WWW.BOOK.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные ресурсы
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 9 |

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ...»

-- [ Страница 1 ] --

Федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

«ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Педагогический институт имени В. Г. Белинского

Историко-филологический факультет

Гуманитарный учебно-методический и научно-издательский центр ПГУ

II БУСЛАЕВСКИЕ ЧТЕНИЯ

СБОРНИК МАТЕРИАЛОВ

Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, посвященной 200-летию со дня рождения М. Ю. Лермонтова г. Пенза, 3 апреля 2014 г.

Под редакцией Е. К. Рева Пенза ГУМНИЦ ПГУ УДК 8.07 ББК 80 Б 92 II Буслаевские чтения: Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (г. Пенза, 3 апреля 2014 г.) / Под ред.

Е. К. Рева. – Пенза: ГУМНИЦ ПГУ, 2014. – 436 с.

Редакционная коллегия:

И. П. Щеблыкин, доктор филологический наук

, профессор;

Г. Е. Горланов, доктор филологический наук, профессор;

Г. И. Канакина, кандидат педагогических наук, профессор;

О. В. Христолюбова, кандидат филологических наук, доцент;

Е. К. Рева, кандидат филологических наук, доцент (ответственный редактор).

3 апреля 2014 года на историко-филологическом факультете Пензенского государственного университета прошла Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «II Буслаевские чтения». На конференции рассматривались актуальные вопросы гуманитарных наук. В данном сборнике представлены работы по литературоведению, языкознанию, журналистике, методике преподавания русского языка и литературы.



Для преподавателей вузов, студентов и аспирантов, учащихся старших классов общеобразовательных школ и всех интересующихся гуманитарными знаниями.

Материалы печатаются в авторской редакции.

© Гуманитарный учебно-методический и научно-издательский центр, 2014 СОДЕРЖАНИЕ Абрамова М. В.

Языковые особенности лозунгов в предвыборной агитации..............13 Авдевнина А. В.

Образ Дома в тетралогии Ф.Абрамова «Пряслины»...................15 Агапов А. В.

Сравнительный анализ происхождения, значения и особенностей функционирования русских и немецких фамилий........ 19 Акмаева Л. А.

Историческая действительность и художественные мотивы в повести В.Пелевина «ОмонРа»............................ 20 Акчурина Д. Н.

Черты неоакмеизма в творчестве Б.Ахмадулиной...................... 24 Акямсова Ю. А.

Образы праведников в творчестве Л.Е. Улицкой....................... 26 Андреева Е. К.

Лексико-морфологический анализ слов-финалистов интернет-конкурса «Слово года» 2007 – 2012 гг....... 29 Аргынбаева М. Х., Шынгысова Н. Т.

Региональные СМИ Казахстана.................................. 33 Арехина Д. В.

Культура малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России в освещении современной журналистики..... 36 Аржавикина Ю. С.

Новые педагогические технологии на уроках обучения русскому языку...............................39 Баранова М. Н.

Пословицы русского народа в творчестве В.И. Даля.................. 42 Барашкина Л. С.

Грамматические средства выражения замысла автора текста...........46 Бекболатулы Ж.





Проблемы функционирования связей с общественностью в Казахстане............................50 Белоножко Е. Д.

Освещение вопросов музыкальной культуры в периодических изданиях: история и современность.................. 55 Болотская М. П.

Репрезентация эмоций в тексте повести И. Л. Муравьёвой «Медвежий букварь»........................... 58 Вадюнина Н. В.

Графическая игра в рекламном пространстве города Пензы..............62 Видная О. Е.

Региональный журналист в современном коммуникационном процессе:

трансформация профессиональных ролей.............................65 Вишнякова Р. Э., Грызункова В. В.

Языковые средства воздействия в политическом дискурсе: лингвистический аспект...................... 68 Горланов Г. Е.

Наследие М.Ю. Лермонтова и современный литературный процесс................................. 71 Горшкова С. С.

Образ «святой Руси» в романе И. С. Шмелёва «Лето Господне»....... 75 Гришина А. Б.

Образы духовенства в романе М.Н. Загоскина «Юрий Милославский, или Русские в 1612 году»................... 78 Грызункова В. В.

Эмоционально-оценочная лексика в средствах массовой информации......................... 81 Гурьянова Л. Б.

Игровые технологии в оценке студентов........................... 84 Дадахаджиева Е. М.

Заголовок как сильная позиция (на примере названий современных детективов)....................... 88 Егоров К. В.

Стилистическая окрашенность материалов о России в американских газетах...........................90 Емельяненкова А. О.

Морфологические особенности поэтических компонентов в тексте романа И. Л. Муравьёвой «Барышня»............. 94 Есафьева О. О.

О некоторых особенностях использования исследовательского метода на уроках русского языка.................. 98 Ефимкина А. В.

Парная частица «не…ли» в словарях русского языка.................. 101 О. А. Жирнова Лексические средства выражения замысла автора.................... 106 Жуков А. С., Калашников С. Г.

Интерактивность в работе пензенских СМИ......................... 110 Захарова А. А.

Диалектная лексика в повести В. П. Астафьева «Где-то гремит война»..............................113 Зверева Е. А.

Региональные деловые издания в ракурсе истории и современности..... 116 Здоровенко Н. А.

Функционирование субстантивов на газетной полосе................. 119 Зотова Т. Н.

Стилистический уровень Пензенского Бизнес-журнала................122 Зуева Г. С.

Зеркальная двуликость главного героя романа Д.С. Мережковского «Воскресшие боги. Леонардо да Винчи»...........125 Иванов А. С.

Проблема творческого метода в произведения А. Г. Малышкина........ 128 Ивкина В. А.

Специфика жанра интервью в программах радио «Эхо Москвы» (на примере передачи «Особое мнение»)..........132 Казеева К. С.

Образ России как информационный конструкт в постсоветском пространстве (на материалах газеты «Народная воля»)....135 Каменева О. В.

Обучение этикету приветствия и знакомства в 5 классе................ 139 Каменская Л. Н.

Изучение романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в 11 классе.... 142 Канакина Г. И.

«Проект концепции и содержания профессионального стандарта учителя русского языка»: плюсы и минусы................. 146 Канакина Д. А.

Функционирование номинаций смеха в СМИ.........................150 Касимова Г. К.

О роли пропозиции в словообразовательных процессах................ 154 Кезина С. В.

Исконно русская лексика в романе А.Н. Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву»................157 Ключарева И. С.

«…А человек пусть длится вечно…»................................ 161 Козаченко Д. С.

Русский язык и его преподавание в произведениях А.П. Чехова......... 164 Колобанова Н. Е.

О чём говорит ток-шоу: лексический анализ (на материале передачи «Пусть говорят»)........................... 167 Кондратьева И. А.

Язык СМИ как средство отражения окружающей действительности на примере провинциальной газеты «Каменская Новь»............... 169 Корнаухов И. Д.

Языковые особенности речи спортивного Комментатора (на примере речи спортивных комментаторов Дмитрия Губерниева (канал «Россия2») и Владимира Тер-Казарова (11 канал г. Пенза)........................173 Костенко В. В.

Проблемы журналистики через призму истории...................... 178 Красильникова А. В.

Тематические парадигмы лексики в социальных публикациях современных российских журналистов..............................180 Кривцова М. М., Сараева И. В.

Суффиксы существительных со значением лица в современном русском языке..................................184 Кривцова М. М.

Языковая игра в заголовках журналов............................ 185 Куприянова Н. С.

Причина смеха по данным языка (на материале ассоциативного эксперимента)........................189 Кутпанбаева Ж. Б.

Роль СМИ в освещении этнических конфликтов.......................193 Ладанова О. Ю.

Стажировочная площадка как эффективное средство самоанализа работы учителя...................196 Лаштанкина В. С.

Образ женщины в журнале «Крестьянка»........................... 200 Леонтьева Е. Г.

Семантические особенности оценки и способы ее выражения в современных СМИ......................... 202 Линяева А. А.

Манипулятивные приемы в журналистике. Языковая манипуляция..............................206 Ложникова О. П.

Соблюдение критериев культуры речи в СМИ Казахстана............. 210 Луннова М. Г.

Языковое выражение «вечного», «вневременного» в поэзии Ф. И. Тютчева............................215 Лушникова М. Ю.

Лексические особенности пензенской частушки...................... 219 Лушникова М. Ю.

Образ врача в творчестве А.П. Чехова.............................223 Макарова З. А.

Проблема семьи и воспитания в прозе А. Г. Алексина................. 225 Максимова Н. Г.

Изучение лексики на материале народных духовных стихов Пензенского края..................... 229 Маркелова В. Н.

Аллюзии и реминисценции в произведениях Н. А. Заболоцкого......... 232 Мартынова И. Н.

Лингвист, этнограф, врач…(Владимир Иванович Даль)................ 236 Маруженко А. А.

Стилистическая организация романа М. Ю. Лермонтова «Вадим»....... 239 Махди З., Муканова Г.К.

Азиатские медиа: проблема насилия в отношении журналистов Афганистана (2010 – 2014 гг.).......................... 243 Мещерякова Л. А., Удилина Е. С.

«Любовь никогда не перестает…»

(Тема любви в творчестве М.Ю.Лермонтова в свете Первого послания апостола Павла к Коринфянам).............. 249 Михайлова Т. Д.

Детская и юношеская журналистика (на примере Пензенского региона).. 252 Михайлова Т. Д.

Принципы создания образа главного героя в пьесе А.Вампилова «Утиная охота»: традиции и новаторство................ 255 Мишакина М. А.

Образ Печорина в оценке современных исследователей (психоаналитический аспект)...................................... 259 Мнацаканова Н. В.

Средства формирования универсальных учебных действий на уроках русского языка в 5-6 классах..................... 263 Моисеева Е. С.

Патронимы от мордовских топонимов.............................. 266 Моисеева Е. А.

С болью в сердце – о главном:

проблематика материалов Александра Мысякова..................... 268 Мухамбедьярова А. Т.

Информационное общество и тенденции расширения политического участия................................ 270 Мухамедиева Н. Б.

Виды рекламы и их эффективность................................ 275 Мырзагулов М. М.

Современная специализированная периодика Кыргызстана в контексте формирования общественно-политического мнения.................. 282 Наумцева А. И.

Особенности функционирования информационных жанров в районной прессе на современном этапе (по материалам газеты «Ваш собеседник»)...........................285 Нефедова Я. Ю.

Собственные имена в романе-сказке Н. Носова «Незнайка на Луне»........................ 288 Нефедова Я. Ю.

Русская иконописная лексика (по лицевому подлиннику графа Строганова)....................... 291 Нечаева О. В.

Грамматические категории краткого прилагательного................. 295 Никишева Н. И.

Наименования общекультурных понятий в русской лексике живописи (на материале Популярной художественной энциклопедии)............ 297 Нода Л. П.

Интеллект нации: особенности отражения в СМИ.....................300 Носова М. И.

Стилизация как плодотворный приём смыслового обогащения художественного текста (на примере творчества М.Ю. Лермонтова)..... 305 Нуршаихова А.

Ребрендинг: когда он нужен?...................................... 309 Нырялкина Д. С.

Роль СМИ в урегулировании межнациональных конфликтов.....................................312 Обушникова О. Е.

Использование краеведческого материала на уроках русского языка..... 316 Оспанова Ж., Элубаева А.

Влияние компьютерных игр на психологию подростков................319 Перепелкина Л. П.

Роль учебной дисциплины «Информационные технологии в преподавании литературы»

в профессиональной подготовке будущих учителей-словесников........320 Перфилова М. Н.

Цвет в названиях животных....................................... 323 Перфилова М. Н.

Цвет в названиях растений и плодов................................ 327 Пескова М. Г.

Особенности функционирования имён Прилагательных в тексте повести М. А. Булгакова «Собачье сердце».... 330 Петрушков И. В.

Специфика использования способов трансформации иронического контекста в англо-русском переводе повести Джерома К. Джерома «Three men on the bummel» Г. Севером........... 334 Плетминцев И. А.

Речевое поведение сотрудников правоохранительных органов (на материале сценариев)................338 Погожева Е. В.

Пейзажная лексика «Жития протопопа Аввакума».................... 342 Позднякова В. О.

Трансформации архетипа Дон Жуана в творчестве М.Ю. Лермонтова.... 345 Почивалова А. В.

Образ семьи в освещении районной прессы конца XX – начала XXI вв. (по материалам газеты «Куранты-Маяк» г. Нижний Ломов).......................... 348 Пранцова Г. В.

Бакалавры цифровой эры: проблемы профессиональный подготовки.....351 Рева Е. К.

Журналистика в контексте этнокультурных теоретических построений М. М. Бахтина и Г. Г. Шпета............... 356 Родионова И. Г.

Военная лирика пензенских поэтов:

особенности тематики и языкового оформления...................... 358 Сараева И. В., Горбунова А. О.

Функционирование междометий в современном интернет-дискурсе (на материале Рунета)............................362 Сердобинцева Е. Н.

Эпитеты в рекламном тексте, адресованном женской аудитории.........365 Симонова А. А.

Языковая личность Эльдара Рязанова (на материале поэзии)............368 Сморчкова К. В.

Сравнение как способ передачи цвета в романе М.Ю. Лермонтова «Вадим»................................371 Соколова И. О.

Паравербальные средства коммуникации как компонент названия.......374 Стрыгина Т. В., Михайлова Т. Д.

Индивидуально-авторский стиль очерков Татьяны Тэсс................379 Стуклов А. В.

Топонимика моего села........................................... 380 Сухов А. В.

Музыкальные образы в творчестве М. Ю. Лермонтова и С. А. Есенина................................. 383 Сухов В. А.

Элегические мотивы в стихотворении А. Б. Мариенгофа« Сергею Есенину»

(К проблеме развития лермонтовских традиций)..................... 387 Сысуева А. Д.

Речевые ошибки СМИ............................................ 390 Терёхина В. В.

Образ инфернальной женщины в романе Ф.М. Достоевского «Идиот»................................ 392 Титунина К. В.

Педагогические сайты как альтернативная модель коммуникации....... 395 Титунина К. В.

Оппозиция «СВОИ – ЧУЖИЕ» в рекламе........................... 398 Трусова Х. С.

Развитие детской журнальной Периодики (на примере издания «Мурзилка»)........................ 402 Тусупова К.

Новости – один из жанров пиара................................... 406 Федосова А. П.

Антропонимический материал в составе эргонимов (на материале г. Пензы).......................... 407 Фокина В. Н.

Новаторство и традиции в изображении «маленького человека» в рассказах В.М. Шукшина....................410 Христолюбова О. В., Хаистова И. А.

Трансформация античного мифа в рассказе А.И.Куприна «Нарцисс».....412 Чуракова В. Д.

Семантика цветолексем «бусый» и «босый» в «Слове о полку Игореве»................................ 416 Шаркова М. М.

Традиции и новаторство А.И. Куприна в разработке жанра рождественского рассказа........................ 420 Шишкина М. Ю.

Тематика современной молодёжной прессы (на примере журнала «Elle Girl»).............................422 Щанкина Ю. И.

Специфика изображения образа кота в романе Натальи Рузанкиной «Возвращение»........................425 Щеблыкин И. П.

«Ещё неведомый избранник»...................................... 429 Юсяев А. С.

Дворянство в произведениях П.Д. Боборыкина и В.А. Гиляровского..... 431 Языковые особенности лозунгов в предвыборной агитации М. В. Абрамова, студентка Пензенский государственный университет Научн.рук. – к.филол.н., доцент И. Г. Родионова Лозунг – это призыв или обращение, заключённое в лаконичную форму, легко доступное пониманию широкой аудитории, выражающее главную идею или требование. Лозунг может существовать как в устной, так и письменной форме. Будучи ёмкой, ясной, сжатой и запоминающейся формой передачи мысли, лозунг используется и в политической пропаганде[8, 4].

Предвыборный лозунг – это эмоционально окрашенный посыл кандидата своему электорату. Он выражает намерения кандидата, суть его планов [3].

Основными функциями политического лозунга являются информативность и аттрактивность. Под аттрактивностью следует понимать способность привлечения внимания, симпатии и эмоциональное притяжение.

Под информативностью понимается содержание лозунга, которое должно отражать в одной короткой фразе основную идею, которую хочет донести кандидат[3].

Характерными языковыми особенностями лозунгов являются:

– лаконичность изложения, «экономия» языковых средств;

– использование речевых стереотипов, клише.

Успешный политический лозунг должен привлекать внимание с помощью выразительных языковых средств, легко запоминаться, быть убедительным и информативным[4, 106].

Среди лозунгов можно выделить лозунги-призывы(Остановим криминал, рвущийся во власть),лозунги-обещания (Помогать ветеранам и пенсионерам –мой долг),лозунги-констатации факта(Порядочность важнее).

Проанализировав 73 предвыборных лозунга, нам удалось выяснить, что наиболее употребляемыми в них частями речи являются имена существительные, которые составляют 53% всех частей речи, используемых в текстах этого жанра. С помощью имен существительных кратко и чётко выражаются политические взгляды кандидата и его программа:Нефть и газ – народу!

Менее употребительной частью речи в предвыборном лозунге является глагол, он составляет 38%. Эта часть речи используется для призыва электората к действию и активности: Вернём власть народу!

Анализ языкового материала показал, что всего 9% приходится на остальные части речи.

Среди имён существительных наиболее употребительной является общественно-политическая лексика: ветеран, матери, дети, добро, власть, наказ, перемены, доверие, ответственность, надежность, жизнь, долг, дело, будущее, сила. Например: За добрые дела!; Перемены к лучшему!;

Вернём власть народу!

Отметим частое использование в предвыборных лозунгах имён собственных, среди них не встречаются не только имена кандидатов, но и названия районов города, сёл и т. п.:За Железнодорожный район!; За Алексея Петрова!

Самыми употребительными среди глаголов оказались следующие слова: голосуйте,вернём, борись, будьте, жить.Следует отметить, что часто глаголы используются в повелительном наклонении, что подчёркивает призыв к действию: Борись за будущее; Голосуйте за партию пенсионеров.

Среди местоимений наиболее употребительными являются я, вы, мы в разных падежных формах, подчёркивающие совместное действие кандидата и избирателей, включённость электората в процесс созидания: Я вас не подведу!;Мы вместе с вами решим все проблемы.

Говоря о синтаксических особенностях предвыборных лозунгов, отметим, что большинство из них представляет собой повествовательные предложения: Добиваемся вместе – помогаем каждому. Это объясняется необходимостью в спокойной и лаконичной форме рассказать о планах, не побуждая к действию.

Встречаются также лозунги – побудительные предложения, однако они составляют всего 10% от общего количества проанализированных текстов:

Помни о прошлом, живи настоящим. Такие предложения имеют цель побудить читателя к тому или иному действию.

Меньше всего лозунги представлены вопросительными конструкциями: Наелась ли власть? Такие предложения используются с целью заставить читателя задуматься над проблемой.

Более 45% лозунгов – восклицательные предложения: За женщину, за мать, за честную власть!

По структуре лозунги преимущественно являются простыми предложениями: Возродим село! Берегите своих матерей.

При создании предвыборных лозунгов активно используются следующие языковые и риторические приёмы:

- каламбуры: Не могу я жить иначе, крячил, крячу, буду крячить.

Кандидат Крячко;

- элементы ритмизации и рифма: Селезнёв–за Арбеково, Арбеково–за Селезнёва!; С добром в каждый дом!;

- риторические вопросы: Наелась ли власть?;

- повтор: За детей, за матерей, за стариков;

- контекстные антонимы: Голосуй за новый путь! Или терпи дальше…

- инверсия: Спеши людям делать добро.

Все перечисленные языковые средства делают предвыборные лозунги запоминающимися, оригинальными, но в то же время простыми и понятными рядовым носителям языка. Грамотно составленные лозунги побуждают электорат сделать выбор в пользу того или иного кандидата.

Литература:

1. Блажнов Е.А. Самый короткий путь к власти. – Таганрог, 1995.

2. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. – М.: Издательство иностранных и национальных словарей,1955.

3. Гринберг Т.Э. Политическая реклама: портрет лидера. – М., 1995.

4. Морозова И. Слагая слоганы. – М., 2001.

5. Наполитан Дж. Электоральная игра. – М.: Никколо, 2002.

6. Ольшанский Д.В.Политический PR. – СПб, 2003.

7. Свободная энциклопедия Википедия: wikipedia.org.

8. Энциклопедический словарь/ Под ред. Введенского Б. А. – М.:

Советская энциклопедия, 1964.

–  –  –

Что такое для человека дом? Жилище, кров над головой? Гнездо, куда по веточке, по сориночке он сносит все, что может пригодиться на черный день? Недвижимость, предмет купли-продажи? Знак престижности? Способ самовыражения? Очаг, согревающий душу и тело? Храм, в котором совершается таинство рождения и смерти? Таких вопросов можно задать множество, и всякий раз ответ будет «да». Потому что дом – проявление психологии человека, воплощение его «я», иными словами, каков человек, таков и его дом.

Образ-символ дом в одноименном романе Федора Абрамова, являясь центральным поэтическим образом, отражает внутренний мир писателя, критерии его ценностей. Как и любой символ, он многомерен, поэтому, чтобы постичь смысл столь важного для писателя понятия, необходимо проанализировать множество воплощений символа в романе. По сути дела, дома у Ф. Абрамова составляют систему, параллельную системе образов. Их внешний вид, вещи, их заполняющие, запахи, звуки, дух дома – живой отпечаток личности человека. Дома имеют свою судьбу, и часто эта судьба обнажает сложные противоречия между людьми.

Три дома находятся в центре повествования: новый Михаила, старый пряслинский и самый главный – ставровский дом, где завязан узел основных противоречий как прошлого, так и настоящего. Показывая свой дом братьям, Михаил преисполнен гордости.

Действительно, есть чем гордиться, ведь все это крепкое, добротное, с любовью строенное, все сделано своими руками:

«Людей брал только на окладное да на верхние венцы, а тут все сам.... по утрам топориком махал, до работы». Но для того, чтобы дом стал Домом, необходимо нечто гораздо более важное – человеческое тепло, взаимопонимание, а этого в семье Михаила нет. Поэтому душа его раздвоена:

часть – здесь, в новых деревенских хоромах, ладных, приглядных, как жена Раиса, часть – в старом пряслинском доме, с Лизой, с братьями, с памятью об отце и матери. Вот почему Ф. Абрамов ставит новый дом Михаила фактически в один ряд с домами других деревенских обывателей, похожими на раскрашенные вагоны: «И, увы, дом Михаила, может быть, лучший из всех новых домов, тоже не был исключением». Вот почему и сам Михаил, хоть и гордится «своим расчудесным новым домом, а душой и сердцем там, в старой пряслинской развалюхе».

Пряслинский дом и дом Михаила – антиподы. Ветхость и запустение старого дома контрастируют с новизной, добротностью собранного под крышу хозяйства Михаила. Но не в этом основная разница между ними.

Восстанавливая пряслинский дом, Лиза, Петр возвращают ему душу, тепло человеческих отношений, то, что составляло атмосферу этого дома в трудные военные и послевоенные годы, что передается ему от людей, что невозможно создать даже самыми умелыми руками и чего так не хватает в новом доме Михаила, в его внешне благополучной семье.

Старый пряслинский дом по духу своему – двойник ставровского, потому что в нем жили и теперь вновь поселились любовь и сострадание.

Внутренняя связь выражается в решении Лизы поставить на дом деревянного коня, снятого с разоренного ставровского дома. Деревянный конь, вознесенный на крышу, казалось бы, ни для чего не нужный – только для красоты, для памяти, воплощает протест против утилитарного подхода к жизни. Но сохранить прошлое, установить знак единства между ушедшим и настоящим не так просто. Необходимы значительные духовные и физические усилия, поддержка близких людей, сильных и любящих.

Эпизод с водружением деревянного коня на крышу пряслинского дома

– его падение, несчастный случай с Лизой – тоже имеет символический смысл. Непосильную тяжесть взвалила на себя Лиза, и в прямом, и в переносном смысле, а брат, который до рождения внебрачных близнецов у сестры всегда был ей опорой, отвернулся, сурово осудив ее по законам ханжеской морали. Вот почему не будет преувеличением сказать, что в несчастье с Лизой виноват прежде всего Михаил, виноват своим отстранением. Свою вину Михаил осознает в конце романа, но, к сожалению, когда уже поздно. Только теперь, вспоминая напутствие отца-солдата, уходившего на фронт, обращенное к нему, старшему сыну, новому хранителю очага, он понял смысл тех простых и мудрых слов.

Ставровский дом не тронули новые веяния, здесь все так, как было при Степане Андреяновиче, – «некрашеный пол», «не оклеенные бревенчатые стены со старыми сучьями и щелями...». Но при этом он не производит впечатления убожества, этот дом красив истинной красотой, не имеющей ничего общего с желанием покрасоваться, что печатью лежит на новых деревенских домах.

Здесь живут цвета, запахи и звуки самой природы:

«Янтарный. Звоном звенит», идешь по нему, «как по лесу на вечерней или утренней заре». Это «дом-богатырь», все здесь «крупно, размашисто», как будто тут и «жил богатырь». В фольклорной традиции богатырь наделялся не только физической силой, но и широтой души, честью, доблестью. Вот и здесь, в романе, Петр, любуясь ставровским домом, так думает о Степане Андреяновиче: «Ведь чтобы выстроить такие хоромы – какую душу надо иметь, какую широту натуры, какое безошибочное чувство красоты!». И в доме, и в личности давно умершего хозяина воплощено все лучшее, светлое, что есть в русской натуре, что близко и дорого писателю. Вероятно, поэтому ставровский дом становится центром, куда сходятся все сюжетные линии.

Отношение к дому, к его судьбе, будущему выявляет истинную суть романа, не оставляя места для полутонов, выявляет в них самое главное – для чего человек приходит в мир: «вытаптывать жизнь» или умножать ее.

Главные разрушители те, кто разоряет ставровский дом: Егорша и Паха Баландин, продавец и покупатель. На первый взгляд, они очень разные: с одной стороны – семьянин, хозяин, накопитель Паха. С другой – Егорша, являющийся легкомысленным кочевником, человеком, живущим сегодняшним днем, даже гнезда не свившим, без определенных занятий, без будущего. Но домовитость Пахи и бездомность Егорши одной природы, так как оба они живут так, как им хочется, личный интерес определяет их цели, для достижения которых все дозволено. Дозволено разорить дом, осквернить память о деде, вытоптать жизнь, творение рук и души человеческой, превратить дом-богатырь в «какую-то безобразную уродину». Но какие бы отвратительные поступки ни совершал Егорша, он все же в состоянии испытывать чувство стыда: «Он даже посмотреть не решался ту сторону, где стоял разоренный им дедовский дом...». Иное дело Паха – «этот ради своей корысти не то что дом разломает – дерево спалит».

Главной защитницей, хранительницей дома становится Лиза. Именно ей, а не внуку Егорше оставил Степан Андреянович свой дом – богатырь.

Видимо, понимал, что родными люди становятся не по рождению, что духовное родство выше кровного. Она чувствует свою связь с его домом, который для нее меньше всего жилище: «Господи, да помру я, что ли, без дома! Мне само главно – чтобы дом целехонек был, чтобы память о тате на земле стояла». Дом для нее – словно живое существо, прекрасное и беззащитное. Она и говорит с ним, воспринимает все, что окружает его, как живое, способное испытать боль, страдать. Вот почему, не сумев помешать продаже части дома, она винит во всем себя и ощущает грядущую гибель дома как конец близкого существа, которое она не сумела уберечь от злой судьбы: «Она не пошла к ставровскому дому. Сил не было глянуть в глаза окошкам, встретиться взглядом с крыльцом, с конем, которых она предала», «вслед ей с горы тоскливо, с укором смотрел деревянный конь – она спиной чувствовала его взгляд, – старая лиственница причитала и охала по-бабьи, баня и амбар протягивали к ней свои старые руки…»

И все-таки конец романа обещает примирение. Ставровского дома уже нет, но можно возродить старый пряслинский, куда вернутся одинокие бездомные души братьев, и это возрождение будет покоиться на прощении и любви. Развалившийся старый дом Пряслиных олицетворяет распад некогда дружной семьи, а его восстановление – возвращение прежних отношений, духовного единства.

Ставровский и пряслинский дома родственны, как родственны люди, живущие в них. Это о них, о Лизе, Михаиле, Степане Андреяновиче и людях, подобных им, говорит Евсей Мошкин: «Главный-то дом человек в душе у себя строит. И тот дом ни в огне не горит, ни в воде не тонет. Крепче всех кирпичей и алмазов».

Дом в романе – не только место жительства человека. Это портрет его души, воплощение жизненных стремлений и ценностей тех, кто живет в нем.

–  –  –

Фамилия человека играет очень важную роль не только в его личной судьбе, но и в истории целых наций. По каким законам и принципам даются фамилии? Что обозначают? Как строятся и изменяются? Очевидно, что в разных языках ответы на эти вопросы будут уникальны. Или – механизмы образования и функционирования фамилий разных народов все-таки имеют точки соприкосновения? Интересно постараться ответить на эти вопросы на материале русских и немецких фамилий, поскольку процесс взаимодействия и взаимопроникновения этих наций имеет многовековую историю.

На наш взгляд, история, этимология, грамматика русских и немецких фамилий будут иметь черты сходства и ряд принципиальных отличий.

Такова рабочая гипотеза настоящего исследования.

Слово «фамилия» – латинского происхождения. В Римской империи оно обозначало общность, состоявшую из семьи хозяев и их рабов. Похожий смысл это слово позже имело достаточно долго в государствах Европы и в России. Механизмы зарождения русских и немецких фамилий идентичны и охватывают период XII – XIX вв.

Большинство ученых сходятся во мнении, что русские фамилии по значению можно разделить на такие группы:

Фамилии, образованные от имен, полученных при крещении:

1.

Борисов.

Фамилии от обиходного имени или прозвища: Смирнов.

2.

Фамилии, образованные от названия местности: Нижегородов.

3.

Фамилии, образованные от профессиональных прозвищ предков:

4.

Гончаров.

Фамилии, которые получали учащиеся духовных заведений:

5.

Кипарисов.

Фамилии, образованные от названия представителей животного 6.

мира: Лебедев.

Теперь обратимся к основным смысловым группам немецких фамилий.

Все немецкие фамилии по значению также можно разделить на несколько групп:

1. Подавляющая часть немецких фамилий была образована от личных имен: Peters.

2. Другая часть – от прозвищ: Krause – Краузе (значение кудрявый).

3. Некоторые немецкие фамилии связаны с географическим наименованием объекта: WaltervonderVogelweide.

4. Значительная часть немецких фамилий была образована от рода занятий или профессии, например: Мюллер (Mller) от профессии мельника.

5. Достаточное количество немецких фамилий образовано от наименований животных и птиц: Vogel (птица).

Таким образом, мы видим, что источники большинства русских и немецких фамилий во многом аналогичны.

А теперь обратимся к законам конструирования и функционирования фамилий в русском и немецком языках.

Русская фамилия состоит, прежде всего, из корневой основы (имеющей или имевшей в прошлом какое-либо лексическое значение), но также может включать в себя приставки, суффиксы и окончания.

Основа фамилии часто происходит от личного имени или же прозвища, несущего то или иное лексическое значение.

Фамильные приставки и окончания обычно обозначают на языке оригинала слово «сын» или «дочь» или же указывают на притяжение (владение), формируя прилагательные формы: Сидоров, Петров, Кузнецова.

Антропонимика русских фамилий утверждает, что чаще всего фамилии образуются от личных имён через притяжательные прилагательные. Русские фамилии часто имеют суффиксы -ов/-ев, -ин, от ответа на вопрос «чей?».

Различие чисто формальное:

-ов добавлялось к прозвищам или именам на твёрдый согласный (Михаил – Михайлов), -ев к именам или прозвищам на мягкий согласный (Игнатий – Игнатьев), -ин к основам на -а, -я (Илья – Ильин).

Другая группа русских фамилий образовалась от названий населённых пунктов, церковных праздников и имён святых с помощью суффикса и окончания -ский/-цкий (Горский – владелец Гор).

В русском языке женские фамилии, как правило, отличаются по форме от мужских – в силу морфологических особенностей языка: Голованов – Голованова, Ерошкин – Ерошкина.

В немецком языке механизм образования фамилий принципиально иной. Для их образования исходное слово используется полностью, без каких-либо усечений или добавления аффиксов: Stolz (гордый). Для обозначения половой принадлежности также не применяются средства морфемики (как, например, окончание в русском языке), а используется конструкция Frau + фамилия – для женщин, Herr + фамилия – для мужчин.

Подобное несоответствие можно объяснить тем, что русский и немецкий языки, хотя и относятся к индоевропейской языковой семье, принадлежат к разным языковым группам. Русский язык представляет славянскую группу, немецкий – германскую.

Таким образом, сходства в конструировании русских и немецких фамилий, на наш взгляд, объясняются общностью их первоисточника (индоевропейского праязыка), разница же обусловлена тем, что это разные языки, грамматика которых обладает глубоко индивидуальными особенностями, проявляющимися, в том числе, и в законах конструирования и функционирования фамилий.

С помощью статистические исследования были сформированы списки наиболее популярных (частотных) русских и немецких фамилий. В настоящем исследовании мы проанализировали 50 наиболее часто используемых русских и 50 немецких фамилий. Результаты представлены на слайде.

Бросается в глаза преобладание в русском списке фамилий, образованных от имен (46%). В немецком списке такая фамилия находится на последнем месте в рейтинге популярности.

На втором месте в русском списке – фамилии, образованные от названий животных. В немецком списке их значительно меньше (предпоследнее место рейтинга популярности).

Количество фамилий, образованных от физических или психологических черт, в списках примерно сопоставимо (это третье место рейтинга).

В немецком списке абсолютно преобладают фамилии, образованные от рода занятий (первое место по популярности), в то время как в русском рейтинге наиболее популярных фамилий они находятся на предпоследнем месте.

Можно предположить, что подобная разница в рейтингах популярности объяснима разницей в национальных приоритетах. Для русских это родство, происхождение, для немцев – ремесло, умение что-то делать, а следовательно, степень полезности носителя данной фамилии для общества.

Легко обнаружимы совпадения между списками: Новиков (Neumann), Королев (Koenig), Волков (Wolf). Наличие совпадений, на наш взгляд, является прямым доказательством древнего, изначального родства фамилий разных народов.

Таким образом, можно сделать общий вывод о подтверждении рабочей гипотезы исследования: история, этимология, грамматика русских и немецких фамилий имеют черты сходства и ряд принципиальных отличий.

–  –  –

Виктор Пелевин – один из «самых загадочных писателей современной отечественной постмодернистской литературы» [1, 45]. Определение это критики в равной степени относят как к личности молодого прозаика, так и к его творчеству. В 1992 году в журнале «Знамя» впервые была опубликована повесть В. Пелевина «Омон Ра». Рисуя действительность конца 80-х годов, автор вводит необычные образы-символы, по-новому раскрывая вечные нравственные темы и понятия. «Пелевин создаёт принципиально новый образ литературного героя, находящегося на распутье между старым советским «космосом» и дорогой, ведущей в никуда» [1, 51]. Критики относятся к пелевинскому герою как к «явлению вполне допустимого параллельного мира с неевклидовой геометрией»,называя его «внутренним мертвецом» [1, 53].

«Омон Ра» – это история о советском мальчике ОмонеКривомазове, с детства мечтающем о небе и сразу после окончания школы поступившем в летное училище, а потом попавшем в отряд космонавтов, которые готовились к полету на луну. Но, поскольку автором повести является концептуалист и постмодернист Виктор Пелевин, все не так-то просто.

«Омон Ра» вобрал в себя все достоинства, присущие произведениям Виктора Пелевина: непредсказуемый сюжет, глубокий смысл и оригинальность символики [3, 27]. Эта повесть оставляет читателю широкое поле для поиска трактовок. Пространство и время, описываемые Пелевиным, относят наc, как уже указывалось выше, к советской действительности конца 80-х годов ХХ века. Это время упадка советской идеологии, поиска нового жизненного пути, трансформации старого мира. Главный герой повести противопоставляется всем остальным персонажам и тому советскому «космосу», в котором он существует. В. Пелевин пытается показать, что массовая идеология – это лишь иллюзия реальности. Называя конкретные исторические имена, города, учебные заведения, автор подчеркивает их бутафорность: космические корабли сделаны из картона, люди соотносятся с пластмассовыми фигурами, сидящими внутри них. В. Пелевин подчеркивает, что есть массовое сознание, а значит, отсутствует индивидуальное, присущее каждому человеку.

Главный герой выделяется из окружающего мира именно тем, что умеет думать, размышлять, пытается найти свой духовный путь. Эта способность ставит его на грань между старым «коллективным космосом» и собственной «Вселенной». Она еще не создана, но ее создание зависит от того, сможет ли он нажать стоп-кран или предпочтет ехать до следующей станции «старого мира». Время и пространство в произведении двусмысленны. С одной стороны, мы четко соотносим описываемое с Москвой 80-х годов, но с другой – каждый поворот сюжета показывает нам фантастические уголки действительности. Благодаря этому создается только иллюзия настоящей жизни.

Повесть представляет собой полупародию на воспитательные романы советской эпохи и жанрово близка к триллеру. По признанию самого Виктора Пелевина, в книге использована идея «тоналя», обозначающего в символическом смысле коммунистическое общество, «советский космос».

Книга посвящена «Героям советского космоса» – но не космонавтам, а обычным людям, жившим в обособленном «советском космосе». Пелевин с язвительной иронией говорит о «святынях» советской действительности, показывая патриотизм, веру в светлое будущее, стремление к подвигу ради государства, желание покорить Вселенную. Ученики летного училища имени Маресьева не формируют собственное сознание, а лишь стремятся повторить подвиг настоящего человека, и для этого им ампутируют ноги.

Тем самым разрушается само понятие подвига и показывается абсурдность существующего мира.

Пелевин создаёт уникальный художественный мир, в центре которого стоит настоящий человек, но не такой, как Маресьев, а такой, как Омон Кривомазов.Он такой же, как Иванушка в русских сказках – то дурачок (слепо верит окружающим, в то время как они его обманывают и сбивают с пути к настоящей реальности), то царевич (несмотря ни на что, незатейливо преодолевает все препятствия и достигает цели).

Так, главным тезисом повести становится: «единственная реальность – это реальность нашего сознания». Уже в самом названии Пелевин заложил основные символы своего романа: «Роман о…», «Моно Ра» – один Ра. Мотив одиночества прослеживается на протяжении всего романа. Даже с самым близким другом, Митьком, Омон не может поделиться своими мыслями, мечтами и надеждами. Здесь, на Земле, он пленник, ведь «подлинную свободу человеку может дать только невесомость…»[2, 205]. В мире, созданном Пелевиным, «свобода» скорее ирония, чем достижимая цель.

Здесь все призрачно, нет ничего настоящего, правдивого, достойного. В итоге главный герой оказывается единственным, кому удалось разрушить все иллюзорные реальности и оказаться в настоящей.

Повесть о многом заставляет задуматься, и чтение её становится побуждением к домысливанию…

Литература:

1. Гетманский Н. Загадки и отгадки В. Пелевина / Н. Гетманский // Литературная Россия. – 2000. № 27. С. 43-49.

2. Пелевин, В. Омон Ра / В. Пелевин. – М.: Вагриус, 1992. – 288 с.

3. Пронина, Е. Фрактальная логика В. Пелевина / Е. Пронина // Вопросы литературы. – 2003. – июль-август. – С. 5-31.

–  –  –

Традиции акмеизма, заложенные Анненским, Гумилевым, Мандельштамом и Ахматовой, оставили чрезвычайно глубокий след в литературе 1960 – 1980-х годов. Неоакмеизм же выходил за пределы советской и вообще социальной истории, предлагая взамен иной масштаб – масштаб истории культуры, в котором любые, даже самые трагические обстоятельства времени выглядели как нормальный фон, всегда сопутствовавший свершениям духа.

Возможно, самой емкой декларацией неоакмеизма 1970-х годов стали знаменитые стихи Александра Кушнера:

«Времена не выбирают, // В них живут и умирают. // Большей пошлости на свете // Нет, чем клянчить и пенять, // Будто можно те на эти, // Как на рынке, поменять». Неоакмеизм не предполагал бегства из «безвременья» в иное, более благоприятное, историческое время но, напротив, он возвращал историческое измерение своей эпохе. Причем чувство истории восстанавливалось благодаря чуткости к культурным ассоциациям, сокрытым в гуще повседневности, в дневниковых записях. В неоакмеизме характерная для поэтики акмеизма оксюморонность проявляется в устойчивом для разных поэтов сочетании архетипичности образного языка, тяготения к созданию художественных символов целых культурных систем с «прозаикой», подробностью рисунка повседневной судьбы, интимной или дружески-непосредственной интонацией, отсутствием ораторской позы [2, 58].

Неоакмеизм в постмодернистской ситуации приобретает новые черты.

Частное, внутреннее, субъективное уже не воспринимается как художественный абсолют. От лирической свободы эмоциональносуггестивного (от слова суггестия – внушение) стиха начинается движение в противоположном направлении, в поисках каких-то внеличностных художественных аргументов. Изменился статус поэтического слова. В нем нет уже того сакрального звучания, уникальности, как в модернистском стихе, потому что нет самого пафоса неповторимости. Похожесть на всех становится новым пафосом. Поэтому появляется ирония, склонность к каламбуру, к игре.

Отличительной особенностью неоакмеизма является создание поэтом художественного образа мировой культуры, «формулы связи» между прошлым и настоящим, между личным опытом поэта и гнётом обстоятельств, времени. Создание этого образа происходит в процессе цитатного диалога между произведениями [2, 47].

В отличие от трагедийных и классических Тарковского, Самойлова или Липкина, поэты среднего («шестидесятнического») поколения переместили акмеистическую поэтику в измерение элегической традиции: наиболее показательно в данном случае творчество Беллы Ахмадулиной, Александра Кушнера и Олега Чухонцева.

Последовательно выстраивая свой лирический мир в диалоге с мирами культурных традиций, Ахмадулина создала романтический вариант неоакмеизма. В этом же направлении двигались и такие поэты, как Юнна Мориц, Инна Лиснянская, Юрий Левитанский. Так что опыт Ахмадулиной при всей его индивидуальности одновременно обладает и типологической значимостью [1, 68].

Неоакмеисты, и в частности Ахмадулина, приближались к новому качеству поэзии – универсальности творческого мира, его доступности для восприятия представителями иных ментальных и культурных слоев.

Ахмадулина стиль называет «витьеватая грамота», потому так часты в её лирике оксюмороны. Так, в стихотворении «Заклинание» центральным понятием стоновится оксюморон «счастливой нищей». В стихотворении «Так дурно жить, как я вчера жила...» обращают на себя внимание оксюмороны «чудовищем ручным», «роскошью беды».

Для Ахмадулиной сам процесс творчества – это мука: «Я измучила упряжью шею. // Как другие несут письмена – // Я не знаю, нет сил, не умею, // Не могу, отпустите меня» (Стихотворение «Это я»).

Ахмадулину привлекает изящная и вместе с тем тягуче-неподвижная эпоха старины (см. стихотворение «Хожу по околицам дюжей весны…»).

Слова «старинный», «старомодный» проходят красной нитью через всё её творчество, определяя своеобразие поэтики [3, 191]. Как было сказано в книге Левина Ю.И., «русская семантическая поэтика как потенциальная культурная парадигма осуществляется связь между прошлым и настоящим»

[1, 24]. Это мы можем увидеть в стихотворении поэтессы «Сумерки». Здесь Б. Ахмадулина пишет о лирической героине, которая способна мысленно перенестись в прошлое и пройти по аллее старины. Очевидно, речь идет о дореволюционном времени, когда «гостей на именины ждут, чтобы шуметь, краснеть и руки целовать».

Таким образом, можно сделать вывод, что поэтика неоакмеизма нашла своеобразную реализацию в творчестве Беллы Ахмадулиной, дополняясь индивидуальным, авторским мировидением и тонкостями стилевых рисунков лирических произведений поэтессы.

–  –  –

Образ праведника в русской литературе имеет давнюю историю.

Современная писательница Л. Улицкая как представитель постмодернизма в литературе, опираясь на традиции русской классической литературы, создаёт образы героев – праведников, которые живут в соответствии с нравственными принципами, часто жертвуют личными интересами ради счастья других людей. Писательница создаёт свои типы героев – праведников, характеры которых в основе своей восходят к праведникам Ф.М. Достоевского, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, А.И. Солженицына и других русских писателей.

Анализ ряда произведений современной писательницы, которые принадлежат к разным жанрам её творчества, позволяет сделать вывод, что Л. Улицкая создаёт образы праведников, которые, по мнению автора, способны изменить нашу жизнь.

Ведущую роль в создании образов семейных праведников играют житийный и библейский подтексты. Типологическими признаками праведничества, которые присущи героям Л.

Улицкой, выступают:

Прямая номинация героя христианской «терминологией»

1.

(«святой», «праведник»).

Значимые имена (Аарон, Павел, Сонечка, Самуил).

2.

Символическая цветопись (мотив света, а также белый цвет в 3.

колористическом образе персонажей).

Близость героя к богу, к сфере божественного (следование 4.

христианским заповедям, соблюдение канонов, обрядовой стороны христианства: молитва, посты, посещение церкви, иконы в доме, чтение церковных книг).

Супружеская верность одному мужу или одной жене на 5.

протяжении всей жизни.

Подвиг христианского терпения и всепрощения.

6.

«Посмертные чудеса».

7.

Какой-то дар свыше, чаще связанный с целительством.

8.

В авторской концепции Л. Улицкой явлен тип семейного праведника: в современной действительности, в эпоху крайнего индивидуализма, где принципы семейственности разрушены, а семья перестала быть нормой существования, человек, строящий семейные отношения, выступает в роли подвижника, «семейного» праведника.

Одним из ярких образов героя – праведника является Сонечка из одноимённой повести.

Современная писательница использует приёмы и способы создания образа главной героини:

поэтика имени;

1) портретная характеристика;

2) речевая характеристика;

3) поведение и поступки.

4) Л. Улицкая, следуя традициям русских классиков, создаёт образ героини, готовой жертвовать собой ради счастья окружающих её людей.

Встреча с Сонечкой возрождает Роберта Викторовича к жизни. Именно она способствует становлению его как художника. Его творчество стало бессмертным. Современная писательница подчёркивает душевную красоту Сонечки при её некрасивой внешности. Но ведь внешность не столь важна.

Авторское отношение к главной героине повести выражается в форме имени.

Л. Улицкая на протяжении всего произведения называет её Сонечкой, употребляя уменьшительно-ласкательный суффикс. Форма имени Соня употребляется автором лишь несколько раз, а полное имя Софья Иосифовна используется только в конце повести. Оно указывает только на преклонный возраст героини. Душа Сонечки остаётся верной нравственным принципам.

Нельзя сказать, что она искренне верующий человек. Но вся жизнь её – это жизнь по христианским заповедям: жертвует собой, своими интересами ради других людей, стремится сделать счастливыми окружающих людей, устроить их судьбу. Всё это позволяет сделать вывод, что Сонечка Л. Улицкой – герой-праведник. Современная писательница показывает, как такие люди могут хаос отношений превратить в гармонию счастливых людей.

Черты праведников несут герои рассказа Л. Улицкой «Счастливые».

Современная писательница следует традициям древнерусской литературы.

Здесь явно прослеживается связь героев с героями «Повести о Петре и Февронии Муромских». Супружество должно включать в себя и нежность, и заботу, и дружбу, и аскезу, и духовную близость. Образец супружеской любви – святые Петр и Феврония – бездетная пара. Такую же роль уготовила судьба Берте и Матиасу, героям рассказа «Счастливые». Смысл её супружества – это её муж, и главное – любовь.

Герои рассказа «Счастливые» - праведники. Их отличает кротость, незлобивость, они не отчаиваются, несмотря на трагическую ситуацию в их жизни. Они счастливые люди.

Следует обратить внимание на рассказ Л. Улицкой «Искусство жить».

В нём автор рисует образы трёх праведниц. Все три героини обладают качествами праведника. Кто-то из них таковыми являются изначально, а ктото становится после жизненных исканий, ошибок, разочарований.

В финале рассказа появляется евангельский мотив омовения ног:

«Потом Хава усадила Женю в кресло, налила в таз тёплой воды, поставила в него Женины тощие ноги». Герои рассказа «Искусство жить» далеко не идеальные люди, они не святые в религиозном понимании. Но они наделены качествами праведника, потому что способны найти в себе силы смирить гордыню, покаяться в грехе зависти, прийти на помощь близкому человеку, поддержать его в трудную минуту. Они через грехи, бессмысленное существование приходят к пониманию необходимости жить по христианским заповедям.

Образ Анны Федоровны (рассказ «Пиковая дама») «наполнен» такими человеческими качествами, как совестливость, долг, жалость, человеколюбие и сострадание. Жертвенность, бесконечная забота о других, определяющие нравственный ориентир героини, заложены и в ее имени – Анна означает «милость», «благодать».

Итак, образы праведников занимают важное место в творчестве Л.Е.

Улицкой. Образы праведников в прозе Л. Улицкой по своей сути «собирательные»: за ними стоит и образно их питает целая череда праведников, как житийных, так и литературных (праведники А.С. Пушкина, Н.С. Лескова, Ф.М. Достоевского, И.С. Тургенева, А.И. Солженицына, праведники деревенской прозы и других).

В авторской концепции Л. Улицкой явлен тип семейного праведника: в современной действительности, в эпоху крайнего индивидуализма, где принципы семейственности разрушены, а семья перестала быть нормой существования, человек, строящий семейные отношения, выступает в роли подвижника, «семейного» праведника.

Заслуга писательницы в том, что она показала, как люди, бесцельно растрачивающие свою жизнь, душевные силы, способны стать праведниками. Это, оказывается, возможно в условиях современной бездуховности, дисгармонии семейных отношений.

Создавая образы праведников, Л.Е. Улицкая прибегает к поэтике имён, евангельским мотивам, аллюзиям. Её герои-праведники становятся актуальными в современной жизни.

Литература:

1.Воропаев В. А. Гоголь в последнее десятилетие его жизни: новые аспекты биографии и творчества. АДД. — М., 1997

2. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный. – М.: Русский язык, 2000

3. Кондаков Б.В. «Этическое пространство» художественного текста (на материале русской литературы 1880-х гг.) / Б.В. Кондаков // Языковое сознание и текст: межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 2004

4. Куклин Л. Казус Улицкой. // Нева. 2003, № 7.

5. Лесков Н.С. О героях и праведниках (заметка) // Церковно – общественный вестник. – 1881. – № 129. –

6. Малашенок С. Поэтика греха и грех поэтики // http://www.topos.ru

7. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.:

АЗЪ, 1996

8. Сб. «Русская литература XIX века и христианство». – М, 1997

9. Улицкая Л.Е. Конец сюжетов: Зелёный шатёр. Первые и последние.

Сквозная линия: роман, повесть, рассказы. – Москва: АСТ, 2013

10. Улицкая Л. Сонечка: Повести. Рассказы. – М.: Эксмо, 2007

11.Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. – М.: Альта – Принт, 2009

12. Хализев В.Е. «Герои времени» и праведники в освещении русских писателей XIX века / В.Е. Хализев // Русская литература XIX века и христианство: сб. ст. М.: Изд-во МГУ, 1997

13. Хализев В., Майорова О. Лесковская концепция праведничества // В мире Лескова. – М, 1983

14. Щеглова, Е. О спокойном достоинстве и не только о нем. Проза Л.

Улицкой / Е. Щеглова // Нева. - 2003. - №7.

Лексико-морфологический анализ слов-финалистов интернетконкурса «Слово года» 2007 – 2012 гг.

–  –  –

В целях отражения влияния общественно-политических событий на лексический строй языка филологи ежегодно методом голосованием определяют главное слово, которое олицетворяет то, что более всего было на слуху в текущем году. Эта форма исследования стала конкурсом «Слово года». В России с 2007 года конкурс проводится сайтом ИМХОНЕТ и Центром развития русского языка, при поддержке Международной Ассоциации преподавателей русского языка. С 2009 г. победителей определяют не только эксперты-филологи, но и народное интернетголосование. Горячая линия работает на сайте ИМХОНЕТ до конца декабря, куда каждый пользователь может представить свой вариант. Затем все присланные слова и выражения выносятся на обсуждение экспертного совета Центра творческого развития русского языка. В процессе выборов «слов года» экспертным советом в обязательном порядке учитывается тот факт, что словесный портрет года не может быть единым. Он должен быть множественным и отражать мнение различные слоев общества. Поэтому победителем становится не одно слово, а ряд слов и выражений.

Интересно рассмотреть лексико-морфологические особенности словфиналистов конкурса «Слово года» за период его существования в России – 2007 – 2012 гг.

За период 2007 – 2012 гг. в финал конкурса «Слово года» в общей сложности вышло 35 слов.

По частеречной принадлежности 92% составляют имена существительные, 7% – глаголы, 1% – имена прилагательные. Подобная картина закономерна: в каждой конкретной ситуации для носителей языка наиболее важным является назвать предмет (для чего служат имена существительные, например, кризис), и только после – обозначить их действие (с помощью глаголов, например, лайкать), указать на основные признаки (с помощью имен прилагательных, например, антикризисный).

По происхождению 66% слов-финалистов являются заимствованными и только 34% – исконно русскими. Среди иноязычной лексики лидируют англо-американские заимствования (61% от общего количества слов иноязычного происхождения; например, смог, пиар). Далее следуют заимствования из немецкого (17%; например, карусель), французского (11%;

например, гламур) и греческого (11%; например, пандемия) языков. Большое количество иноязычной лексики среди слов-финалистов российского конкурса «Слово года», на наш взгляд, объяснимо активным процессом глобализации в мире и в языке.

Подавляющее большинство «слов года» представляют собой имена нарицательные (75%; например, выборы, рокировка), то естьсуществительные, обозначающие общие понятия, в отличие от собственных существительных (25%; например, Фукусима, Болотная) – индивидуальных обозначений объектов. Мы считаем, что подобное соотношение закономерно в формате конкурса, основной целью которого, по словам организаторов, является «составить обобщенно-целостный портрет общества в словах: ощутить «нерв времени».

Практически все слова (91%) использованы в прямых, то есть основных, лексических значениях (например, война – вооруженная борьба между государствами, народамиили классами). Только единичные переносные, то есть вторичныезначения закрепились в финальных списках «Слова года» (например, рокировка – перемещение. От шахмат.проф.

термина: горизонтальное перемещение короля и ладьи). Респондентам предпочтительнее прямое значение, поскольку оно общедоступно, тогда как переносные значения предполагают слишком большую вариативность.

Какими же предстают перед нами годы 2007 – 2012 сквозь призму конкурса «Слово года»?

Согласно списку финала конкурса в 2007 году россиянам было важно не только выглядеть гламурно, то есть «очаровательно», но и развивать нанотехнологии – «новые научные технологии». Активное освоение интернет-пространства требует наличия блога – «сетевого дневника», а развитие различных форм политической и коммерческой коммуникации уже немыслимо без пиара – «связей с общественностью». Мысли россиян заняты прошедшими думскими и предстоящими президентскими выборами – «избранием путем голосования должностных лиц». Кроме того, большое внимание в общественных отношениях уделяется «совокупности представлений о личностных и поведенческих особенностях мужчины и женщины», то есть гендеру.

Согласно списку финала конкурса в 2008 году самым сильным потрясением стало падение фондового рынка в августе – октябре, то есть кризис – «затруднительное, тяжелое положение». Однако страна продолжает жить и развиваться, в том числе и в научно-техническом направлении, о чем свидетельствует коллайдер – «ускорительная установка со встречными пучками». Более того, россияне проникаются духом великодержавности – «духом национального превосходства крупной державы над другими народами и государствами». Не остаются равнодушными и к вооруженному конфликту Грузии и Южной Осетии, пятидневной войне – «вооруженной борьбе между государствами или народами, между классами внутри государства».

Согласно списку финала в 2009 году государство старается решить проблемы прошлого кризисного года с помощью ряда мер антикризисных – «доступных, компромиссных, выгодных». Взволновал общество факт того, что ЕГЭ («единый государственный экзамен, форма сдачи выпускных экзаменов в 11-м классе школы») из формата эксперимента впервые перешел в обязательную методику сдачи экзаменов всеми выпускниками школ.

Не меньше россияне были обеспокоены и своим здоровьем, ведь нам угрожала пандемия гриппа H1N1 – «эпидемия, характеризующаяся распространением инфекционного заболевания на территорию всей страны, территорию сопредельных государств, а иногда и многих стран мира».

Внушал определенное недоверие и опасение и тандем В.В. Путина и Д.А. Медведева, что отразилось в пародийном неологизме медвепутия, под которым понимается «современное Российское государство, находящееся под управлением президентско-премьерского дуумвирата В.В. Путина и Д.А.

Медведева».

Согласно списку финала 2010 года больше всего в течение года россиян волновали природные катаклизмы: летняя жара («сильный жар в воздухе»), следствием которой к столице стал смог («удушливый туман»), а на борьбу с которой отправились отважные огнеборцы («пожарники»), и зимние аномальные морозы («очень холодная погода»). Столицы, жизнь в которых все больше ориентируется на западные образцы, сменили «городских управляющих, глав муниципальных администраций» на ситименеджеров.

Запомнился и острый вопрос Юрия Шевчука, заданный «музыкантом, поэтом и композитором» В.В. Путину на встрече представителей творческой интеллигенции с тогдашним премьер-министром.

Согласно списку финала 2011 года все большее внимание россияне обращают в виртуальное пространство, причем по самым разным поводам: от участия в «российском общественном оппозиционном проекте по борьбе с коррупцией» на сайте РосПилдо непринужденного общения в «системе микроблогов» Твиттер и «социальной сети» Фейсбук, где нормой стало лайкать («заносить в список избранного, отдавать предпочтение») фото, видео, музыку и пр.

Много шума наделало переименование милиции в полицию для обозначения «системы государственных служб и органов по охране общественного порядка».

В политической жизни года также произошло знаковое событие.

Выступая на XII съезде партии «Единая Россия», глава правительства Владимир Путин предложил президенту Дмитрию Медведеву возглавить список партии на выборах в Госдуму.Медведев предложение принял и в ответной речи заявил о необходимости выдвинуть Владимира Путина в качестве кандидата на выборах президента страны в 2012 году. Это событие вошло в новейшую российскую историю как рокировка («перемещение») тандема.

Не могла оставить равнодушными россиян и крупная радиационная авария на АЭС Фукусима-1, расположенной в префектуре одноименного города в Японии.

Согласно списку финала 2012 года наиболее знаковые события года происходили в сфере политики. Это и карусели (то есть «массовые фальсификации на выборах, при которых специально нанятые люди неоднократно голосуют на разных участках»), и многочисленные «акции протеста» на Болотной площади в Москве, и собственно митинги («массовые собрания для обсуждения злободневных вопросов текущей жизни»), и даже их названия – Оккупай (то есть «захвати»).

Всколыхнуло общество в этом году и еще одно событие – несанкционированная акция панк-рок-группы PussyRiot. После него в обществе заговорили и заспорили о панк-молебне («оккультно-религиозном музыкальном жанре»), кощунстве («оскорблении религиозной святыни») и даже религархии («объединение духовенства и олигархии»).

Если сравнить группы слов-финалистов разных лет, то можно заметить, что самым позитивным был финал «Слова года» 2007 г., а самым негативным

– финал 2012 г. Это и есть индикатор народного мнения, «пульс общества».

Таким образом, очевидно, что конкурс «Слово года» интересен для изучения, имеет право на существование и дальнейшее развитие.

Литература:

Мультикультурный рекомендательный сервис imhonet.ru 1.

[Электронный ресурс] (дата обращения 11.11.2013).

Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс] 2.

URL: http//www.ruscorpora.ru (дата обращения 11.11.2013).

Сиротинина О.Б. Изменения в речи – изменения в языке // 3.

Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2009. Вып. 9.

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка:

4.

80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук.

Институт русского языка им. В. В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999.

–  –  –

Развитие казахстанского общества в самых разных направлениях невозможно представить без усиления роли и влияния средств массовой информации и коммуникации. Глобализация в мировом масштабе потребует дальнейшей информатизации общества, поэтому средства массовой информации и коммуникации станут основным инструментом формирования информационного общества. Наряду с процессами глобализации в Казахстане происходит и регионализация. Что это такое? По мнению российского исследователя региональной политики и региональных СМИ, руководителя фонда развития информационной политики В. Касютина, регионализм, есть, прежде всего, региональная политика, под которой подразумевается система намерений и действий, целью которых является реализация интересов государства в отношении регионов и интересы самих регионов в плане собственного развития. В Казахстане была утверждена государственная программа «Развитие регионов» Постановлением Правительства Республики Казахстан от 26 июля 2011 года № 862.

Президент Нурсултан Назарбаев заявил, что увеличиваются полномочия региональных органов власти – вся работа по управлению переходит непосредственно в регионы. В 2012 году Глава государства подписал "Концепцию о развитии местного самоуправления", уже в 2013 году было создано Министерство регионального развития.

Информационное пространство Казахстана, занимаемое официальными (государственными) средствами массовой информации, в значительной степени "перекрывается" неофициальными, (негосударственными) СМИ и различными медиа-холдингами. На данный момент в республике действует 2740 СМИ, из которых 84 процента (2301) – негосударственные СМИ, 16 процентов (439) – государственные. Большинство СМИ – 2494 ли 91 процент

– традиционно представлены газетами и журналами. Газетный рынок составляет 1662 издания, из которых 20 процентов – государственные и 80 процентов – негосударственные. С целью поддержки казахскоязычных СМИ и включения их в глобальную сеть был осуществлен запуск сайта-агрегатора Baq.kz. Для региональных СМИ, не имеющих собственные сайты, предоставлена возможность размещения на Baq.kz собственных новостей.

Для этого открыты 54 специальных странички, создан раздел для клуба молодых журналистов «Жария». Для главных редакторов и ведущих данных разделов от региональных СМИ проводятся обучающие семинары по использованию портала. В статье «Социальная модернизация Казахстана: 20 шагов к обществу всеобщего труда» Н. Назарбаев озвучил задачу по дальнейшей модернизации отечественных СМИ, в том числе региональных.

Перед СМИ, в частности, региональными, поставлена задача совершенствовать свою деятельность, которая должна отвечать национальным интересам и социально значимым задачам развития страны.

При активно протекающих процессах глобализации и регионализации, когда традиционные связи между людьми заменяются функциональными, множественными, когда нарушается цепочка передачи норм традиционной морали, традиционного поведения индивида как члена национальной или социокультурной ячейки, особенно важным становится сохранение и поддержание собственной национальной и социокультурной идентичности народа Казахстана. В условиях глобализации именно национальная культура становится более ценным явлением для своего народа, как колыбель, сохраняющая истоки его жизни и его сердце.

При этом практически каждая развивающаяся национальная культура неизбежно входит в процессы обмена с другими уровнями культуры, которые могут, в зависимости от многих факторов, как обогатить ее потенциал, так и опустить его до уровня стилизации, копирования внешних форм и идей. Эта ситуация вполне естественна. Мобильность, открытость, коммуникабельность, склонность к инновациям, предприимчивость, социальная ответственность и толерантное отношение к различным культурным традициям должны стать сердцевиной ценностной системы казахстанской цивилизации XXI века.

И роль СМИ в продвижении ценностных ориентаций казахстанского общества неоспорима. Новая идентичность страны, в условиях глобальной информационной цивилизации, позволит сохранить культурное многообразие Казахстана, создаст предпосылки для его динамичного развития и масштабной, полновесной интеграции в мировое социокультурное пространство.

Трансформация СМИ на макроуровне оказывает воздействие на функционирование и развитие региональных средств массовой информации.

За время независимости, то есть за 20 лет, СМИ Казахстана прошли несколько этапов развития. По данным исследований проекта Medialow.asia, первый этап – это постсоветский, характеризующийся государственной монополией на СМИ. Второй этап – становление и рост негосударственных СМИ, сокращение доли государственных СМИ. Третий этап – либеральный, характеризующийся качественными и количественными изменениями на рынке масс-медиа, массовой приватизацией и разгосударствлением бывших государственных СМИ, полиграфических предприятий, переходом от государственного финансирования и дотирования СМИ к госзаказу на проведение государственной информационной политики. Четвертый этап – холдингирование, или политизация информационного рынка. С 2008 года на медиа рынке республики начался процесс слияния медийных компаний и СМИ. Создание подобных медиа корпораций является значительным достижением проводимых в Казахстане социально-экономических и демократических реформ. Эти процессы естественно затронули и региональные СМИ.

В регионах появились медиа-холдинги, которые управляют из одного центра подконтрольными им изданиями и финансируют их. Такой подход в управлении СМИ должен позволитьсоздавать полноценный конкурентоспособный медиапродукт.

Наблюдения, основанные на результатах социологического опроса журналистов относительно деятельности СМИ региона (12 респондентов, май-июнь 2013 г.), а также на анализе самих СМИ, их деятельности, контента, менеджмента и структуры, позволяют говорить о том, что региональные СМИ претерпевают изменения и имеют трудности, обусловленные целым рядом причин экономического, политического, социокультурного и правового характера.

Результаты проведенного в Костанайской области экспертного опроса журналистов местных СМИ показывают, что основная проблема региональных медиа - их финансовая и организационная зависимость от институтов власти. Многие опрошенные казахские журналисты характеризуют региональные СМИ как инструмент влияния институтов власти на население (40 процентов): СМИ публикуют неинтересные и малопонятные для аудитории постановления, указы, нормативные акты местных властей. Контент-анализ районных газет дал следующее. Журналист атогайской районной газеты пишет, что бесчисленное количество приказов и указов районного акимата, отделов акимата не представляют никакого интереса для читателей газеты, но в силу закона о тендере газеты вынуждена публиковать на своих страницах эту «макулатуру» и таким образом терять аудиторию, следовательно, тиражи, не говоря уже о прибыли. Тендерная политика не дает никакой свободы газете, следовательно, и росту ее популярности у населения. Необходима действительная независимость от государства, но это вряд ли возможно, по мнению журналиста, пока действует система тендеров. Журналист утверждает, что независимость издания от правительства (районного акимата) сделает газету истинно народной, востребованной, значит, успешной.

Годом раньше консалтинговая фирма «Бизнес медиа», исследуя уровень казахстанских изданий, пришла к таким выводам: издания зависимы от учредителей и спонсоров, качество менеджмента низкое, материалов, отвечающих запросам читателей, крайне мало, поступления от рекламы незначительны. Особенно это касается региональных СМИ. Уровень читателей за последние годы значительно вырос, так же как и конкуренция в сфере СМИ. Отличие региональных СМИ в аудитории – эти газеты читают люди разных возрастов. Некоторые издания являются единственными СМИ в некоторых регионах, порой в отдаленные аулы газеты доставляются не вовремя, с запаздыванием, подписчики получают несколько номеров сразу.

Рост почтовых тарифов, высокая стоимость подписки, плохо поставленная служба доставки – эти проблемы становятся непосильными для жителей аулов, и ждут решения от региональных властей. В свою очередь решение этих вопросов ставит следующую задачу – изменение способов доставки информации, с использованием современных технологий.

Как видим, система региональных СМИ во многом зависит от местных особенностей. Целый ряд факторов – политических, экономических, социокультурных, идеологических – обусловливает развитие региональных СМИ. Важным для развития СМИ является и их географическое положение, например, удаленность от центра.

Нельзя согласиться с мнением, что газета должна выполнять, прежде всего, информационную функцию. В условиях государствостроительства важными представляются содержательность, глубина, аналитичность журналистских материалов, которые формируют гражданскую позицию и национальную идентичность посредством проецирования традиционных духовных ценностей народа в современность. Тем более что от исполнения социальной функции журналистика только выигрывает.

В соседней России особое внимание уделяется развитию региональных СМИ. Согласно последним данным ВЦИОМ, читатели региональных изданий составляют 35 процентов от общего числа читателей страны.

Руководитель Фонда развития информационной политики В. Касютин считает, что региональные СМИ должны поменять маркетинговую стратегию, стать социальной журналистикой прежде всего. Для Казахстана это также становится актуальной задачей СМИ в условиях информационной и социокультурной экспансии в рамках информационного общества, формирующегося в планетарном масштабе.

Культура малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России в освещении современной журналистики Д. В. Арехина, студентка Пензенский государственный университет Научн. рук. – к.филол.н., доцент Е. К. Рева Российская Федерация – одно из крупнейших многонациональных государств, где проживает более 190 народов. Соответственно национальная политика России имеет своей целью консолидацию многочисленных народов, и в этом процессе значительное место отводится историкокультурологической составляющей.

В декабре 2012 года был подписан указ Президента РФ № 1666 «О стратегии государственной национальной политики Российской Федерации на период до 2025 года» [5].

В принятом документе, в частности, подчеркивается, что государственная национальная политика социально обусловлена и носит межотраслевой характер. Одна из задач в сфере культуры и информации – сохранение самобытных культур, исторического наследия и традиций народов многонациональной России.

Вся многовековая история нашей страны свидетельствует о взаимодействии и взаимовлиянии культур и традиций различных народов, и эти давние исторические традиции служат основой для дальнейшего развития межкультурного диалога [4].

В свете этих принципиальных положений возникает необходимость осмысления роли социального института журналистики в национальной политике. Особенно эта проблема важна в отношении коренных малочисленных народов России.

На сегодняшний день мы отмечаем неблагоприятную тенденцию отсутствия в российской журналистике должного внимания к вопросу освещения культуры малых народов. Соответственно, в настоящей работе мы преследуем цель проанализировать представленный в СМИ контент заявленной тематики с целью создания средствами журналистики образа малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России в культурологическом аспекте [3].

В основе этнической культуры лежат ценности, принадлежащие той или иной этнической группе. Признаками такой группы являются общность происхождения, расовые антропологические особенности, язык, религия, традиции и обычаи. Этнической является культура, носители которой связаны единством «крови и почвы» [2].

Публикации о культуре малых народов России находятся на периферии отечественной прессы и в большинстве своем представляют материалы очеркового типа об отдельных аспектах существования конкретного этноса.

Впрочем, в 2003 году была создана общественная организация «Гильдия межэтнической журналистики», которая курирует медиа-проект «Национальный акцент» в сети Интернет и выпускает тематическую вкладку «Национальный акцент» в еженедельной газете «Аргументы недели».

Проанализировав контент тематической вкладки «Национальный акцент» в газете «Аргументы недели» мы пришли к выводу, что материалы о культуре коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в вышеназванном издании присутствуют, однако носят фрагментарный характер и обычно связаны с каким-либо календарным событием.

Нередки публикации, в которых тема культуры малых народов отражена как косвенная, сопутствующая основной. В материале «Север в миниатюре» описана история ремесла резьбы по кости [1]. Поскольку это ремесло является частью культуры коренных малочисленных народов Севера и Сибири, то, наряду с технологией, представлены носители данного искусства: «Большинство художников – представители коренных национальностей: долган, ненцев, нганасан, энцев, эвенков. Учиться, как положено, начинают с самого детства. К слову, считается, что работа с этими ценнейшими материалами – бивнем мамонта и оленьим рогом – прочно связывает будущих художников-косторезов с тундрой и домом. Наследники вечности, они, как и древние аборигенные мастера, в тончайшей филигранности готовятся раскрыть свое миропонимание».

Безусловно, публикации о культуре малых народов обычно преподносятся в позитивном ключе, как нечто самобытное, неординарное и редкое, однако анализ существующих у них сложностей и проблем разного уровня, с которыми сталкиваются представители малых народов, в печати появляетя редко. Например, в указанном материале «Север в миниатюре», читаем: «Только вот, увы, уникальный промысел находится в очень сложном положении. Чукотские мастера жалуются, что реализовывать свою продукцию могут лишь в пределах Арктического побережья. Далее ее везти просто невыгодно» [1].

Электронные СМИ обладают несравнимо большими возможностями, чем пресса, вследствие широкого охвата аудитории, высокого уровня оперативности, а также наличия аудио – и визуального компонента.

Так, в 2013 году на телеканале «Россия К» вышел цикл программ «Россия, любовь моя!», посвященный традициям и обычаям жизни народов России. Особенностью данной телепрограммы стало то, что в роли ведущего выступил Пьер Кристиан Броше – французский издатель и коллекционер современного искусства, много лет живущий в России.

В цикле «Россия, любовь моя!» достаточно большое количество программ посвящено культуре малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: «В гостях у эскимосов и чукчей», «Мистический мир нганасанов», «Культура тувинцев», «Эвенки: образ жизни, обряды, обычаи», «Нивхи, живущие у воды», «Верования и обряды нанайцев», «Ненцы: обряды и обычаи», «Лесные духи вепсов», «Божества хантов», «Жизнь хантов».

С точки зрения формы каждая из программ цикла представляет собой интервью ведущего с компетентным гостем, экспертом в области этнологии, сочетающееся с демонстрацией отрывков из тематических документальных фильмов.

Оценивая внутреннюю структуру, отметим, что в данном цикле очень важен личностный фактор: поскольку ведущий является французом, все темы преломляются в его восприятии. Контент интервью в каждом отдельно взятом выпуске разнообразен и не сосредотачивается вокруг одной темы.

На «Радио России» с 2001 года выходит передача «Народы России», представляющая собой межэтнический радиожурнал. Значительное внимание здесь уделяется культуре малых народов в аспектах бытования языка, традиционных обрядов, обычаев, промыслов и защиты прав коренных малочисленных народов. Основным приемом сбора информации является интервью с представителем этноса, и часто конкретный выпуск посвящается определенному малочисленному народу: «Культура эвенков – сокровище нации», «О саамских нарядах», «Нивхи сегодня».

Таким образом, мы отмечаем, что этническая журналистика с освещением ею культуры коренных малочисленных народов России занимает небольшой сегмент в структуре контента российских масс-медиа и настоятельно нуждается в дальнейшем развитии соответственно с требованиями государственной национальной политики.

Литература:

1. В. Чугунова. Север в миниатюре // Аргументы недели. – 2010. – № 35 (225).

2. Кононенко Б.И. Большой толковый словарь по культурологии. – М.:

Вече, 2003.

3. Распоряжение Правительства РФ от 17.04.2006 N 536-р (ред. от 26.12.2011) «Об утверждении перечня коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации». [Электронный ресурс] URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_124261/.

4. Савинова О.Н. Роль СМИ в сохранении самобытных культур, исторического наследия и традиций народов России // Журналист.

Социальные коммуникации. – 2013. – №1. – С. 28-33.

5. Указ Президента РФ от 19 декабря 2012 г. N 1666 «О Стратегии государственной национальной политики Российской Федерации на период до 2025 года. [Электронный ресурс] URL:

http://base.garant.ru/70284810/#ixzz2wQwiqoDL

–  –  –

Пройдя большой путь становления, методика преподавания русского языка продолжает развиваться и в настоящее время. С изменением эпохи менялись и основные цели и задачи методики: так, от цели – ликвидировать орфографическую неграмотность (в 30-е годы ХХ века) методика пришла к цели – развивать личность учащегося (ХХI век); от знаниевой направленности – к личностно-ориентиованной.

Если проследить эволюцию педагогических технологий, то можно выделить авторитарные, дидактоцентрические и лчносто-ориентированные педагогические технологии. Современное общество характеризуется большой информативностью и те методы и способы обучения, что работали до сегодняшнего дня, устаревают, теряют свою эффективность. На смену авторитарным технологиям приходят личносто-ориентированные.

Новые образовательные технологии предлагают инновационные модели построения такого учебного процесса, где на первый план выдвигается взаимосвязанная деятельность учителя и ученика, нацеленная на решение как учебной, так и практически значимой задачи.

Какие же организационные модели обучения русскому языку вошли в школьную практику?

Первая технология, о которой следует сказать – это модульная учебная программа. Она представляет собой систему логически завершенных элементов содержания образования конкретной учебной дисциплины – учебных модулей – и направленная на овладение субъектами образовательного процесса содержанием образовательных программ. При этом программа учитывает индивидуальные интересы и возможности субъектов образовательного процесса.

На втором месте располагаются игровые технологии. Игра выполняет важную функцию в процессе обучения ребенка не только в дошкольном и младшем школьном возрасте, но и в подростковом возрасте. Через «игру»

учащийся примеряет на себя определенные социальные роли, учится ориентироваться в различных обстоятельствах. Выделяется несколько разновидностей игры: деловая, сюжетно-ролевая и дидактическая.

Реализация этих технологий будет зависеть от возрастных особенностей учащихся. Выделяют игру как метод обучения в дошкольном и младшем школьном возрастах и в подростковом возрасте.

Игровые технологии являются одними из эффективных, но не менее эффективными являются и технологии проблемного обучения.

Психологической основой служит противоречие, возникающее в сознании учащегося, между тем, что он знает и тем, что необходимо знать, чтобы решить поставленную задачу. Важно ответить на вопросы: Кто формулирует проблему? Что выступает источником проблем? Можно выделить две большие группы познавательных проблем: в первой источником выступает учебное пособие со своим пониманием дидактических противоречий; во втором – проблемы формулируются учащимся, а источником их выступает его собственный опыт.

Потенциал технологий проблемного обучения обеспечивает следующее:

Побуждает к самостоятельной учебной деятельности и активному поиску;

Стимулирует проявление активности, самостоятельности, инициативы и творчества;

Развивает интуицию и мышление;

Учит искусству решения различных научных и практических проблем, опыту творческого решения теоретических и практических задач;

Обеспечивает решение критического и теоретического мышления, основных интеллектуальных умений – обобщения, систематизации, анализа, синтеза, дедукции и индукции;

Вызывает познавательный интерес к содержанию и методам учебного предмета;

Приобщает к пониманию и поиску нового научного знания и способам получения;

В отличие от традиционного обучения данная технология способна вызвать у учеников эмоциональное переживание, связанные со стремлением к общему успеху и коллективным достижениям.

Систематическая работа в системе технологии проблемного обучения позволяет учащимся развить интеллектуальные умения, повышает уровень познавательной самостоятельности, поисковой деятельности, готовности к самостоятельной работе в режиме технологии развивающего обучения.

Наибольшую распространенность на данном этапе развития методической мысли приобретает технология обучения в сотрудничестве.

Она основана на использовании метода групповой работы как наиболее распространенной формы кооперации.

Такая групповая работа опирается на основные положения сотрудничества и подразумевает:

Наличие взаимозависимости членов группы между собой наряду с личной ответственностью каждого члена группы за свои успехи и успехи товарищей;

Специальное внимание, уделяемое специальным аспектам обучения: способам общения между членами группы;

Наличие общей оценки работы группы, складывающееся из академических результатов работы и оценки формы общения студентов в учебной группе.

В отличие от традиционного обучения данная технология способна вызвать у учеников эмоциональное переживание, связанные со стремлением к общему успеху и коллективным достижениям.

Существует несколько форм проведения уроков с использованием технологии сотрудничества. Так, например, на уроках можно использовать групповую работу учащихся одного класса или использовать разновозрастное воздействие.

Групповую работу в рамках одного учебного класса мы все используем и о ней знаем, а вот о сотрудничестве в разновозрастных группах знают немногие. Да и в условиях современной школы и урока трудно представить реализацию данной технологии, но тем не менее она имеет место быть.

Наиболее приемлемой формой организации учебно-познавательной деятельности в данных условиях является работа в парах, триадах, группах.

Обязательным условием сотрудничества является создание таких условий, когда не только на старшего школьника, но и на младшего возлагается часть учительских функций: целеполагание, совместное обучение, оценка и взаимооценка, формулировка выводов.

Таким образом, применение данной технологии помогает развивать коммуникативные, поисковые навыки учащихся. Ученики самостоятельно оценивают уровень своих знаний и, исходя из этого, прогнозируют и выстраивают дальнейший путь работы по предмету.

В настоящее время методическая теория продолжает развиваться:

привычная система занятий уже не устраивает прогрессивные умы нашего столетия, создаются новые технологии, методы и приемы обучения.

Главное, что характеризует применение педагогических технологий в обучении, – это принципиально иные основания учебного процесса, особый способ постановки педагогических целей, заключающийся в том, что эти цели формулируются как предполагаемый результат деятельности учеников в виде конкретных умений. Далее идет специальная переработка содержания и собственно организация учебного процесса.

–  –  –

Пословица – жанр фольклора, изучаемый достаточным количеством ученых, но во многом оставшийся непонятным и загадочным. Пословица отражает духовный облик народа, стремления и идеалы, суждения о самых разных сторонах жизни человека. Она живет в речи, только в ней она приобретает свой конкретный смысл. Созданные в веках, переходя от поколения к поколению, пословицы поддерживали уклад народной жизни, крепили его духовный и нравственный облик, из каждой пословицы следует вывод, который полезно принять к сведению.

Широкому распространению и долголетию пословиц способствовало то, что часть их, теряя свой прямой смысл, приобретала смысл переносный.

О чем бы ни говорилось в пословицах - это всегда обобщение. Образное отражение действительности в пословице связано и с эстетической оценкой разнообразных явлений жизни. Есть и веселые, и грустные, и потешные, и горькие пословицы. Вот как сказал об этой черте народных пословиц В.И.

Даль: пословица - это «свод народной премудрости и суемудрия, это стоны и вздохи, плач и рыдание, радость и веселье, горе и утешение в лицах; это цвет народного ума, самобытной стати; это житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый» [1].

Первое дошедшее до нас собрание русских пословиц и поговорок называлось «Повести или пословицы всенароднейшие по алфавиту» (конец XVII века), в сборник вошло свыше 2500 пословиц и поговорок, однако составитель так и остался неизвестным.

Одной из самых авторитетных книг является сборник В.И. Даля «Пословицы русского народа», включавший уже 30 000 пословиц и поговорок, которые были сгруппированы по тематике. Его выходу предшествовала большая работа.

Владимир Иванович Даль (1801-1872) над сбором и обработкой пословиц и поговорок начал работать еще в молодости и занимался ими всю свою жизнь. В 1862 году он выпустил большой сборник «Пословицы русского народа». В сборнике насчитывается 30130 номеров, там представлены не только пословицы и поговорки, но и речения, присловья, прибаутки, загадки, поверия и т. д. Пословицы и поговорки составляют примерно две третьих всего материала.

Несколько лет В.И. Даль вел кочевой образ жизни, переезжал из одного уголка России в другой. Всюду, где он находился, постоянно прислушивался к живой речи, записывал пословицы, поговорки, различные слова.

После службы в Николаеве в 1826 году В.И. Даль подал в отставку и определился студентом медицинского факультета Дерптского университета.

Полного курса университета Далю окончить не удалось, так как началась турецкая война. В.И. Даль был зачислен врачом в действующую армию.

Особенно много записей народных слов и пословиц ему удавалось собрать во время военных походов.

После войны он некоторое время работал врачом в петербургском госпитале. Затем около восьми лет служил чиновником по особым поручениям у оренбургского военного губернатора.

Когда В.И. Даль находился в Оренбурге, туда приехал А.С. Пушкин для сбора материалов к своей знаменитой «Истории Пугачева». Владимир Иванович охотно встретил поэта и почти все пять дней неразлучно находился с ним, знакомил его с историческими местами, где был Е. Пугачев.

Именно поэт посоветовал ему собирать слова и пословицы для словаря русского языка, ведь А.С. Пушкин живо интересовался изучением народного языка.

В сентябре 1841 г. В.И. Даль приехал в Петербург. По роду службы он уезжал на все лето путешествовать по городам и селам, записывал слова и пословицы. За восемь лет службы в Петербурге он значительно пополнил свои запасы. Этот период его службы был так же продуктивным, как и период оренбургский. После Петербурга он около десяти лет находился в Нижнем Новгороде, где просиживал целые вечера над собранными материалами.

Первой работой В. Даля о пословицах была его статья, прочитанная 7 мая 1847 года на собрании членов Русского географического общества. В ней он остановился на значении пословиц и поговорок, указал собирателей и исследователей этого жанра народного творчества, рассказал о их происхождении.

Отличительная особенность сборника В. Даля состоит не только в том, что он по объему превосходит все сборники, изданные в первой половине XIX века, но и в том, что расположение пословиц и поговорок в нем иное.

Почти все сборники XVIII - XIX веков до В.И. Даля издавались в азбучном порядке по начальной букве пословицы. Он отверг этот способ и расположил пословицы в своем сборнике по темам, смыслу, что позволяло без труда ознакомиться с тем или иным материалом.

В большинстве разделов сборника приведены пословицы о положительных и отрицательных явлениях, а сами разделы носят заголовки, содержащие антонимические сочетания, например:

«Радость - горе», «Правда - кривда», «Вина - заслуга», «Жизнь - смерть», «Родина - чужбина», «Молодость - старость», «Много - мало» и другие.

Такого рода заглавия-антонимы свидетельствуют о том, что В.И. Даль собрал пословицы и поговорки, которые раскрывают явления жизни не только с положительной, но и с отрицательной стороны, поэтому они характеризуют какое-либо явления наиболее полно, всесторонне.

В.И.Даль до конца своей жизни пополнял запасы пословиц.

Собранный материал был использован в другом капитальном труде Толковом словаре живого великорусского языка» (1863-1866). В нем в качестве иллюстративного материала было приведено большое количество пословиц и поговорок. Особенно обильно они приведены в словарных статьях : воля, глаз, голова, деньги, добро, дело, жить, знать, конь, небо и многими другими.

Например, при толковании слова глаз в качестве иллюстративного материала была приведена 141 пословица и поговорка: «Глазами кос, да душою прям», «Кто старое вспомянет, тому глаз вон», «Жену выбирай не глазами, а ушами», «У него глаза в затылке», «Протри себе глаза», «Что глазом не досмотришь, то мошною доплатишь», «Одним глазом спи, а другим стереги (моргай)» и другие.

В словарной статье на слово голова встречаем 112 крылатых выражений, например: «У него голова трухой набита», «Ему ничего путного нейдет в голову», «Выкинуть что из головы», «Очертя голову», «

Работать головою», «Голова трещит от дел», «Потерять голову», «Муж голова, жена душа», «Повесил головушку на праву сторонушку», «Выдать кого головою», «Разбить войско наголову» и другие.

Слово деньга иллюстрируется 94 пословицами и поговорками, например: «Ему деньжура спать не дает», «Деньга на деньгу набегает», «При беде за деньгу не стой», «При деньгах Панфил всем людям мил, без денег Панфил никому не мил», «Много друзей, коли денежка есть» и другие.

Известность В.И. Даля как лингвиста, фольклориста и этнографа вышла за пределы России, но немногие сейчас знают, что он являлся автором очерков, рассказов, повестей из русской народной жизни, когда-то широко популярных русских народных сказок. Он широко использовал собранный им материал для характеристики героя, индивидуализации его речи, а иногда как средство художественной изобразительности в авторской речи.

Для характеристики языка крестьян В.И. Даль вводит в повествование пословицы и поговорки. Рассказывая о приезде старика Воропаева домой, в котором тот не был уже года два и в котором никто его не ждал, писатель использует пословицу, передающую ситуацию: «Подкатил на санях под ворота – как снег на голову». В рассказе «Уральский казак» при описании внешности главного героя читаем : «Жару не боится потому, что пар костей не ломит» [2]. В «Сказке о Иване Молодом Сержанте, Удалой Голове, без роду, без племени, спроста без прозвища» меткими выражениями богата речь самих героев.

Мудрые советы дает Ивану прекрасная девица Катерина:

«Бежать из службы царской, не схоронишь ты концов в воду, выйдет через год со днем наружу грех твой, пропадет за побег вся служба твоя; подумай-ка ты лучше думу да воротись; не всем в изобилии, в раздолье жить припеваючи, белорыбице по Волге-реке разгуливать; кто служит, тот и тужит; ложку меду, бочку дегтю - не съешь горького, не поешь и сладкого; не смазав дегтем, не поедешь и по брагу»; «Жениться - не лапоть надеть, а одни лапти плетутся без меры, да на всякую ногу приходятся!» [2].

В «Сказке о Шемякином суде…» пословицы и поговорки становятся приемами самохарактеристики главного героя: «Я-де старого лесу кочерга, меня не проведешь, и на кривых оглоблях не объедешь; у меня чем аукнешь, тем и откликнется; судить да рядить я и сам собаку съел; я и малого греха, и малой неправды не потерплю ни в ком; от малой искры да Москва загорелась; вола и резник обухом бьет, убей муху! А у меня, кто виноват, так виноват, хоть семи пядей во лбу будь!» [2].

Сам автор использует меткие выражения, с целью характеристики происходящего, например: «Глядя на лес, не вырастешь, а смотря на людей, богат не будешь», «Беглому одна дорога, а погонщикам - сто», «Не то беда, что растет лебеда, а то беды, как нет лебеды», «И на старуху бывает проруха», « А поваженный, что наряженный, отбою нет» и другие [2].

Таким образом, благодаря кропотливой и упорной работе В.И. Даля появился такой значимый труд, как сборник «Пословицы и поговорки русского народа». Такую работу мог выполнить лишь неравнодушный к своему языку и народу человек, который является непосредственным носителем данного языка. Не зря многие общественные деятели и писатели считали В.И. Даля поистине народным писателем. Не трудно заметить, что он широко использует в своем творчестве пословицы и поговорки. Многие словарные статьи в его знаменитом «Толковом словаре живого великорусского языка» содержат их в качестве иллюстративного материала.

Пословицы и поговорки можно встретить и в художественных текстах писателя. Особенно большое количество народных выражений встречается в сказках.

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля приведено много загадок, поверий, различных изречений из старинных памятников, скороговорок, присловий, крылатых слов, но больше всего пословиц и поговорок. Изданные отдельно, они составляют примерно один из четырех томов.

Изданием своих трудов «Пословицы русского народа» и четырехтомного «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даль оказал огромное влияние на деятельность собирателей устного народного творчества. Данный сборник и в наше время остается непревзойденной кладовой народной мудрости, запечатленной в живом русском слове.

–  –  –

Современные требования Государственной итоговой аттестации (ГИА) по русскому языку для девятиклассников заключаются в том, что каждый должен овладеть техникой написания сочинения на лингвистическую тему. В ходе подготовки к написанию сочинения в МБОУ СОШ № 69 г. Пензы ученики 9 класса решили объединиться и разработать проект опорной таблицы, помогающей справиться с лингвистическим анализом текста. В рамках данной статьи представлен второй раздел таблицы, связанный с грамматическими средствами выражения замысла автора. По данным социологических опросов проблема, связанная с написанием сочинения – одна из самых актуальных, потому что касается всех сдающих ГИА и потому что нет единого подхода к написанию сочинения.

В ходе реализации проекта «Разработка таблицы «Грамматические средства выражения замысла автора» были определены объект, предмет исследования, цели и задачи, намечены его основные этапы.

При формулировании основных положений исследования были учтены выводы ученых, писателей прошлого [1, 2-6] и настоящего. «Творец всегда изображается в творении и часто - против воли своей», - писал Н.М.

Карамзин. «Творчество самого талантливого автора обязательно отражает его личность, ибо в том-то и заключается художественное творчество, что внешний объективный материал перерабатывается, вполне индивидуально, психикой художника», - считал В.В.Воровский. «Во всяком произведении искусства, великом или малом, вплоть до самого малого, все сводится к концепции автора», - утверждал В.Гете Высказывания свидетельствуют о том, что работу с текстом нужно начинать с выяснения основной мысли, замысла автора. Это возможно только в одном случае: мы можем в комплексе воспринять все «сигналы»

автора, следующего исполнению своего замысла; мы видим КАК, с помощью каких языковых средств это происходит, т.е. анализируем языковые явления.

Получается, что автор, исполняя свой замысел, пытаясь передать смысл, использует определенный набор языковых явлений. Читатель, улавливая смысл языковых явлений, синтезируя их в целом, понимает замысел автора [2]. Итак, первое, что следует определить, - это замысел автора.

Далее нужно найти в тексте материал, формирующий образ автора.

«Образ автора – это индивидуальная словесно-речевая структура, пронизывающая строй художественного произведения и определяющая взаимосвязь и взаимодействие всех его элементов» (В.В. Виноградов) [3, 151В образе автора отражаются и им определяются тема, идея, сюжет;

изображение событий, персонажей, их поступки, поведение; все особенности языкового выражения – «словесная ткань» текста. Следовательно, нужно проанализировать языковые явления: в частности, определить особенности употребления грамматических средств, их роль в раскрытии замысла автора.

С этой целью была составлена опорная таблица «Грамматические средства выражения замысла автора текста». Основные этапы работы заключались в следующем: составлен перечень грамматических средств выражения замысла автора; даны им определения; на основе анализа текстов (были проанализированы 30 вариантов текстов из КИМов ГИА) отобраны примеры, иллюстрирующие функцию грамматического явления;

сформулирована обобщенная функция каждого грамматического явления.

Термин «грамматика» употребляется в двух значениях [4, 76]: как учение о строе языка; как синоним выражения «строй языка».

В грамматике как учении о строе языка чаще всего намечают три части:

1) учение о слове и его формах, о способах образования слов и их форм;

2) учение о словосочетании, о его формах и его типах;

3) учение о предложении и его типах, о компонентах (составных частях) предложений, о приемах сцепления предложений, о сложном синтаксическом целом (фразе).

Грамматика охватывает собою:

законы и правила образования слов;

законы и правила изменения слов;

законы и правила соединения слов, образования словосочетаний на основе этих соединений;

законы и правила построения предложений;

законы и правила сочетания предложений в более сложные грамматические организации.

Соответственно в грамматике выделяются отдельные области:

словообразование, морфология и синтаксис.

Определить грамматические средства выражения – значит определить, какие предложения преобладают: по характеру грамматической основы, по цели высказывания и т. д.; порядок слов в предложениях;

экспрессивность односоставных предложений; роль однородных членов и пр.); отметить выразительность морфологических средств (особенности употребления различных частей речи), отметить выразительность морфем;

указать роль художественных средств выразительности, связанных с построением предложений (анафора, синтаксический параллелизм и т.п.).

Грамматика – это КАК говорит автор. Грамматика выражается самыми разнообразными грамматическими средствами: интонацией, специальными синтаксическими конструкциями, словопорядком, повторением слов, сочетаниями знаменательных слов с частицами, с междометиями, вводными словами и сочетаниями слов и т.п.

Для того чтобы выразить мысль, нужно не только разобраться в значении отдельных слов, но и понять, в какие связи между собой они вступают в самом процессе выражения мысли. Мысль наша как бы облекается в определенную форму, которая оказывается тесно с ней связанной.

Примеры анализа грамматического средства: Однородные члены предложения – это члены предложения (главные или второстепенные), связанные с одной и той же словоформой и выполняющие одну и ту же синтаксической функцию [5, 56]. Примеры из текста со ссылкой на конкретное предложение: «горечь и обида» (предложение № 44), «разговор обеспокоил, удивил, обидел» (предложение № 33) [6, 86].

Функция явления:

однородные члены помогли писателю более полно и многогранно раскрыть духовное состояние Анны Федотовны. Еще один пример: «разговор обеспокоил, удивил, обидел» (предложение № 33). Функция явления:

однородные члены позволяют увидеть одновременные, последовательные действия героя, конкретизирует его. Делаем обобщенный вывод о функции явления. Однородные члены помогают перечислить действия героев;

позволяют увидеть одновременные, последовательные действия предмета;

конкретизируют признак предмета.

Обращение - слово или словосочетание, называющее лицо или предмет, к которому обращена речь[5, 53]. Примеры из текста со ссылкой на конкретное предложение: обращения «мальчик» (31 предложение), «пап»

(12 предложение) выполняют следующую функцию: помогают показать, к кому девочка обращается с речью; а «бабуля» (1 предложение) – выражает еще и отношение любви, заботы, нежности к родному человеку. Делаем обобщенный вывод о функции явления. Обращение помогает назвать собеседника, того, к кому (звательная функция) обращаются с речью, выражает к нему определённое отношение говорящего, то есть выполняет оценочную функцию, раскрывает авторское представление о герое, в лирике выполняет изобразительно-выразительную роль, усиливая лирическое настроение текста.

Сведения занесены в соответствующие графы таблицы, которая используется при написании сочинения, если нужно в качестве аргумента описать какое-либо грамматическое явление.

В результате использования таблицы при написании сочинения учащиеся нашего класса отметили, что лучше стали понимать текст;

яснее видят функцию языковых явлений;

выработали навыки работы с текстом в единстве формы и содержания.

В перспективе сведения помогут подготовить к работе над заданиями КИМов ЕГЭ в 10-11 классах и на уроках литературы при написании сочинений.

Литература:

1. Высказывания великих людей о языке.

www.ling art.ru/interest01.html. С. 2-6.

2. Валгина Н.С. Теория текста. /Лингвистика, учебник. М.:

Издательство: Логос, 2003. 250с.

3. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971. 240 с. С. 151–152.

4. Егораева Г.Т. Лингвистический анализ текста. М.: Изд-во «Экзамен», 2013. 145 с. С.76

5. Грамматика // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907. www.vehi.net/brokgauz/. С.56.

6. Тесты ГИА. 9 класс. http://ege.yandex.ru/russian-gia/3/

7. Булыгина Т. В. Грамматика // БСЭ. Изд. 3. Т. 7. — М., 1972.

–  –  –

Институт связей с общественностью возник в Казахстане в силу таких объективных причин, как развитие гражданского общества и стремление власти установить диалог с населением. Социально-политическая трансформация казахстанского общества 90-х годов XX века представляет собой сложный комплекс причин и следствий, развитие в котором новых систем коммуникации является взаимообусловленным процессом. С этой точки зрения представляется весьма интересным и актуальным во всех отношениях проанализировать процесс такого нового для Казахстана явления, как становление системы связей с общественностью (PR).

Появление в Казахстане PR как области профессиональной прикладной и научной деятельности было вызвано объективными условиями развития общественных отношений, институтов гражданского общества, а также социально-экономических, рыночных механизмов.

Прежде всего, нужно отметить, что общий процесс демократизации страны и переход к рыночным отношениям в экономике коренным образом изменили характер коммуникаций в Казахстане. До 1990-х годов распространение информации носило вертикальный характер и строго дозировалось. СМИ в этих условиях являлись официальным средством снижения социальной напряженности. Подавляющее большинство граждан вполне приспособилось к жизни в обществе данного социального и информационного типа. Поэтому изменения, произошедшие после приобретения страной независимости, вызвали сильный резонанс в обществе.

Постепенно новая горизонтальная модель сменила вертикальную. Появилась возможность выбора источников информации. Однако теперь СМИ вместо снижения социальной напряженности стали нередко провоцировать ее нарастание. Поэтому наилучшим выходом из трудностей могло бы стать организованное и планомерное введение служб связей с общественностью на всех уровнях при организации подготовки таких специалистов. Все это подтверждает тезис о том, что возникновение служб по связям с общественностью совпадает по времени с демократическими преобразованиями и становлением в нашей стране рыночных отношений.

А становление и развитие института связей с общественностью в Казахстане во многом определяется экономическими факторами, связанными с переходом страны к новой экономической модели. Как известно, плановая экономика прекрасно обходилась без PR и рекламы. Переход к рыночной модели экономического развития в условиях формирования информационного общества привел к росту значимости общественного мнения и необходимости построения коммуникации между организацией и ее социальным окружением.

Становление института связей с общественностью в Казахстане фактически является реконструкцией мирового (и, прежде всего, американского) эволюционного процесса. Но, если в США процесс становления этого социального института занял почти два столетия, то казахстанский PR вынужден проделать этот путь за гораздо более короткий период. При этом важным компонентом стало как использование зарубежного опыта, так и его адаптация к реалиям казахстанской действительности. Не имея такой основательной традиции, как на Западе, казахстанский PR, несмотря на огромные трудности, динамично развивается и уже играет достаточно важную роль в управлении социальными процессами, а также существенно влияет на политическую культуру, экономику, духовную жизнь общества. А это, в свою очередь, является свидетельством демократизации социально-политических процессов и развития институтов гражданского общества. Необходимо отметить, что казахстанские связи с общественностью имеют свои специфические особенности, но это не значит, что они не работают точно так же, как «паблик рилейшнз» в США, Великобритании или в Польше. Не может быть универсальных форм, эффективных в любых условиях. Французский PR будет отличаться от чешских и японских, однако во всех случаях система связей с общественностью, как подчеркнули выше, имманентна демократическому гражданскому обществу с развитой или развивающейся рыночной экономикой.

Большинство отечественных исследователей считают, что PR-практика зародилась в Казахстане в 1990 году, когда первые отделы по работе с общественностью начали появляться в государственных структурах [1].

Основы трансформации взаимоотношений системы власти и общества при помощи профессиональных инструментов PR были заложены именно в этот период. Основными центрами информационной и PR-активности стали соответствующие подразделения администрации Президента Республики Казахстан, аппарата Правительства и обеих палат Парламента РК, национальных компаний. Одновременно создавались пресс-службы, прессцентры и центры общественных связей в органах исполнительной и законодательной власти регионов. При этом практически у каждого руководителя законодательной и исполнительной власти в регионе, а также главы администрации столичного города появился пресс-секретарь или советник по связям с общественностью.

Службы связей с общественностью в Казахстане в наибольшей степени утвердились в политической сфере. Этим они отличаются от соответствующих подразделений на Западе, где PR в коммерческих структурах и политической сфере взаимодополняют друг друга.

Непосредственно в сфере бизнеса связи с общественностью стали развиваться у нас именно тогда, когда экономическое реформирование страны способствовало появлению в Казахстане эффективных рыночных отношений. Как отмечает исследователь А.Копежанова, «в Казахстане в большей степени PR-технологии развивались не в бизнес-структурах, а в политической сфере. Потому что в постсоветских странах изначальное понимание термина PR было связано с избирательными технологиями и приравнивается к предвыборной агитации, политическим технологиям, пропаганде и прочих» [2]. Что касается бизнеса, то структуры PR первыми начали создавать компании сектора потребительских товаров, которые рассматривали пиар только как вспомогательный инструмент маркетинга.

В настоящее время казахстанский коммерческий PR ожидает новый виток развития. Его причины заключаются в росте отечественных производителей, которые выходят на новые рынки сбыта. Из столицы Астаны двигаются в регионы или ближнее зарубежье, из регионов – выходят на общеказахстанский рынок и в столицу. Катализатором развития и укрепления коммерческих PR является также необходимость многих компаний в инвестициях, для чего необходимо обладать «инвестиционной привлекательностью». Репутация и известность – важные факторы формирования доверия инвесторов. PR по-прежнему силен на специализированных рынках, где реклама не в состоянии решить поставленные задачи, в связи с узостью аудитории потребителей и спецификой объектов продвижения. Текущее состояние PR полностью повторяет тенденции развития казахстанской экономики и корпоративной культуры. «Основной запрос на содержательный и эффективный PR исходит от наиболее конкурентных рынков — таких, как банковский сектор, связь, потребительские товары», отмечает эксперт Т.Батищева [3]. И хотя сферы, где сейчас применяется PR, весьма обширны, все же можно выделить три основные отрасли. Прежде всего это финансовый и банковский секторы.

Вторая отрасль, где PR, как инструмент создания репутации, имеет у нас сильные позиции, – это нефтегазовый комплекс. К третьей можно смело отнести сферу информационных технологий-IT.

Сегодня в Казахстане целенаправленно занимается PR несколько десятков специальных агентств. Из последних тенденций рынка услуг в области связей с общественностью можно выделить несколько ключевых.

Первая: в местные PR-агентства стали обращаться не только представители казахстанского бизнеса, но и транснациональные компании, желающие выстраивать историю своего бизнеса в Казахстане с учетом местного менталитета и местных потребностей. Вторая тенденция: все большее количество компаний, придя к пониманию необходимости планомерных действий, переходят на абонементную систему работы с PR-агентствами, предполагающую разработку годовой PR-программы. Такая программа позволит обеспечить системность проводимых PR-проектов. Заказ на разовые пресс-конференции, брифинги встречается все реже и реже. Третья тенденция: теперь пиарщики работают в тесной связке с маркетологами, рекламными агентствами, исследовательскими компаниями, поскольку объединенными усилиями можно добиться ощутимых результатов. И, наконец, в выборе PR-агентства самое непосредственное участие стали принимать первые руководители, в том числе и главы крупнейших отечественных компаний. Это прямое доказательство того, какие масштабные перемены произошли на рынке PR-услуг.

Сегодня казахстанские PR-агентства готовы решать задачи практически любого уровня сложности. Хотелось бы вкратце остановиться на основных направлениях деятельности агентств по связям с общественностью: 1. Формирование репутации. Его еще метко называют «капитализацией репутации». При этом главный акцент ставится на вызов доверия к компании, причем доверия не только со стороны целевой аудитории, но и — самое главное — широкой общественности и властных структур государства. Сотрудниками PR-агентства совместно с представителями компании вырабатывается корпоративный имидж компании, представляющий последнюю не просто как профессионала в бизнесе, а как гражданина страны, ответственного за ее развитие и процветание; 2. Решение маркетинговых задач. Выше уже говорилось о необходимости интеграции между маркетологами, пиарщиками и рекламистами. На долю PR-агентства выпадает сопровождение и PRподдержка маркетинговых задач компании (поддержка новой торговой марки, репозиционирование, увеличение продаж и т.д.). И если маркетологи озабочены тем как увеличить продажи, то пиарщики — тем, как вызвать доверие и любовь потребителей к торговой марке; 3. Внутрикорпоративный PR. В этом направлении пути пиарщиков пересекаются с деятельностью менеджеров по человеческим ресурсам. Это, прежде всего, работа над индивидуальной корпоративной культурой и создание такой атмосферы в компании, чтобы талант и профессионализм каждого сотрудника мог раскрыться в полной мере, а в коллективе царил необходимый психологический климат; 4. In estor relations. Относительно новое для нашей республики направление деятельности пиарщиков, направленное на повышение инвестиционной привлекательности компании. Оно, по сути, включает в себя весь спектр PR-услуг, поскольку инвесторы будут рассматривать в качестве вложения своего капитала лишь компании с безупречной репутацией, четко отлаженным бизнесом и с командой профессионалов, способных воплотить в жизнь любые проекты. Вот основные направления деятельности пиарщиков, которые декларируют PRагентства.

Поворотным моментом стало основание Национальной ассоциации по связям с общественностью Казахстана (НАСО РК) и Клуб казахстанских PRпрофессионалов «PR-шы», членами которого являются наиболее опытные PR-специалисты из разных отраслей. Тогда же, в середине 90-х годов, открываются Казахстанский и Национальный пресс-клубы, которые обеспечили постоянную площадку для взаимодействия со СМИ и для других заинтересованных в пиаре сторон. В 2012 году учреждена Национальная премия в области развития связей с общественностью «Ак мерген»

(казахский аналог российского «Серебряного лучника») [4].

PR-образование в Казахстане также является важной проблемой. Из-за нехватки профессионалов в PR часто идут люди, навыки которых можно транспонировать в PR-деятельность, - журналисты, люди с опытом работы в маркетинге и др. Образование по специальности «связи с общественностью»

переживает период накопления опыта. У казахстанского PR-образования есть два серьезных изъяна - это отсутствие единообразия и почти полное отсутствие преподавателей с опытом работы в PR. Общие курсы, которые преподают в отдельных учебных заведениях, не могут удовлетворить острые потребности. Не смогут сделать этого и приглашаемые из западных стран, в том числе и из Польши, специалисты по PR. Приветствуя их просветительскую деятельность, не стоит забывать, что западный опыт не во всем пригоден для нашей культуры и ментальности. Это одно, причем не главное, доказательство того, насколько насущной является потребность формирования в нашей стране собственной высокопрофессиональной, цивилизованной системы связей с общественностью.

Два десятка лет, в течение которых активно развивается PR в Казахстане, недостаточный срок для того, чтобы восполнить все пробелы роста, но как говорится в народной пословице, «дорогу осилит только идущий».

Литература:

«Актуальные проблемы фунционирования пресс-служб и PRструктур государственных и коммерческих организаций Казахстана».

Материалы международной научно-практической конференции. Алматы, 9 декабря 2011г. Стр. 10-14 «PR в изменяющемся мире: Коммуникационные технологии в 2.

деятельности органов власти»: Сборник статей/ под ред. М. В. Гундарина, А.

Г. Сидоровой. – Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2010. – Вып. 8. - С.48-54.

Журнал «Эксперт Казахстан» - декабрь 2012, №50 (391) 3.

4. www.naso.kz/index.php?menuid=12&id=67 Освещение вопросов музыкальной культуры в периодических изданиях: история и современность

–  –  –

Современная журналистика развивается во множестве направлений. На медиа-рынке представлено большое количество специализированных изданий, каждое из которых занимает свою информационную нишу и направлено на конкретную аудиторию. Одна из самых малоизученных сфер – это музыкальная журналистика, развитие которой напрямую зависит от уровня музыкальной культуры в стране.

Русская современная музыкальная журналистика – словосочетание, которое у многих вызывает ироническую насмешку: неужели такая существует? В данной работе мы решили разобраться в этом вопросе.

Объектом нашего исследования стали журналы о классической музыке и неспециализированные издания, публикующие статьи о ней, второй половины XIX века и современности. Временной промежуток с 1850 по 1900 г. выбран с тем расчётом, что этот период является расцветом русской музыкальной культуры и музыкальной критической мысли в частности.

Целью работы является сопоставительный анализ освещения вопросов музыкальной культуры в периодике XIX и XXI веков.

Музыкальная журналистика зародилась в Европе в XVIII веке.

Первопроходцем в этой области стала Германия, где ещё в первой половине столетия издавались «Музыкальная критика» и «Музыкальный патриот».

Первый русский музыкальный журнал «Музыкальные увеселения» появился во второй половине XVIII века и просуществовал лишь один год. Почти вплоть до 40-х годов XIX века в России не было собственно музыкальных журналов. Это связано с тем, что музыкальная культура того периода в основном не выходила за рамки кружков и салонов. Нехватку в музыкальной информации восполняли литературные журналы: «Почта духов», «Библиотека для чтения», «Отечественные записки» и другие. С 1860 по 1880 г.

в России появился целый ряд серьёзных музыкальных журналов:

«Музыкальный сезон», «Музыкальный вестник», «Музыкальное обозрение», «Баян». С ними связаны имена величайших музыкантов, которые также выступали и в роли критиков: П.И. Чайковский, Ц.А. Кюи, Г.А. Ларош [1, 406 – 409].

Сегодня русская музыкальная журналистика представлена большим количеством изданий: «Музыкальная жизнь», «Музыкальная академия», «Музыка и время», «Музыка и психология», «Музыковедение», «Музыкальное просвещение», «Музыкальные инструменты», «Музыкальный руководитель», «Музыкальная палитра», «Фортепиано». Публикации, посвящённые музыкальным событиям, мы находим и в таких неспециализированных изданиях, как «Аргументы и факты», «Культура», «Литературная газета».

Чтобы сопоставить освещение вопросов музыкальной культуры в периодике XIX века и в современных изданиях, мы выделили ряд проблем, на основании которых проведён сравнительный анализ: освещение событий музыкальной жизни, вопросов музыковедения, композиторского и исполнительского искусства, музыкальной педагогики.

Первый аспект сопоставительного анализа – освещение событий музыкальной жизни. К таким событиям мы относим концерты, оперные и балетные постановки, конкурсы и фестивали, конференции, различные музыкальные проекты.

И в конце XIX века, и в наши дни в журналистике используются сходные жанры для освещения перечисленных мероприятий:

из информационных жанров это заметка (Музыкальное известие // Пантеон. –



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 9 |



Похожие работы:

«ПОЛЯКОВА Арина Александровна ! РОЛЬ МОНАРХИИ ВО ВНУТРЕННЕЙ И ВНЕШНЕЙ ПОЛИТИКЕ ВЕЛИКОБРИТАНИИ В КОНЦЕ ХХ – НАЧАЛЕ ХХI ВЕКА Специальность 07.00.03 всеобщая история (новая и новейшая история) АВТОРЕФЕРАТ диссертации н...»

«Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет Протоиерей Геннадий Егоров СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ ВЕТХОГО ЗАВЕТА (Фрагмент: Исход) Курс лекций Москва Глава 5. Исход Книга Исход открывает новый боль...»

«Частное образовательное учреждение высшего образования "ЮРИДИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ" Кафедра теории и истории государства и права УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой Д.ю.н., проф. Вороненков Д.Н. "_"_20_г. РАБОЧ...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ "ВОЛЖСКИЙ ИНСТИТУТ ЭКОНОМИКИ, ПЕДАГОГИКИ И ПРАВА" КАФЕДРА ИСТОРИИ ГОСУДАРСТВА И ПРАВА МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ И ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ (УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕ...»

«Модели времени в истории Александров Н.Н. Наша работа построена на основе системогенетического подхода. В системогенетике есть два основных направления исследований, которые взаимосвязаны: генетическое и системное. Генетический...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ ГОУ ВПО "Алтайский государственный университет" ГОУ ВПО "Тобольский государственный педагогический институт им. Д.И. Менделеева" Ю.М. Гончаров Быт горожан Сибири во второй половине XIX – начале XX в. Учебное пособие Барнаул–Тобольск –2– ББК 63.3(2Рос5)+63....»

«ДЕПАРТАМЕНТ ПО ТАРИФАМ НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ ПРИКАЗ 30 ноября 2016 года № 310-ТП г. Новосибирск О внесении изменений в инвестиционную программу ООО "Водоканал" по развитию системы водоснабжения ООО "Водоканал" р. п. Маслянино Маслянинского района Новосибирской области на 2016-2018 го...»

«Российская академия наук Уральское отделение Коми научный центр Институт языка, литературы и истории Н.С. КОРОВИНА ТИПОЛОГИЯ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОМИ И РУССКИХ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗОК (сюжетный состав, художественно-стилевая структура) Ответственный редактор доктор филологических наук,...»

«ИСТОРИЯ НОВОГО ВРЕМЕНИ 7 класс МОСКВА • "ВАКО" УДК 372.893 ББК 74.266.3 К64 Контрольно-измерительные материалы. ИстоК64 рия Нового времени: 7 класс / Сост. К.В. Волкова. – М.: ВАКО, 2011. – 112 с. – (Контрольно-измерительные материалы). ISBN 9...»

«Введение. Танец является одной из древнейших форм искусства. Появившийся из потребности в выражении чувств, эмоций и ощущений посредством тела, отражал наиболее важные вехи в жизни человека. Практически каждый народ имеет свои танцы с уникальн...»

«ШЛЫКОВ Павел Вячеславович ВАКФЫ В СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ИСТОРИИ ТУРЦИИ (1923-2008 гг.) Специальность 07.00.03 – Всеобщая история АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук Москва – 2010 Работа выполнена на кафедре истории стран Ближнего и Среднего Востока Института стран Азии и Аф...»

«Обращение Ко всем, кому небезразлична судьба отечественных святынь Два чувства дивно близки нам В них обретает сердце пищу: Любовь к родному пепелищу, Любовь к отческим гробам. А. С. Пушкин На тихом, на мирном, на вольном Дону продолжается...»

«САУЛЦЕРИТЕ ВИЕСЕ КРИШЬЯНИС БАРОН История жизни РИГА "ЛИЕСМА" 1985 Перевел с латышского (машинописный оригинал) Юрий Абызов Художник Майя Драгуне Фоторепродукции Юриса Криевиньша В 4603010201213 © Издательство М801(11) – 85 "Лиесма", 1985 ВВЕДЕНИЕ У каждого народа есть памятники духовной культуры, силой искусства ув...»

«Министерство культуры РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Северо-Кавказский государственный институт искусств Исполнительский факультет Кафедра истории и теории музыки Рабочая программа по дисциплине "Практический анализ музыкаль...»

«1 Экземпляр № 1 Заказчик: Государственное бюджетное учреждение Республики Крым "Крымский этнографический музей" Объект: "Здание главного корпуса и прачечная приюта для девочек графини Адлерберг, ко...»

«\ql Приказ Минэкономразвития России от 25.02.2014 N 87 О внесении изменений в приказ Минэкономразвития России от 29 ноября 2010 г. N 583 (Зарегистрировано в Минюсте России 07.04.2014 N 31838) Документ предоставлен КонсультантПлюс www.consultant.ru Дата сохранения: 17.04.2014 Приказ Минэкономразвития России...»

«104 Секция 2 • История, экономика, международные отношения событий, если это понадобится7. Индия же, по мнению автора, на дан­ ный момент не стремится к статусу сверхдержавы, но она несомненно ей станет в силу естественных при...»

«ИП"Тюкова Н.М." Лицензия на осуществление деятельности по реставрации объектов культурного наследия (памятников истории и культуры) № МК РФ 03293 от 11.03.2016г. Объект культурного наследия регионального значения "Дом жилой" расположенный по а...»

«МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ " СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА ПОС.КАВКАЗСКИЙ" "Рассмотрено" "Согласовано" "Утверждаю" Руководитель МО Заместитель директора...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" Институт филологии и журналисти...»

«Арестова Вероника Юрьевна НАЦИОНАЛЬНО-РЕГИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЭТНОТЕАТРАЛИЗАЦИИ В ШКОЛАХ ЧУВАШИИ В статье рассматриваются русские, чувашские, татарские и мордовские этнотеатральные традиции, практикующиеся в школах Чувашии, дается их этническая характеристика,...»

«О. М. Курчатова КОНСЕРВАТИВНО-МОНАРХИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ РОССИИ О ПЕРЕВОРОТЕ В СЕРБИИ 29 мая 1903 г. Проблема российско-сербских отношений неизменно привлекает современных исследователей, поскольку опыт взаимного сотрудничества для России и Сербии в различные исторические моменты играл важную роль при выборе в...»

«СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ Н.И. Смирнова заместитель начальника Управления – начальник информационно-аналитического отдела Управления по связям с общественностью Северо-Западного главного управления Центрального банка Российской Федерации М.В.Бартон эксперт 2 категории информационно-аналитического отдела Управления по связям с общес...»

«Александр Григорьевич Звягинцев История Российской прокуратуры. 1722–2012 Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=7726144 История Российской прокуратуры. 1722–2012: ОЛМА Медиа...»

«Михаил Юрьевич Курушин Мадрид. Город солнца Серия "Исторический путеводитель" Текст предоставлен правообладателем. http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=9814259 Курушин М. Мадрид. Город солнца: ООО "Издательский дом "Вече"; Москва;...»

«Обзор положений постановления Пленума Высшего Хозяйственного Суда Республики Беларусь от 15 февраля 2012 г. № 1 "О некоторых вопросах рассмотрения дел, возникающих из арендных правоотношений" Бакиновская О.А., до...»

«Оглавление 1. 4 4 —. — 28 – 48 – 62, 165 7.1 76 7.2 79 7.3 85 7.4 86 7.5 88 7.6 89 8.1 92 8.2 106 8.3 111 8.4 116 8.5 120 8.6 124 8.7 129 8.8 8.9,,, 8.10 137 8.11 140 8.12 143 8.13 150 8.14 157 8.15 160 8.16 167 8.17 171 8.18 175 8.19 183 9.1 188 9.2 197 9.3 202 9.4 205 9.5 206 9.6 20...»

«Колонка редактора Найти и сохранить Е сть вещи, на которые всегда не хватает времени. Например, фотоархив. Надо бы сесть, навести порядок, посмотреть на свои работы свежим взглядом. А вдруг пропустил что-то важное, не заметил кадр, который мог бы рассказать о сегодняшнем дне больше, чем другие....»

«НУЖНА ЛИ УКРАИНЕ СМЕРТНАЯ КАЗНЬ ОЛЬГА ШЕВЧЕНКО С О Д Е Р Ж А Н И Е: ПОЧЕМУ ГОСУДАРСТВО УБИВАЕТ? (ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ). ЧАСТЬ 1. КАЖДАЯ СТРАНА ПЛАТИТ СВОЮ ЦЕНУ ЗА БОРЬБУ С ПРЕСТУПНОСТЬЮ (МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВОЙ АСПЕКТ СМ...»

«Первенство МБУ УСЦ Юность по плаванию, отбор на Московские областные соревнования Золотая рыбка (1 этап). электронная ИТОГОВЫЙ ПРОТОКОЛ полуавтоматическая система учета времени г. Климовск МБУ УСЦ Юность 07.11.2015 вып. вы...»









 
2017 www.book.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.