижном госпитале. Даля-хирурга за «необыкновенную ловкость в механических работах» высоко ценил его сокурсник - выдающийся русский хирург Николай Пирогов. Даже во время боевых походов Даль каждый день узнавал и записывал новые слова. В обозе за ним шел, нагруженный сундуками с записями верблюд. Так на четырех верблюжьих ногах передвигалась картотека будущего знаменитого словаря.

Война закончилась, некоторое время хирург заведовал лазаретом в Умани, а в марте 1832 года его перевели ординатором в Петербургский военно-сухопутный госпиталь. Вскоре Владимир Даль становится медицинской знаменитостью Петербурга.

В 1827 году в журнале «Славянин» А.Ф.Воейкова Даль публикует первые стихотворения. В 1830 году выходит первая повесть Казака Луганского «Цыганка». Ее печатает один из самых интересных журналов того времени «Московский телеграф».

В 1832 году выходит первая книга:

«Русские сказки из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные Казаком Владимиром Луганским. Пяток первый».

В 1832 году Владимир Иванович Даль познакомился с Александром Сергеевичем Пушкиным. От Пушкина Даль получил в подарок мудрый совет и рукописный вариант сказки «О попе и работнике его Балде». На рукописи была сделана надпись: «Сказочнику Казаку Луганскому, сказочникъ Александръ Пушкинъ». И еще Пушкин горячо советовал делать словарь.

Даль рассказал ему о своей страсти собирать слова, сказал, что накопил их уже тысяч двадцать. Следующая возможность для беседы представилась менее чем через год, когда 18 сентября 1833 года Пушкин приехал в Оренбург собирать материалы для исторического романа о Пугачеве.

В конце 1936 года Даль наведался в Петербург. Здесь он последний раз увиделся с Пушкиным. Пушкин перед самой смертью подарил Далю перстень с изумрудом. Этот перстень он почитал за символ музы поэзии.

Начавшаяся с книги народных сказок, закончилась история встреч поэта и лексикографа, двух сказочников, великих знатоков русского слова: автора «Евгения Онегина» - «энциклопедии русской жизни» и автора словаря энциклопедии крестьянского быта».

В 1832 г. В.И.Даль знакомится с генерал-майором В.А.Перовским, человеком либеральных взглядов, прекрасного образования и воспитания, назначенным генерал-губернатором в Оренбургский край. В 1833 г. Даль оставляет медицину, получает гражданский чин коллежского асессора и становится чиновником для особых поручений при оренбургском генералгубернаторе. Здесь Владимир Иванович проведет восемь лет, насыщенных работой, литературным творчеством, сбором материалов для словаря.

путешествиями, изысканиями в этнографии, ботанике, зоологии. В Оренбурге Даль участвовал в создании зоологического музея, стал одним из основателей Русского географического общества.

В 1838 году за собрание коллекций по флоре и фауне Оренбургского края В.И.Даль был избран членом-корреспондентом Императорской СанктПетербургской академии наук по отделению естественных наук.

В 1839-1840 годах Даль участвовал в Хивинском походе. С 1841 года он был секретарем Л.А.Перовского, министра внутренних дел, брата генералгубернатора В.А.Перовского. Позже Владимир Иванович занял пост начальника министерской канцелярии, то есть стал правой рукой министра.

С 1841 по 1849 год Даль с семьей живет в Петербурге. Вместе с Н.А.Милютиным он составлял и вводил «Городовое положение в СанктПетербурге» (1846) - свод законов о городском самоуправлении. В эти же годы Даль пишет учебники ботаники и зоологии.

В 1846 г. были изданы «Сочинения Казака Луганского». Кроме повестей и сказок на русском языке в альманахах «Ластивка» и «Венок русинам на обжинки» выходят сказки Казака Луганского и на украинском языке. В 1848 г. в журнале «Московитянин» была напечатана повесть Даля «Ворожейка».

Летом 1849 года со своей большой семьей В.И. Даль переезжает в Нижний Новгород, где знакомится с нижегородцами и возобновляет свои «четверги». Писатели, поэты, артисты, приезжавшие в Нижний Новгород, часто заглядывали в гостеприимный дом Владимира Ивановича. Среди них были Николай Добролюбов, Михаил Щепкин, Тарас Шевченко.

В 1859 г. Даль подает в отставку по болезни и переезжает в Москву.

Зимой 1860 года Даль, незадолго до этого ставший членом Общества любителей русской словесности, выступал перед другими его членами.

Заслушав отчет о словаре и степени его готовности, слушатели посчитали, что необходимо незамедлительно приступить к выпуску первых томов.

Словарь был издан в 1863-1866 гг. (второе издание вышло в 1880-1882 гг.). За первые выпуски Даль получил константиновскую золотую медаль от Императорского географического общества. После выхода в свет всего словаря он был удостоен Ломоносовской премии.

В 1860-х годах выходят «Пословицы русского народа», «Полное собрание сочинений», «Повести», «Солдатские досуги», «Два сорока бывальщинок для крестьян», статьи о русском языке. В 1868 г. В.И.Даль стал почетным членом Академии наук.

Собранные им песни он отдал фольклористу П.В.Киреевскому, сказки

- исследователю народного творчества А.Н.Афанасьеву. Лучшее в то время собрание лубочных картин Даля поступило в Императорскую публичную библиотеку.

Осенью 1871 года с Владимиром Ивановичем случился первый легкий апоплексический удар. Вскоре после этого он пригласил православного священника для приобщения к Русской православной церкви. Умер В,И.

Даль 22 сентября 1872 года. Его похоронили на Ваганьковском кладбище, рядом с женой.

«Живое слово дороже мертвой буквы» - Даль любил повторять эту пословицу. Его Словарь – это более пятидесяти лет непрерывного труда.

Двести тысяч слов: книжно-письменных, просторечных, диалектных, профессиональных, «чужесловов» и «тождесловов» к ним. Богатство фразеологии - тысячи устойчивых оборотов речи; ценнейший терминологический фонд: слова, связанные с крестьянским бытом, с ремеслами, промыслами, народной медициной, флорой и фауной.

И.А.Бодуэн де Куртене, готовивший третье издание словаря и потративший много лет на его пополнение и редактирование, писал: «Есть, правда, у других народов словари, превышающие словарь Даля совершенством отделки, богатством историко-литературного материала и т.

д., но трудно найти другой словарь, совмещающий в себе столько материала, почерпнутого одним только лицом из живого разговорного языка известного народа. Словарь Даля является не только одною из самых богатых сокровищниц речи человеческой, но, кроме того, сборником материалов для исследования и определения народного склада ума, для определения миросозерцания русского народа».

Литература:

1. Брагина Н. Лингвист, этнограф, врач…//Учительская газета. 2011.

№40-44.

2. В.И. Даль: Биография и творческое наследие: биобиблиографический указатель / сост. Юган Н.Л., Тарасов К.Г.М.: Флинта: Наука, 2011. - 816 с

3. Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка.

Т.1-4 М.: Русский язык, 1978.

4. Костинский Ю. М. Владимир Иванович Даль (1801-1872) //Отечественные лексикографы: XVIII-XX вв. / Под ред. Г. А. Богатовой. М :

Наука, 2000. -512 с.

5. Порудоминский В.И. В. И. Даль// Жизнь замечательных людей. М.:

Молодая гвардия, 1971. - 384 с Стилистическая организация романа М. Ю. Лермонтова «Вадим»

–  –  –

«Вадим», первый опыт Лермонтова-прозаика, – одно из самых уникальных произведений русской литературы. В основе «юношеской повести» (под таким редакторским заглавием впервые был опубликован роман в 1873 году в журнале «Вестник Европы») – восстание крестьян под предводительством Пугачева в 1773-75 годах. Центральный персонаж романа

– герой-мститель, в котором «одно мучительно-сладкое чувство ненависти, достигнув высшей своей степени, загородило весь мир» [2, 315].

Незавершенный исторический роман нашего земляка соткан из идей и настроений, которые составляют содержание всей лирики и прозы М.

Лермонтова.

«В романе сочетаются два начала – субъективно-лирическое и объективно-повествовательное» [3, 139]. Лермонтов в «Вадиме» продолжает традиции западного романа «ужасов», особенности которого – «утрированно безобразная внешность героя, зловещий колорит в изображении окружающей его толпы мятежников, пристальное внимание к ужасным подробностям пыток и казней, повышенная экспрессивность, эмоциональность стиля, эффектно расцвеченного метафорическими эпитетами, изысканными поэтическими образами, устойчивыми формулами стихотворной речи» [3, 137]. Б.В. Томашевский указывает на сходство некоторых изобразительных приемов в «Вадиме» Лермонтова и романе Гюго «Собор Парижской богоматери», в котором отразилась поэтика ужасного: портрет Вадима и портрет Квазимодо, описание толпы нищих у ворот монастыря в романе Лермонтова и соответствующие сцены в первых главах романа Гюго [3, 138].

Эту специфику стилистической манеры Лермонтова В.В. Виноградов характеризует так: «…романтическая проза этого типа слагалась из двух контрастных языковых стихий. „Метафизический" стиль авторского повествования и речей романтических героев был близок по образам, фразеологии и синтаксису к стилям романтической лирики. Напротив, в стиле бытовых сцен, в стиле реалистически-жизненного описания отражалось все многообразие социальных различий повседневной устной речи» [1, 45].

Соединение в структуре лермонтовского романа лирического и повседневно-бытового начал обусловило и его стилистическую неоднородность: «сосуществование в пределах единого произведения, с одной стороны, языка условно-романтического, восходящего к языку лирики и поэм (сюжетные линии, связанные с образами Вадима, Юрия, Ольги), – и с другой – обычной разговорной речи (описание дома Палицына, его окружения, разных сторон помещичьего быта, пейзажные зарисовки), в иных случаях сближающейся с живым, народным словом, диалектными лексикой и фразеологией в сценах с участием дворни, слуг, крестьян, уральских казаков из отряда Пугачева» [1, 45].

Рисуя в «Вадиме» эпоху пугачевского восстания, Лермонтов не столько стремится к объективной передаче событий, сколько выдвигает на первый план собственное отношение к событиям и к героям. В языке и стиле «Вадима» это ярко выраженное авторское отношение к действительностисказывается с особой силой. Например, говоря, что «на его (Вадима) ресницах блеснула слеза», Лермонтов прибавляет: «может быть, первая слеза – и слеза отчаяния!» [2, 299]. Описывая жизнь Ольги, Лермонтов замечает иронически: «Какая занимательная, полная жизнь, не правда ли?» [2, 285]. Лермонтов подчеркивает эту авторскую ремарку, оттеняющую его отношение к описываемому. В отступлениях Лермонтов постоянно обращается к читателю, нарушая эпичность повествовательного тона. Глава IX, например, начинается так: «Кто из вас бывал на берегах светлой Оки? – кто из вас смотрелся в ее волны, бедные воспоминаньями, богатые природным, собственным блеском! – читатель! не они ли были свидетелями твоего счастья, или кровавой гибели твоих прадедов, но нет...»

(2, 307). Авторские отступления всё время сопровождают текст романа, так что иногда невозможно определить, где «объективное» повествование,где авторский «комментарий». В языке и стиле авторских отступлений особенно наглядно сказывается использование «эмоциональных» языковых средств.

Поскольку эти авторские отступления, комментарии всегда «впаяны»в текст, весь стиль романа характеризуется патетической приподнятостью, уже отмеченной исследователями [3, 141].

Для языка «Вадима» характерна эмоционально окрашенная лексика.

«Взошел безобразный нищий» [2, 281], «в этой комнате протекала половина жизни молодой девушки, прекрасной, пылкой» [2, 297]; «круглота, белизна ее шеи были удивительны» [2, 309]; «чудные звуки разрушили мечтания Вадима» [2, 296]; «губы, скривленные ужасной, оскорбительной улыбкой»

[2, 306]; «Вадим почувствовал неизъяснимое сострадание к этим существам»

[2, 315];«отвратительное зрелище представилось его глазам» [2, 307]. Слово у Лермонтова теряет свою точность. Вместо одного слова с конкретным значением дается многословный его метафорический эквивалент. Язык «Вадима» Б.В. Томашевский называет«метафорическим языком романтика».

С первой же страницы повести мы встречаем фразеологию, которая имеет место и в юношеской поэзии Лермонтова. День угасал» (начало «Вадима»);

«Осенний день тихонько угасал» (начало «Джулио»). «И он сделал шаг, чтоб выйти, кидая на нее взор, свинцовый, отчаянный взор» [2, 337]; «отчаяния свинцовая слеза, из сердца вырвавшись насильно, может скатиться» («Видение»); «его душа еще не жила по-настоящему» [2, 339];

«сколько я видел людей... душа которых менее жила» («Портрет»).

Романтическую фразеологию Лермонтов применяет как в «Вадиме», так и в поэзии. Таковы, например, рассказ Вадима о пребывании в монастыре и «Исповедь» (1830); отступление о женихе-призраке в «Вадиме» [2, 302] и «Гость» (1830-1831). Лермонтов, таким образом, включает в текст «Вадима»

темы, разработанные в поэзии, но сохраняет при этом тот же язык.

Как это было характерно для романтизма – противопоставление добра и зла, так и у Лермонтова демонический Вадим противопоставлен «земному ангелу» Ольге: «эти ангельские черты, эта демонская наружность» [2, 359].

Вадим – это не обыкновенный человек, а романтический герой, в глазах которого «блистала целая будущность», Ольга – «ангел, изгнанный из рая»;

таким же романтическим героем является и Юрий. И при изображении этих героев, их поступков и переживаний Лермонтов прибегает к эмоциональновозвышенной лексике, соответствующей их приподнятости над жизнью. В то же время Лермонтов стремится передать внутренние противоречия самих героев. Так, Вадимсовмещает в себе величайшее зло с величайшим добром.

Этой противопоставленности образов и их внутренним противоречиям соответствует постоянно присущая языку «Вадима» антитеза: «на него (Юрия) были устремлены два черные глаза и светлый кинжал» [2, 337]; «где скрываетсядобродетель, там может скрываться и преступление» (2, 369);

«надобно иметь слишком великуюили слишком ничтожную мелкуюдушу, чтобы так играть жизнию и смертию» [2, 369].

Лермонтов все время вводит лексику, обозначающую стихийные силы природы, что является типичным для романтизма: «этот взор был остановившаяся молния» [2, 281]; «он жалел от души... умирающих преждевременно, во цвете жизни, которых смерть забирает вместо их, как буря чаще ломает тонкие высокие дерева и щадит пни столетние» [2, 288]; «скоро она (Ольга) забылась; и тогда душевная буря вылилась наружу»

[2, 278]; «это был хаос всех чувств земных и небесных, вихорь» [2, 290];

«смерть являлась мутным его очам... как удар грома небесного» [2, 319]. В то же время Лермонтов в «Вадиме» нередко прибегает к лексике, фразеологии, образам, связанным с христианской мифологией. Однако эта лексика и фразеология лишены своего архаического, церковно-славянского обличья.

При изображении романтических своих героев (Вадима, Ольги, Юрия Палицына), при передаче их речи Лермонтов постоянно использует христианскую мифологию. «Небо – рай – ангел» – вот лексика, относимаяк положительным персонажам; «ад – дьявол (демон)» – к отрицательным героям.

В начале романа Лермонтов, как уже упоминалось, дает следующую характеристику Ольге: «Это был ангел, изгнанный из рая за то, что слишком сожалел о человечестве» [2, 280]; или: «Вадим не сводил глаз с этого неземного существа» [2, 319]. В диалоге с Ольгой Вадим говорит о том, что у нее «небесные очи» [2, 329]. В другом месте Лермонтов пишет об Ольге, что «ее небесные очи были неподвижны» [2, 335]. «Ольга, ты мойангел утешитель», – говорит Юрий Ольге [2, 289].

Наоборот, Вадима Лермонтов с самого начала выводит рассматривающим «дьявола, изображенного поблекшими красками на святых воротах» [2, 283]. Про нищих сказано, что «они уважали» в Вадиме «демона – но не человека» [2, 279]. Когда Палицын предложил Вадиму стать его слугой, «адская радость вспыхнула на бледном лице» [2, 289]. После разговора с Ольгой «чело Вадима омрачилось, и горькая язвительная улыбка придала чертам его... что-то демонское» [2, 287].

Лексика эта служит одновременно для передачи психологического состояния романтических героев. В соответствии с этой лексикой и фразеологией подобраны и некоторые литературные сравнения: «Вадим стоял перед ней, как Мефистофель перед погибшей Маргаритой» [2, 363]; «липы, как стражи, казалось, простирали огромные ветви...

казалось, на узорах их сморщенной коры был написан адскими буквами этот известный стих Данте:

«Lasciate ogni speranza voi elf entrate!» [2,366].

Все эти сравнения являют нам стилистически неповторимую картину романа. «Вадим» – уникальный синтез романтизма и реализма. Лермонтов впервые в русской литературе делает попытку создать романтический роман, используя историческую основу. Художественно и стилистически роман, без сомнения, принадлежит к романтизму, однако в нем явно заметны признаки будущего реализма последующей прозы Лермонтова.

–  –  –

Введение. В КазНУ им. аль-Фараби 6 марта 2014 г. состоялось торжественное открытие Глобального хаба Программы ООН “Академическое влияние”. Деятельность КазНУ во главе хаба UNAI способствует продвижению десяти всемирно признанных принципов ООН, касающихся прав человека, грамотности, устойчивого развития и разрешения конфликтов. Более трех лет в университете активно действует международная программа Global Classroom по устойчивому развитию.

Также при поддержке представительства ООН в Казахстане КазНУ стал частью всемирной студенческой программы-игры “Модель ООН – Новый Шелковый путь”. В мае текущего года на базе КазНУ состоится важное событие мирового уровня – III форум ректоров университетов Азии.

История журналистики в регионе и способы оздоровления условий их деятельности – тема исследования иностранных магистрантов.

Журналистика в Афганистане не имеет длительной истории. Но, даже бросив поверхностный взгляд на нее, мы обнаруживаем, что журналистика всегда была связана со многими проблемами. Цензура, лишение свободы, физическое насилие (убийства и нападения) и угрозы свободе прессы наиболее распространенные факты, с которыми мы сталкиваемся при изучении истории афганской журналистики.

После падения жестокого режима талибов и присутствия Америки и международного сообщества в Афганистане, афганский народ ожидал реальной демократии в части прав меньшинств, гражданских прав, стабилизации, мира и безопасности и, в рамках этих принципов, получения свободы слова. Но ожидания афганского народа не оправдались.

Более десяти лет, действующее правительство держится при поддержке США, но нет гарантий безопасности и мира, гражданских свобод. Хуже того, в течение этого десятилетия, насилие в отношении СМИ стало очевидным.

Собственно, процесс развития журналистики в Афганистане получил сильно повреждение.

В течение десяти лет после падения режима талибов, насилие возросло более чем когда-либо. Это событие имеет непосредственное влияние на профессию журналиста. В течение этого периода, проблемы, с которыми сталкиваются журналисты в Афганистане: запугивание, психологическое давление, физическое насилие, в том числе убийства, избиения, ограничения деятельности СМИ. Согласно опубликованным статистическим данным, в средствах массовой информации организациями по правам журналистов, и организациями, отстаивающими свободу слова, факты насилий в отношении журналистов имеют динамику роста.

В этой статье мы рассмотрели состояние журналистики Афганистана за последние годы (с 2010 г. по настоящее время).

Материалы. Статья основана на достоверных источниках и статистических данных, независимых экспертных оценках на фарси, английском и русском языках.

Методы исследования: историзма, объективности, анализа и синтеза, индукции и дедукции, сравнительный, аналогов.

Обсуждение. Журналисты в Афганистане сталкиваются с различными проблемами. Одна из худших из них, как подчеркивалось выше, - это насилие в отношении журналистов. Есть различные аспекты, как правило это

- запугивание журналистов, оскорбления, похищения, пытки и убийства журналистов.

Год 2010-й. Этот году, по сравнению с предыдущими годами, был тяжелым годом для журналистов страны. Проблемы безопасности и давление со стороны правительства и других государственных органов по пресечению деятельности журналистов, были серьезными.

Факты: Глава информации и культуры провинции, Абдул Маджид Бобби, в конце марта был убит террористами из талибов, по пути в свой кабинет. После убийства, преступники скрылись с места происшествия.

Через несколько часов, представитель талибов Кари Юсеф взял на себя ответственность за убийство Абдул Маджида.

Казука Тсунка, 40-летний японский независимый журналист, во время передвижения из Кундуза в Баглан, был похищен неизвестными лицами.

Через несколько часов, местный командир талибов объявил, что они похитили журналиста. Он добавил, что освобождение этого журналиста будет зависеть от решения руководства талибов.

Далее. Два французских тележурналиста «Канала-3», в 2010 году были похищены талибами. Через несколько месяцев после их похищения, талибы опубликовали видеозапись. Было сказано, что талибы готовы обменять захваченных талибов на двух журналистов.

Французские журналисты в видеообращении к президенту Саркози сказали: «Президент Франции должен знать, что мы сталкиваемся с угрозой смерти, повторяем еще раз:

французский президент должен инициировать переговоры о нашей свободе»

[1].

Кроме того, в 2010 году ряд печатных СМИ в провинции Газни были закрыты. Журналисты из-за отсутствия доступа на заседания Высшего совета мира Афганистана, который состоялся в том же году, жаловались, что не имели достаточной информации.

Год 2011-й. По данным института «Най или поддержка независимых СМИ в Афганистане» [2], «…77 (семьдесят семь) случаев насилия в отношении журналистов в прошлом году были зафиксировано». Согласно отчету, среди 77-ти случаев насилия в отношении журналистов, «4 журналиста были убиты и 7 ранены» [3]. А в остальном, угрозы, домогательства и ограничения имели место.

В том же году, 7 журналистов из «Ariana Tele ision Network», ушли в отставку. Причиной отставки послужили «цензура и отсутствие свободы выражения мнений» на канале.

Сами же журналисты в интервью сказали:

«Телевизионные чиновники, под давлением местных и зарубежных властей, ввели цензуру свои программы» [4].

Также в 2011 г. Министерство информации и культуры Афганистана предупредило ряд визуальных СМИ, чтобы они воздержались от вещания «антиисламских» программ. Но многие журналисты и деятели культуры в ответ на это, назвали этот шаг Министерства информации и культуры, стремлением ограничить свободу слова и свободу СМИ.

Год 2012-й. В конце 2012 г. «были зафиксированы 69 случаев насилия в отношении журналистов». Согласно «Afghanistan Watch Organization», среди 69-ти случаев насилия в отношении журналистов, «…два журналиста погибли и 9 получили ранения» [5]. Согласно этому докладу, 19 журналистов подверглись физическому насилию (избиение), 25 журналистам угрожали, а 11 журналистов» получили оскорбление. В этом релизе говорится, что «проблемы безопасности, финансовые проблемы, отсутствие доступа к информации и внутреннего давления являются проблемами, с которыми журналисты сталкиваются в течение года». Динамика насилия в отношении журналистов, по сравнению с 2011 г., снизилась на 14 процентов.

Год 2013-й. Ежемесячный отчет "Afghanistan Watch Organization" (Най) показал, что 2013 г. для журналистов в Афганистане был богат событиями, трудным годом. Действительно, длинный список жертв среди журналистов и событий вокруг СМИ, убедителен. В этом году основные трудности для СМИ составили: убийства журналистов, психологическое давление, физическое насилие, запугивание и оскорбления, закрытие ряда аудио- и видео-носителей и также печатных СМИ.

В декабре 2013 г. организация «Afghanistan Watch Organization»

опубликовала свой ежегодный доклад. Доклад показывает, что насилие в отношении журналистов в течение года увеличилось. В докладе говорится, что в 2013 г. зафиксировано 76 случаев насилия в отношении журналистов.

В докладе отмечается «that there was 76 cases of iolence against journalists registered in this organization which shows an increase compared with pre ious year’s figure which was 69. This report has classified the incidences of

violence against journalists as following:

Murder: 3 cases (50% increase).

Injury: 7 cases (22% decrease).

Custody: 6 cases (100% increase).

Beating: 34 cases (79% increase).

Threat and insult: 26 cases (27% decrease).

There were three journalists murdered in 2013 due to their occupation in the reporting and media [sector]. Samani Donya Zakeri, a female journalist in a local medium in Parvan province, was one of them. She was mysteriously murdered and her dossier has not been assessed by the relevant organs yet» [6].

Одной из жертв является Мохсен Хашеми, который работал на местной радиостанции в Каписа. Согласно докладу, «Мохсен был убит противниками его работы в СМИ. После убийства, его тело было найдено в колодце».

Следующей жертвой является Музаммил. Он работал в местной радиостанции в провинции Нангархаре и одновременно учился в университете. Он был похищен неизвестными лицами с работы и несколько дней спустя убит.

Также, организация «Най» в докладе отметила, что «отсутствие закона о доступе к информации, внутренние проблемы организации, влияние владельцев СМИ и контроль со стороны прокуратуры и власти за СМИ, являются проблемами, стоящими перед журналистами Афганистана в 2013 г»

[7].

Год 2014-й. Этот год для народа Афганистана особенно пугающ. От правительства до жителей - все обеспокоены. В таких ситуациях, очевидно, что журналисты и организации по защите прав журналистов, обеспокоены ухудшением положения журналистов в Афганистане. Пресс-секретарь Министерства информации и культуры Афганистана в мае 2013 г. по случаю

Всемирного дня Прессы выразило беспокойство так:

«Журналистика в Афганистане - по-прежнему тяжелая работа. В будущем году [2014], в соответствии с президентскими выборами, передачей ответственности за обеспечение безопасности и выводом иностранных войск, [...] работа журналистов будет труднее, тяжелее и опасней» [8].

Кроме того, многие учреждения и газеты, выразили озабоченность ухудшением состояния журналистики в Афганистане, с начала с 2014 г.

Эти прогнозы и беспокойство недалеки от реальности; за два месяца с начала 2014 года, несколько случаев насилия в отношении журналистов зафиксированы в Управлении "Най":

Загадочное убийство журналиста в провинции Гильменд. Нур Ахмад Нури, продюсер "Радио Бост" в провинции Гильменд, который ранее работал с «Нью-Йорк Таймс», в середине февраля т.г., был убит.

Радиожурналист был убит в результате теракта в Кабуле. Ахмед Шахид Наими, 20-летний репортер, на пути в офис Нава радио и Саба ТВ, на территории Карте-Но в Кабуле, убит в результате теракта.

Избиение директора ТВ Берлик. Мохаммад Реза Гафури, директор ТВ Берлик в провинции Тахар, был избит.

Залмай Халими, корреспондент афганского национального радио и телевидения, в январе т.г. был избит [9].

Тем не менее, организация "Репортеры без границ" (Reporters without Borders) в рейтинге 2014 г., в разделе «Всемирный Индекс свободы прессы 2014 г.», разместили Афганистан под номером «128».

Афганистан в категории (128), несмотря на насилие в отношении журналистов, и особенно женщин-журналистов, общая ситуация со свободой слова в Афганистане не изменилась. В прошлом году категория была ниже. В следующем году, в связи с президентскими выборами и выборами в провинциальные советы, на молодую демократию в Афганистане влиять будут: вывод международных войск, содействие безопасности (МССБ) Афганистана, безопасность для граждан и обеспечение безопасности для журналистов» [10].

Проблемы остаются, будущее непредсказуемо. Афганистан спустя несколько месяцев войдет в избирательную кампанию. Афганское правительство до сих пор не подписало соглашение о безопасности, с США.

Деятельность талибов и других экстремистских и террористических группировок растет с каждым днем.

Между тем, афганское правительство в замешательстве, освобождает опасных заключенных талибов из тюрем. Все этих факты вызывают беспокойство афганского народа. Эти процессы будут влиять на журналистов. Учитывая эти факты, положение журналистов в 2014 г.

ожидается хуже, чем было.

Заключение. Насилие в отношении журналистов в Афганистане является известным фактом. Это насилие сильно повлияло на престиж профессии журналиста в Афганистане. Тем не менее, в настоящее время Афганистан является «развивающейся демократией» менее десятилетие и журналистика воспринимается четвертой властью. Но, к сожалению, как выше изложено, большая часть насилия в отношении журналистов применяется со стороны государственных служащих и правительства.

Афганское правительство, будучи в политически сложной ситуации, не смогло предпринять практические шаги к эффективному решению этой проблемы. Тем не менее, начиная с 2014 года и предстоящие президентские выборы /апрель т.г./ а также одновременно, вывод войск НАТО из Афганистана, создает поводы для беспокойства, относительно ухудшения ситуации.

Таким образом, борьба с насилием в отношении журналистов, прежде всего, нуждается во внимании афганского правительства, международного сообщества, общественных объединений и культурных учреждений.

К сожалению, в данной связи недостаточно оптимизма в прогнозах по поводу лучшего будущего для журналистов. Тем не менее, в процессе борьбы с насилием в отношении журналистов, нужны серьезные решения.

Для улучшения условий работы журналистов и свободы самовыражения и деятельности правозащитных групп в Афганистане, немаловажно сотрудничество с зарубежными общественными объединениями и учреждениями культуры.

Литература:

3131 1313-1313 1.

2. Nai - Supporting Afghanistan Open Media

3. http://www.bbc.co.uk/persian/afghanistan/2012/05/120503_k01_afg_j ournalist_violence.shtml

4. http://www.bbc.co.uk/persian/afghanistan/2012/02/120216_l09_aryan _tv_journalist_resign_.shtml

5. http://www.bbc.co.uk/persian/afghanistan/2012/12/121225_k02journalists-vionlences-2012.shtml

6. http://nai.org.af/files/documents/mw/Media%20Watch%20Dari%20re port%20103.pdf Более подробную информацию на английском языке можно 7.

узнать по ссылке: http://nai.org.af/en/page/media-watch. (1313) « » 3 8.

.3113 13

9. http://nai.org.af/files/documents/mw/Media%20Watch%20Dari%20re port%20104.pdf

10. http://rsf.org/index2014/fa-index2014.php# «Любовь никогда не перестает…»

(Тема любви в творчестве М.Ю. Лермонтова в свете Первого послания апостола Павла к Коринфянам) Л. А. Мещерякова, к.филол.н., доцент, Е. С. Удилина, студентка

–  –  –

Тема любви в творчестве М.Ю.Лермонтова в современном литературоведении относится к числу, казалось бы, всесторонне исследованных в трудах Эйхенбаума Б.М., Михайловой Е.Н., Мануйлова В.А., Андроникова И.Л., Котляревского Н.А., Григорьяна К.Н. и многих других. Почти за двухсотлетний период интереса отечественных ученых и критиков к этому вопросу были предприняты попытки подойти к его рассмотрению с самых разнообразных точек зрения.

С какой мировоззренческой платформы переживалэто чувство сам поэт? Для многих современников Лермонтова не было высказывания о любви более авторитетного, весомого и неоспоримого, чем Первое послание апостола Павла к Коринфянам:«Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,не радуется неправде, а сорадуется истине;все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит; любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится».Нет никакого сомнения в том, что в основе христианского мироощущения поэта лежали именно эти непреложные истины. Не вызывает также сомнения и тот факт, что трагическое мировосприятие Лермонтова связано с невозможностью увидеть их претворенными в реальность. Отсюда проистекают многие противоречия и сомнения Лермонтова.

Столь разностороннее и всеохватывающее понимание любви, которое дает Библия, конечно же, не ограничивается только любовью к женщине.

Это еще и любовь к ближнему, к Родине, родителям, к жизни в целом.И тем не менее всем своим существом лирический герой Лермонтова стремится прежде всего к обретению родственной души, друга, любимой, способной понять его духовные интересы.

Любовь в творчестве М. Ю. Лермонтова имеет множество темных, тайных сторон, не поддающихся пониманию и ведущих к дисгармонии, душевной усталости и раздраженности лирического героя.В стихотворении «Ночь» лирический герой так обращается к Богу: «Возможно ль! первую любовь / Такою горечью облить…»

Христианское долготерпение не связано с невозможностью изменить свою жизнь. А это есть истинное понимание ибезоговорочное приятие ближнего; это прощение, это труд, тяжелый, каждодневный и благодатный. Лермонтов, с разницей в десять лет, написал два стихотворения на одну и ту же тему, со схожими мотивами. Но в контексте Послания св. Ап. Павла они выглядят противоречащими друг другу.

Стихотворение 1830 г. под названием «Благодарю!» - восторженный гимн любви. Лирический герой стихотворения «Благодарность» (1840), напротив,винит возлюбленную во всем, в чем он «обманут в жизни был»; в истории их любви концентрирует внимание на печальных последствиях. Но «долготерпящая» любовь не знает сарказма, иронии, какими проникнуто это короткое стихотворение: «...Устрой лишь так, чтобы тебя отныне / Недолго я еще благодарил».

Милосердие есть самая главная добродетель верующего человека; это чувство, направленность души, которую следует понимать в прямом и единственном смысле. Милосердие это и есть любовь и вне этого чувства не может существовать. 17-летний Лермонтов пишет стихотворение, лирический герой которого тонко чувствует эту сторону любви, предстает благородным и прямодушным :«… услыхав, что я страдаю,/Ты не томись раскаяньем пустым,/Прости! – вот все, что я желаю…».

Годом позже Лермонтов создает стихотворение «Я не унижусь пред тобою…», в котором лирический герой определяет собственные интересы как превосходящие интересы возлюбленной, а совершив жертву во имя любви, спустя время горькосожалеет об этом: «Не знав коварную измену,/Тебе я душу отдавал/Такой души ты знала ль цену?/ Ты знала – я тебя не знал!»

Истинная любовь не завидует. Стихотворение «Небо и звезды»

отражает понимание губительной силы зависти, царящей в человеческих отношениях. В стихотворении «Отчего» (1840) лирический герой не просто не может радоваться благополучию любимой, но в его душе зреет злое начало, сеющее зависть. Сравнивая собственное мрачное душевное состояние с видимым счастьем возлюбленной, герой понимает, в чем причина его печали: « Мне грустно…потому что весело тебе». Зрелое размышление поэта приводит к пониманию и этого противоречия: в стихотворении «Небо и звезды» лирический герой не опускается до зависти потому, что он смотрит на мир людей как будто с высоты, не дающей стать мелочным и мстительным. В стихотворении «Отчего» герой, умудренный жизненным опытом, прекрасно осознает, в чем причины холодности возлюбленной и собственной злости, раздражительности, которые в результате и привели к печальному разрыву отношений.

Любовь в творчестве М. Ю. Лермонтова многое переносит: об этом свидетельствует зрелое стихотворение «На севере диком…». Любовь, несомненно, жива и требует выхода и взаимности, она остается в сердце лермонтовского героя до самой смерти, она способна сделать его даже бессмертным. Раздражение в любви у М. Ю. Лермонтова – вынужденное чувство, способ самозащиты слабого человека.

Любовь, которая«не бесчинствует», - одна из самых интересных и сложных составляющих в контексте Послания. Такая любовь благодарна и терпелива, не способна на преступление против нравственности и духовности. «Бесчинствовать» - значит идти против воли Бога, противоречить Его заповедям.В стихотворении «Отчего», датируемом 1840 г., любовь лирического героя именно бесчинствует: « За каждый светлый день иль сладкое мгновенье/ Слезами и тоской заплатишь ты судьбе…»Здесь очевидна неблагодарность, усталость, злое удивление, побуждающие героя делать укоры Творцу. Бесчинствует, несомненно, страстьКирибеевича, героя «Песни про…купца Калашникова», которого не останавливает не только факт замужества Алены Дмитриевны, гнев царя, но и Божья заповедь.

Если Кирибеевич мало осознает ложность, греховность своего чувства перед людьми и перед Богом, то рефлексирующий Печорин в анализе своих чувств достигает главного – понимания истинной роли любви в жизни любого человека. Но таков Печорин – его ничто не впечатляет, а страсть противоречить всему на свете так сильна, что приводит к бесчинству в любви. Подтверждение тому – фраза из дневника Печорина: ««Некстати было бы мне говорить о них (о женщинах) с такой злостью, - мне, который кроме них на свете ничего не любил…».

В стихотворении «Я не унижусь пред тобою…» лирический герой позволяет гордости овладеть им, сделать нетерпимым, незрячим: «Тебе я душу отдавал:/ Такой души ты знала ль цену?/ Ты знала – я тебя не знал!»

Совсем иного плана стихотворение 1841 г. «Они любили друг друга так долго и нежно», в котором поэт критически осмысливает историю любви длиною в жизнь. Гордость как черта характера и как худшая сторона любви наказывается Богом, и влюбленные, избегавшие на протяжении всей жизни встреч и теплых слов, терпящие разлуку в страдании по своей воле, из гордости, теряют друг друга в вечности: «И смерть пришла: наступило за гробом свиданье…/ Но в мире новом друг друга они не узнали».Стихотворение, как и вся зрелая любовная лирика М. Ю.

Лермонтова, построено на мотиве не просто неразделенной любви, но фатальной невозможности соединения любящих. Сам поэт в это время находится там, где быть не желает и занимается тем, что не нужно ему. А между тем до его гибели остается пара месяцев, и пророческая тоска чувствуется в стихотворении.

Той любовью, которая сама собой гордится, может обладать только гордый человек. Но, к примеру, Б.Эйхенбаум приходит к выводу о том, что презрительность М. Ю. Лермонтова – «замаскированная гуманность», а гордость – «необходимая позиция» и «способ самозащиты».

Любовью, которая способна все перенести, Лермонтов наделил героиню своей ранней поэмы «Кавказский пленник» (1828). Влюбленная черкешенки поступает самоотверженно, ее не страшит даже то, что ей никогда не быть с любимым. Несомненно, этот образ отличается глубиной и силой характера, именно такой представлял себе юный поэт влюбленную женщину.

В стихотворении «1830. Майя. 16 число» есть такое признание:

«Люблю мучения земли». Здесь не одно, а сразу два откровения: признание в любви к жизни и признание в том, что жизнь, неотделимая от страданий, притягательна вдвойне, а мучительная тоска – это поиск самого себя, решение пойти по узкой, неторной дороге, движение по которой опасно, трудно, гибельно.

Большинство приведенных нами произведений написаны в ранний период творчества. В дальнейшем многие мотивы и настроения исчезают.

Объяснить же такую направленность ранней любовной лирики поэту удалось в стихотворении «1830 год.

Июля 15-го», в котором лирический герой анализирует истоки зла, мыслимого или даже совершенного им:

Страшусь, в объятья деву заключить, Живую душу ядом отравить И показать, что сердце у меня Есть жертвенник, сгоревший от огня.

Какой точный образ использован поэтом в приведенном отрывке:

«жертвенник, сгоревший от огня», связующий воедино сразу несколько сторон любви по евангельскому Посланию. Сердце-жертвенник истерзало себя милосердием, не получая ничего взамен, тогда как юное сердце всегда ждет ответной жертвы и не мыслит любви без ее получения. Огонь, сгубивший это благородное и доброе сердце, есть сильнейшая страсть, ассоциировать которую можно пока лишь со всепоглощающим пламенем, щадящим все или все уничтожающим.

–  –  –

Последнее время все чаще и чаще говорят о медиаобразовании. Оно нацелено на работу прежде всего с детьми и подростками потому, что их социализация в большей степени происходит через СМИ: познание мира, жизни своей страны, других стран, различных социальных категорий, с которыми они непосредственно не сталкиваются – именно так они входят, погружаются в социум, в общество своей страны и в мировое сообщество. И в первую очередь это происходит через детско-юношеские СМИ, в частности, прессу, которая является самым доступным каналом для получения информации. Это и говорит об актуальности выбранной для исследования темы.

На сегодняшний день подобные исследования в Пензе проводились несколько лет назад, но с тех пор многое изменилось: ниша школьной прессы сильно заполнилась - и этим определяется новизна данной работы. Важно отметить, что непосредственно по проблематике нашей работы литературы в Пензе нет, что еще раз подтверждает уникальность проводимого исследования. Основным типоформирующим признаком всех рассматриваемых изданий является характер аудитории, на которую они рассчитаны.

Психологи делят эту аудиторию на 4 возрастные группы:

дошкольников, младших школьников, подростков, старшеклассников.

Изучение ассортимента детско-юношеских изданий в киосках «Пензпечати» и у частных распространителей показало, что юному читателю, как правило, предлагаются молодежные издания развлекательного характера. Гвоздь любого молодежного журнала – последние новости, скандалы, слухи о знаменитостях. Именно они (после рекламы) занимают первое место по объему.

Единственной газетой в Пензенской области, в которой можно прочитать мнение подростков, - «Пятый угол», который позиционирует себя как «газета собственного «Я», т.е. газетой, являющейся ярким примером юнкоровской прессы. В силу сложившихся обстоятельств газета стала центром развития юнкоровского движения в Пензе и области. По ее инициативе в Пензе в 1998 году создана Ассоциация «малой» прессы, в которую входят редакции школьных газет.

Отличительной особенностью школьных газет является то, что практически все они направлены на создание положительного имиджа учебного заведения. Именно поэтому большинство публикуемых статей посвящены новостям школы (спортивным и интеллектуальным мероприятия, праздникам). Газета рассказывает о работе органов школьного самоуправления, о школьных «звездочках». Репортеры изданий берут интервью у учителей, директора школы, что способствует сближению учеников и педагогов. Есть материалы, посвященные воспоминаниям выпускников учебных заведений, в которых они рассказывают о традициях школы, делятся впечатлениями о годах, проведенных в ней. Остальные рубрики пропагандируют здоровый образ жизни и психологически готовят, например, к экзаменам, авторы рассказывают о своей внешкольной деятельности, говорят о своих увлечениях, об интересах подростков, о проблемах современного мира. Также газета – возможность для детей продемонстрировать сой литературный талант, в школьной прессе обязательно наличие страничек со стихотворениями, притчами, баснями и т.д.

Все школьные газеты являются юнкоровскими изданиями, т.е.

создаются подростками под руководством взрослых. Как правило, это педагоги - учителя русского языка и литературы, историки, есть также учителя информатики и математики. Редакция подбирает названия, отражающие принадлежность школе или учебного заведения другого статуса (Школьный вестник). Мы встретили большое количество названий такой формы Сочетание «район Пензенской области + вести / ведомости / хроники / трели / новости» или «на … волне» (Кривошеевские вести).

Школьные газеты представляют собой самодеятельные здания двух типов: стенные (почти прекратили свое существование) и компьютерные.

Невелик процент газет с тиражом меньше 10 экземпляров с выпуска.

Тиражируются газеты на принтере или ксероксе. Компьютерные газеты выпускаются там, где есть условия для этого: соответствующая техника и человек, знающий издательскую программу.

Велик процент изданий, распространяющихся бесплатно, но есть и те, которые имеют цену. Однако надо отметить, что все вырученные средства затрачиваются на покупку бумаги, расходного материала и краски для принтера.

В 2007 году редакция газеты «Пятый угол» впервые в Пензенской области выпускает Каталог школьных изданий [7]. В нем была собрана информация о 101 школьной газете. Сейчас готовится новый каталог. И по сведениям, находящимся в распоряжении редакции, сейчас в области 144 школьных изданий (газет и журналов - реже). Одно из этих изданий – газета «Позиция».

В сентябре 2005 года на очередном заседании гимназической Думы (высшего органа детского самоуправления), было принято решение о создании пресс-центра «ЮНСМИ». В 2010 году у пресс-центра появилась своя символика, где графически отразились все направления его работы.

Первым направлением, который был реализован, стала гимназическая газета «ПОЗИЦИЯ». Девиз издания: «ТВОЁ МНЕНИЕ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ». За годы своего существования газета не раз меняла объем, тираж, периодичность выпуска. Так, в 2005 году газета выходила на двух полосах, а уже в 2010 на двенадцати. Тираж возрос с 20 до 120 экземпляров.

На 2011 год газета выпускалась два раза в месяц и распространяется как внутри гимназии, так и за ее пределами. В создании информационного издания принимали участие не только сами гимназисты, но и их родители, выпускники, педагоги. Количество гимназистов, вовлеченных в создание газеты, увеличилось с 10 до 30 человек.

Таким образом, рынок школьной прессы по сравнению с рынком 2004 года значительно расширился. В основном, выпускают компьютерные газеты. Для создания изданий привлекаются не только инициативные ребята, но в выпуске участвуют и преподаватели школ. Можно сделать вывод, что рынок достаточно стабилен, и есть перспективы для его дальнейшего развития. В связи с тем, что газеты продаются, а значит, и покупаются, т.е.

вступают в рыночные отношения, необходимо улучшать содержание материала, уделять большое внимание графическому оформлению и знакомить корреспондентов с законами журналистики. Главная проблема современных школьных изданий в том, что газету выпускают не профессионалы, а энтузиасты. И эту проблему старается решить «Пятый угол», который проводит в рамках работы Ассоциации школьных изданий семинары, конкурсы, старается научить и познакомить с особенностями журналистского дела.

Литература:

1. Я.Н. Засурский «Систематизация средств массовой информации»

2. Гоне Ж. Школьные и лицейские газеты. Пер. с фр./Общ. ред. и вст.

Ст. А.В. Шарикова. - М.: ЮНПРЕСС, 2000.

3. Уханова Л., Животовская Л., Коноплев А., Круглова Л., Степанова М., отец Гофман В. Легкое перо. Пособие для начинающих литераторов Нижний Н.: Арабеск, 2000.

4. Митина Е.С. Сборник «Полезные советы взрослым друзьям газеты»

- Липецк: Липецкое Издательство, 2002.

5. Материалы сайта www.glubinka.ru – Форум – «Юркина комната»

6. Школьник А.Я. «Детская самостоятельная пресса как фактор социального воспитания подростков»

7. Каталог школьных печатных изданий 2007 года под редакцией областной детско-юношеской газеты «Пятый угол» и Ассоциации детскоюношеских СМИ Пензенской области.

Принципы создания образа главного героя в пьесе А.Вампилова «Утиная охота»: традиции и новаторство

–  –  –

Центральным образом пьесы А.Вампилова является главной герой, Виктор Зилов. В создании этого образа очевидно использование автором как традиционных, так и новаторских художественных средств. К традиционным средствам относим композиционный метод ретроспективы [2, 78], портретную и речевую характеристики, изображение героя через его поступки, а также авторские ремарки. Новаторские способы представлены оценкой главного героя через призму женских образов, которые оказывается рядом с ним.

Главный герой предстает перед нами в авторской портретной характеристике, которая дается в ремарке: «Зилову около 30 лет, он довольно высок, крепкого сложения; в его походке, жестах, манере говорить много свободы, происходящей от уверенности в своей физической полноценности.

В то же время и в походке, и в жестах, и в манере говорить у него сквозят некие небрежность и скука, происхождение которых невозможно определить с первого взгляда» [1, 176].

Автор дает возможность самому Зилову рассказать о себе и своих занятиях. Предупреждая свою жену о том, что задержится, он с изрядной долей скуки и насмешки оправдывается перед женой Галиной: «У меня срочные дела. Дела, дела. Днями и ночами. Горим трудовой красотой», – эти слова, конечно, вызывают улыбку, и мы чувствуем в герое живой ум в сочетании с горестным осознанием нереализованных способностей, которые заложены в герое. «Нет, из этой конторы надо бежать. Бежать, бежать…», – задумчиво произносит скучающий Зилов. Речевая характеристика как метод создания главного героя позволяет автору раскрыть его характер, наплевательское отношение к работе, да и ко многому в жизни. «Я сам виноват, я знаю. Я сам довел до этого. Я тебя замучил, но, клянусь тебе, мне самому опротивела такая жизнь. Ты права, мне все безразлично, все на свете.

Что со мной делается, я не знаю. Не знаю. Неужели у меня нет сердца? Да, да, у меня нет ничего — только ты, сегодня я это понял, ты слышишь?» — обращается он к уезжающей жене, ожидая в это время Ирину, студентку, новую подружку. И уже к ней, думая, что говорит с Галиной, обращает полные чувства слова: «Я возьму тебя на охоту. Знаешь, что ты там увидишь?.. Такое тебе и не снилось. Ты увидишь, какой там туман. А когда подымется солнце?! О!.. А ночь? Боже мой! Знаешь, какая там тишина?» – этот монолог приближает нас к пониманию героя: с одной стороны, его жизнь не мила ему до такой степени, что он говорит о безразличии, с другой, поэтические высказывания об утиной охоте как бы преображают человека, наполняют Виктора жизнью и дыханием. Двойная адресность этого монолога раскрывает суть героя, человека с удобными представлениями о жизни.

Интересно также использование в пьесе композиционного метода ретроспективы. В самом начале произведения дан эпизод, из которого мы понимаем, до какой степени апатичен и безразличен к жизни Виктор Зилов.

Из разговора Зилова с приятелем выясняется, что вчера Виктор устроил какой-то скандал, суть которого он уже и не помнит. Оказывается, он обидел кого-то. Но он только отвечает: «Переживут, верно?» Только в конце пьесы зритель узнает, что за скандал устроил Зилов в «Незабудке»: он собрал там своих друзей, пригласил новую молодую подружку Ирину и оскорблял всех, грубо нарушая правила приличия.

После этого вступительного эпизода, из которого мы узнаем отношение героя к миру, в квартиру Зиловых приносят похоронный венок с ленточкой, на которой написаны поминальные слова: «Незабвенному безвременно сгоревшему на работе Зилову Виктору Александровичу от безутешных друзей» – герой раздосадован такой мрачной шуткой своих друзей, но именно она заставляет его оглянуться, проанализировать хотя бы несколько минувших дней. Чем дальше читаешь пьесу и знакомишься с Виктором Зиловым, тем больше думаешь о том, что венок весьма кстати.

Зилов действительно похоронил себя заживо: он пьет, скандалит и делает многое для того, чтобы вызвать к себе отвращение людей, которым вроде как недавно был близок и дорог.

Обстановка квартиры тоже не предполагает разнообразия в жизни Виктора Зилова. В интерьере комнаты Зилова есть важная художественная деталь – большой плюшевый кот с бантом на шее, подарок любовницы Веры.

Это своеобразный символ нереализованных надежд. Вместо живой кошки, символа домашнего очага, Вера на новоселье Зиловых приносит игрушечного кота и называет его Аликом, так, как называет всех мужчин в своей бесцветной жизни. В отношениях Веры и Зилова тоже выражается авторский способ раскрытия героя, связанный с женскими образами. Вера отмечает в Зилове схожесть его с другими мужчинами в отношении к жизни, к ней и называет героя «аликом из аликов».

Из разговора героя с другими женщинами мы убеждаемся, как трудно понять Зилова.

Молодой мужчина – закрытый человек, не проявляющий чувств: «Галина (Ирине): Скажи, он тебя любил? Ирина: Я не знаю… Галина:

Мы прожили с ним шесть лет, но я его так и не поняла».

Готовясь к новоселью, Зилов говорит жене о том, начальник и молодая девушка Вера сегодня придут на новоселье и просит у жены разрешение на их встречу в новой квартире: «Галина: А если я говорю — нет? Зилов:

Поздно». В этом «поздно», при помощи только одного слова, Виктор выражает безразличное отношение к мнению жены, привычку ставить ее перед фактом.

На новоселье героя ярко характеризует его общение с женой друга – Валерией. С ней Зилов старается проявить остроумие, в диалоге с ней он говорит о подарке, который ему хотелось бы: «Валерия: А вот теперь мы.

Минутку внимания! (Зилову.) Догадайся, что мы тебе подарим. Зилов: Не знаю. Подарите мне остров. Если вам не жалко». Герой мизантроп, и остров ему нужен для одиночества. После этой реплики Валерия возвращает разговор в серьезное русло. «Валерия: Вот что ты больше всего любишь?.. Ну что? Зилов: Что я люблю… Дай подумать». Зилову трудно сказать, что он любит. Может, вовсе ничего? – задается вопросом читатель. Виктор думает, что ему нравится утиная охота. Но он скорее всего лишь использует охоту как средство создания своего образа. На самом деле, и охота не интересует его. Как говорит Галина, «одни лишь сборы да разговоры». В честь этого увлечения, акцентируя на нем внимание, автор и называет пьесу – утиная охота. В сущности, Зилов целый год живёт ожиданием отпуска и утиной охоты. И не потому, что является заядлым охотником, кажется, до сих пор он не убил ни одной птицы. Утиная охота привлекает его вовсе не азартной стороной. Обещая Галине взять её с собой на охоту, он говорит: «Такое тебе и не снилось, клянусь тебе. Только там я чувствую себя человеком». Говоря об охоте, он преображается, становится поэтом: «А ночь? Боже мой. Знаешь, какая это тишина? Тебя там нет, ты понимаешь? Нет! Ты еще не родился. И ничего нет. И не было. И не будет?» Охота представляется герою высшей ценностью именно потому, что она оторвана от быта, наделена поэтическим ореолом. И герой со вкусом и удовольствием тешит себя наличием в жизни хотя бы чего-то, «поднимающего» его над прозой измен, вранья и цинизма.

Вскоре начинается общение Зилова с новой пассией. В разговоре он выглядит как человек, знающий жизнь, предсказывающий развитие отношений между молодыми. Виктор цинично, поверхностно относится к людям. Присутствие женщин раскрывает ограниченность героя заботой о себе, своих мимолётных желаниях, будь то молодая, привязавшаяся к нему девушка, старательно пробуждающая его чувства, или любящая жена, терпящая его выходки который год. К финалу пьесы Галина все чаще повторяет фразу, характеризующую героя: «Ни одному твоему слову не верю».

Делая вывод об основных принципах создания образа главного героя в пьесе А.Вампилова «Утиная охота» и их роли в раскрытии личности персонажа, мы обращаем внимание на самые из них. Традиционный способ характеристики героя через описание привязанности его души, утиной охоты, в этом произведении открывает читателю героя как человека тонкого, способного чувствовать, и это положительная черта. Иначе характеризует героя его общение с женщинами. Жена Галина открывает в муже крайне негативные качества: некогда любимый и близкий человек, с которым они живут уже шесть лет, оказывается холодным, не интересующимся внутренним миром жены, на глазах которой он заводит интрижку со студенткой Ириной. Однако именно в разговорах с Ириной герой проявляет нежность, говорит ласковые слова, а читатель так и продолжает теряться в догадках: то ли Зилова и правда трогают эти отношения, то ли он просто говорит милой женщине пару глупостей… Вера, любовница Зилова, показывает: Виктор циничен к людям. Характеристика героя разными женщинами служит для создания такого неоднозначного, многогранного и, без сомнения, интересного исследователям образа, который трудно толковать однозначно.

Литература:

Здесь и далее цит. по: Вампилов А.В. Утиная охота. М.: Дет. лит., 1.

2005.

Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов. С.-Пб.:

2.

Паритет, 2005.

–  –  –

Психоанализ в настоящее время является перспективным инструментом литературоведческих исследований. Появляются статьи, посвященные творчеству Э. Гофмана, У. Шекспира, Л.Н.Толстого, Ф.М.Достоевского, М.Ю.Лермонтова и многих других. Авторами таких статей в большинстве своём являются психологи. Например, советскому психологу Б.М. Теплову принадлежит работа «Заметки психолога при чтении художественной литературы» (о Пушкине), а русскому психиатру И.Д.Ермакову – «Психоанализ литературы. Пушкин, Гоголь, Достоевский».

В статье Б. Д. Карвасарского «Психоанализ и литература» [3, 433] сказано, что в ХХ веке литература и психоанализ существовали неотрывно друг от друга. Психоаналитики обращались к литературе в поисках аргументов в пользу своих гипотез. Несмотря на то, что литературоведы довольно скептически воспринимают методы и инструментарий психоаналитических подходов, это направление со временем привлекло к себе внимание и стало предметом широкой научной полемики. Авторы подобных работ начали строить модели творческой личности, пытаясь создать их классификацию.

З.Фрейд выделял два подхода к анализу художественных текстов: 1) анализ личности автора, при котором произведение последнего интерпретируется как симптом; 2) анализ самого произведения, при котором автор воспринимается как талантливый психолог.

В центре нашего внимания ряд статей, посвящённых роману М.Ю.

Лермонтова «Герой нашего времени». Его главный герой, Григорий Александрович Печорин, до настоящего времени дает почву критическим размышлениям исследователей самого разного уровня. Так, врачневропатолог, психиатр, историк медицины, литературовед, кандидат медицинских наук Б.А.Нахапетов в своей статье «Григорий Александрович Печорин – акцентуированная личность?» [6, 111] развивает мысль о двойственности натуры Печорина. Он приводит самохарактеристики героя, описание его Максимом Максимычем, эпизоды, иллюстрирующие противоречивость натуры Печорина. Анализируя процесс противоречивого развития души героя, автор использует знаменитое описание, данное самим Печориным: «С самого детства все читали на моем лице признаки дурных свойств, которых не было; но их предполагали — и они родились. … никто меня не ласкал, все оскорбляли: я стал злопамятен; я был угрюм,— другие дети веселы и болтливы; я чувствовал себя выше их,— меня ставили ниже. Я сделался завистлив…» и т.д. Здесь Б.А.Нахапетов соглашается со своим коллегой, известным русским психиатром и психологом И.А.

Сикорским, в том, что «объяснение самим Печориным отрицательных свойств своего характера не может быть принято всецело: человек не становится дурным только оттого, что о нем дурно думают другие. … Очевидно, эти качества были в зачатке, и оттого они были заметны чужому глазу».

Примечательно, что автор оперирует таким определением, как «странность». Он признаёт Печорина странным, упоминая русского литературоведа Б.Т. Удодова, который отмечал, что этот эпитет так часто употребляется в самом романе, что приобретает терминологическиопределительный оттенок. Многие мысли и поступки Печорина являются не выражением его сущности, а всего лишь игрой: «Играть — значит притворяться. «Притворяться обманутым» — вот одна из составных частей того, что Печорин называет жизнью», – пишет Б.А. Нахапетов. По мнению исследователя, герой притворяется постоянно и в соответствии с выбранной ролью ведёт двойную игру, наблюдая за происходящим со стороны, то подходя ближе, то удаляясь.

Исключительность личности Печорина, которая подчёркивается многими критиками, определена Нахапетовым как акцентуация личности.

Согласно автору концепции акцентуированных личностей, К. Леонгарду, акцентуированные личности – это люди, обладающие особым психологическим складом, характеризующиеся изменчивостью настроения без видимого повода, – так называемые аффективно-лабильные личности.



Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 9 |



Похожие работы:

«Сергей Анатольевич Севрюгин Амазонки, савроматы, сарматы – развенчанный миф. Версия 1.1 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=9987703 ISBN 978-5-4474-0961-6 Аннотация Книга стирает границу в дуальном мире. Раскрывается страшная тайна под семью замками о назначе...»

«Добро пожаловать в дошкольный класс (киндергартен) ШКОЛЬНЫЙ ОКРУГ СЕНТЕННИАЛ ДР. ПАУЛ КАКЛЕЙ (DR. PAUL COAKLEY) УПРАВЛЯЮЩИЙ АНЖЕЛА ДЖУЛИАНО ХАББС (ANGELA GIULIANO HUBBS) ДИРЕКТОР ПО УЧЕБНОМУ ПЛАНУ И ОБУЧЕНИЮ УЧЕНИКОВ Начальные школы округа Сентен...»

«ЭПОХА. ХУДОЖНИК. ОБРАЗ "Обертоны" русского символизма. Ф.В. Боткин, А.И. Савинов, Н.Я. Хавкина и другие в контексте интернационального модерна Ольга Давыдова На облако взгляни: вот облик их желаний! Как отроку – любовь, как рекруту – картечь, – Так край желанен им, которому...»

«НАЦИОНАЛЬНАЯ АКАДЕМИЯ НАУК АЗЕРБАЙДЖАНА ИНСТИТУТ ИСТОРИИ им. А.БАКИХАНОВА ЭЛЬМИРА МИРЗОЕВА ГОРОДСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ АЗЕРБАЙДЖАНА (XI-XIII века) БАКУ – 2002 Рекомендовано к печати Ученым Советом Института истории им. А.Бакиханова НАН Азербайджана.Научный редактор: член-корреспондент НАН Азербайджана, профес...»

«Авторханов ПРОХОЖ ДЕНИЕ ПАРТОКРАТИИ А. Ав торханов 1Р Ш 01И Д Е Н Н Е Ш Р Т О Н ТОМ ПЕРВЫЙ ЦК и Ленин ПОСЕВ Обложка работы художника В. Шехтера 2-е издание, 1981 © 1973 Possev-Verlag, V. Gorachek K. G., Frankfurt/Main Printed in Germany ВВЕДЕНИЕ I. Что такое партократия Уже во времена Аристотеля были известны три гла...»

«Книги очерков Михаил Салтыков-Щедрин Мелочи жизни "Public Domain" Салтыков-Щедрин М. Е. Мелочи жизни / М. Е. Салтыков-Щедрин — "Public Domain", 1887 — (Книги очерков) "Мелочи жизни" – самое, может быть, пессимистическое произведение Салтыкова потому, что на исходе жизни ему дове...»

«ИСТОРИЧЕСКИЙ ВЫБОР АЛЕКСАНДРА НЕВСКОГО Жеребкин М. В. Жеребкин Михаил Васильевич – доктор политических наук, профессор, кафедра истории, краеведения и методики преподавания истории, Гуманитарно-педагогическая академия (филиал) Крымский федеральный универси...»

«Альгимантас ЛЕКИС ПЕРЕСЕЛЕНИЕ НАРОДОВ НА КАВКАЗE ХХ В. 2016 82 книгa LIETUVOS MOKSLAS SCIENCE AND ARTS OF LITHUANIA UDK 94(474.5) (=162.1) (091) Альгимантас ЛЕКИС ПЕРЕСЕЛЕНИЯ НАРОДОВ НА КАВКАЗЕ ХХ В. ГЕОПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРИЧИНЫ ПЕРЕСЕЛЕНИЯ НАРОДОВ НА ЮЖНОМ КАВКАЗЕ В ХХ ВЕКЕ ПЕРЕВОД С ЛИТОВСКОГО ИЗДАНИЯ “TAUT KRAUSTYMAI KAUKAZE XX A.” С НЕКОТО...»

«КОНЦЕПЦИЯ РАЗВИТИЯ АВТОНОМНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ХАНТЫ-МАНСИЙСКОГО АВТОНОМНОГО ОКРУГА-ЮГРЫ "ЦЕНТР ОХРАНЫ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ" СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНОГО 1. НАСЛЕДИЯ ХАНТЫ-МАНСИЙСКОГО...»

«Карпов Евгений Александрович АРТИЛЛЕРИЙСКИЕ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ УЧИЛИЩА (1946-1955 гг.): ОРГАНИЗАЦИЯ, КАДРЫ, ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Специальность 07.00.02 – Отечественная история АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание уче...»

«Глава 1 ВВЕДЕНИЕ § 1.1. Электрон как пробная частица Рассеяние электронов на ядрах и нуклонах является важнейшим способом исследования внутренней структуры этих частиц [1-4]. Изучение внутренней структуры яде...»

«ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА МОСКВЫ КАФЕДРА ГОСУДАРСТВЕННО-ПРАВОВЫХ ДИСЦИПЛИН УТВЕРЖДАЮ И. о. ректора МГУУ Правительства Москвы _А. М...»

«ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГОРОДА МОСКВЫ "ШКОЛА № 2026" (ГБОУ Школа № 2026) Москва, ул. Медведева, дом 6, 111675 Телефон: (499) 797-60-81, факс: (499) 721-06-87 ИНН/КПП 7710640209/772001001 ОКПО 96590035, ОГРН 5067746145430 E-mail: 2...»

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ АРХЕОЛОГИИ РАН ИНСТИТУТ АРХЕОЛОГИИ И ЭТНОГРАФИИ СО РАН МАГНИТОГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ _ ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ, ФИЛОЛОГИИ, КУЛЬТУРЫ JOURNAL OF HISTO...»

«// Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2011. №4 (10): в 3-х ч. Ч.1. – 210 с. – С.196...»

«Аннотации рабочих программ дисциплин (модулей) Аннотации к рабочим программам дисциплин по направлению подготовки кадров высшей квалификации 40.06.01 Юриспруденция Направленность (профиль) под...»

«Социологические исследования, № 8, Август 2008, C. 67-73 ПРОЦЕСС РЕХРИСТИАНИЗАЦИИ В СЕКУЛЯРИЗОВАННОМ РОССИЙСКОМ ОБЩЕСТВЕ Автор: Л. А. АНДРЕЕВА АНДРЕЕВА Лариса Анатольевна доктор философских наук, ведущий н...»

«196 Khabotina Daria Vladimirovna Ural Federal University, Russia, Yekaterinburg BIENNALE OF CONTEMPORARY ART AS A PLACE OF RECONSTITUTING CULTURAL MEMORY Abstract: The paper explores how biennales’ organization and their actual experience m...»

«ББК 63.3(2)я72.1 Б24 Баранов П.А. Б24 История России : 6 класс : рабочая тетрадь для учащихся общеобразовательных организаций / П.А. Баранов. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Вентана-Граф, 2017. — 112 с. : ил. ISBN 978-5-360-07969-9 Рабочая тетрадь в...»

«2 Содержание РАЗДЕЛ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ 1.1. Историческая справка 1.2. Полное наименование и контактная информация Академии 1.3. Официальные документы Академии 1.4. Управление университетом 1.5. Структура Академии 1.6. Миссия и стратегия развития Академии РАЗДЕЛ 2. ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ 2.1. Программы среднего профессионального образования 2.2. Образовательные программы высшег...»

«http://tsisa.ru/history/ ************************************ Из истории теории систем и системного анализа Предисловие Общеизвестен ряд фактов о становлении системных исследований, которые излагаются в учебниках и учебных пособиях: основоположником теории...»

«Ч.Г. Лекция 3 (20.04.17) "Шиитско-суннитское противостояние: история и перспективы" Противостояние началось после смерти Мухаммеда, когда уже было сформировано подобие государства в пределах мекканско-мединского пространства и встал вопрос о том, кто будет халиф...»

«ФИЗИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЭЛЕМЕНТНОЙ БАЗЫ СОВРЕМЕННЫХ ЭВМ Факультет ВМК, 3-й курс, 5-й семестр Лекции 3 часа в неделю; семинары 1 час в неделю, зачет Лекция 1. Введение в курс Компьютер и информация: некоторые определения и история развития вычислительной те...»









 
2017 www.book.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.