WWW.BOOK.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные ресурсы
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 |

«Роль лексико-грамматических средств в организации текста в таджикском и английском языках ...»

-- [ Страница 1 ] --

Министерство образования Республики Таджикистан

Худжандский Государственный Университет имени акад.

Б. Гафурова

На правах рукописи

Зикриёева Муаттар Вахобовна

Роль лексико-грамматических средств в организации текста в

таджикском и английском языках

Специальность:10.02.20-Сравнительная – историческое, типологическое

и сопоставительное языкознанние

ДИССЕРТАЦИЯ

На соискание ученой степени доктора

филологических наук

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Джамшедов П.Дж.

Худжанд-2011 Содержание Вводная часть………………………………………………… 3 - 32 Глава I- Общая характеристика текста

1.1.Понятие текста ……………………………………………… 32 - 41

1.2.Дифференциальные свойства текста…………………….. 41 - 51

1.3.Лингвистические признаки текста………………………… 51 - 71

1.4.О языке текста…………………………………………………

1.5.Виды текста………………………………………………… Глава II – Лексико –интонационная организация текста

2.1.Вводное слово………………………………………………..72 -77

2.2.Лексические показатели связи предложений в составе текста..72-77 2.2.1.Лексические средства……………………………………………..77-92 2.2.2.1.Лексический повтор……………………………………………92-97 2.2.2.2.Синонимический повтор…………………………………….97-102 2.2.2.3.Местоименный повтор……………………………………….102-104

2.2.Просодические средства связи предложений текста…….104-121 Глава III – Грамматические средства образования текста

3.1.Вводное слово……………………………………………….122-123

3.2.Союзы – средства образования текста………………….

3.2.1.Сочинительные союзы…………………………………..123-126 3.2.2.Подчинительные союзы…………………………………….126-138

3.3.Роль вводных единиц в образовании текста……………….138-153

3.4.Роль частиц и междометий в организации текста………….153-179

3.5.Артикль – средство объединения компонентов текста…….197-203 Глава IV – О видах синтаксической связи между предложениями текста------------------------------------------------------------------------Цепочная связь…………………………………………206-210

4.2.Параллельная связь………………………………………210-214

4.3.Дейктическая связь………………………………………..214-221

4.4.Просоединительная связь…………………………………..221-238 Глава V – Роль стилистических средств в организации текста……

5.1.Стилистические приёмы параллелизма………………………238-242

5.2.Синтаксический повтор………………………………………242-249

5.3.Стилистический повтор……………………………………..249-251

5.4.Синтаксический параллелизм………………………………251-254

5.5.Виды синтксического параллелизма………………………254-257

5.6.Структурный параллелизм…………………………………257-259

5.7.Эллипсис………………………………………………………259-262 Заключение…………………………………………………………263-266 Библиография………………………………………………………267-270 Вводная часть В теории текста еще много дискуссионных вопросов, нерешенных проблем, например вопрос о минимальной протяженности текста (можно ли считать текстом, в частности, одну коммуникативную реплику?). Не установилось и употребление самого термина, названия дисциплины.

Изучения текста осуществляется под разными названиями: кроме термина «теория текста», бытуют термины «лингвистика текста», «герменевтика», «стилистика текста».

Наличие разных терминов это не только свидетельство

– неустоявшейся терминологической практики, но и отражение того, что сам феномен текста предполагает многоаспектность его изучения.

Необходимость комплексного изучения текста не есть методическое требование, оно есть выражение существа самого объекта. [Колшанский, 1984;15]. И результаты такого изучения, бесспорно, повысятся, станут более ценными и надежными, если анализ окажется более широким и по количеству привлеченного текстового материала, и по учету сведений из других областей знания, и не только лингвистических, которые лучше всего помогут раскрыть сущность речевой организации текста.





Текст можно рассматривать с точки зрения заключенной в нем информации (текст – это прежде всего информационное единство); с точки зрения психологии его создания, как творческий акт автора, вызванный определенной целью (текст – это продукт речемыслительной деятельности субъекта); текст можно рассматривать с позиций прагматических (текст – это материал для восприятия, интерпретации);

наконец, текст можно характеризовать со стороны его структуры, речевой организации, его стилистики (сейчас появляется все больше работ такого плана, например, стилистика текста, синтаксис текста, грамматика текста, шире – лингвистика текста).

Для издательских работников, в частности редакторов, важен прежде всего в качестве целевого прагматический аспект текста, поэтому при всесторонней характеристике текста особый акцент делается на вопросы один и тот же текст может быть отнесен к разным типологическим группам при учете разных его аспектов, когда в основание классификации кладутся разные признаки, объективно существующие в тексте. Выбор исходной точки отсчета, в данном случае классификационного критерия, может меняться, и потому могут смещаться и группы текстов в разных классификациях. Идеальная типология текстов должна отразить разные аспекты данного объекта - как коммуникативно-функциональный, так и структурно-семиотический.

Для этого скорее всего подойдет смешанный критерий, когда учитывается совокупность экстра- и интратекстуальных дифференциальных признаков. Разные ученые выделяют разное количество таких признаков, и потому классификации получаются более обобщенными или более детализированными. В любом случае важно соблюдение самого избранного принципа, чтобы в одном ряду не оказались понятия родового и видового плана или не обнаружились другие некорректные сочетания.

В настоящее время наиболее последовательной и гибкой представляется система текстов (их типология), основанием которой является теория функциональных стилей при учете коммуникативнопрагматических условий текстообразования [Гвенцадзе 1986, 67].

Важным в данном случае оказывается тот факт, что функциональная стилистика учитывает соотнесение экстра- и интралингвистических факторов в различных социо-коммуникативных разновидностях текста [Там же].

Современное многообразие подходов к тексту представляет исследователю не только необъятный простор, но и новые сложности при оценке особенностей художественного произведения. Одна из этих сложностей - поиск точного критерия для интерпретации того или иного элемента текста в определенном ключе: как символ, или как знак, художественный прием, или мифологический подтекст и т.д. Возникает впечатление бесконечной возможности бесконечного истолкования любого текста. И в то же время среди такого необъятного многообразия обращают на себя внимание две отчетливые тенденции. Это, во-первых, стремление расшифровать текст, найдя в нем нечто вроде скрытого смысла; во-вторых, обратная предыдущей оценка текста как иллюстрации некого более принципа, идеи, или проблемы.

При кажущейся противоположности этих способов изучения текста в них есть нечто общее - наличие бинарности (текст и не-текст). Причем всякий раз именно сам текст предстает как нечто вторичное. Ищем ли мы в произведении символ, или миф, или культурно-историческую проблематику, или классическое взаимодействие формы и содержания мы ищем что-то помимо самого текста, вольно или невольно обесценивая его тем самым как явление.

Издавна основным объектом изучения и обучения синтаксиса были две единицы - словосочетание и предложение. А все то, что было крупнее предложения - все виды сверхфразовых единиц: сложное синтаксическое целое, абзацы, фрагменты и целый текст, были исключены из области лингвистики, отнесены к литературоведению. Что же объединяет все эти жанры? Почему они могут выступать под одним именем - текст? Ответ на эти вопросы очень непрост и для его решения в XX веке сформировалась целая наука - лингвистика текста [Солганик 1991, 5].

Текст (от лат. tekstum- ткань, сплетение, соединение) -это объединенная смысловой и грамматической связью последовательность речевых единиц: высказываий, сверхфразовых единиц (прозаических строф), фрагментов, разделов и т.д.

Содержание этого термина охватывает несколько научных дисциплин.

В герменевтике, определяя принципы, методы и технику истолкования смысла, традиционно основное внимание сосредоточивалось на переводе и реконструкции смысла, позже в XX в. на диалоге. Текст при этом считался одним из важнейших носителей смысла. Исходя из этого герменевтикой разработаны собственные модели коммуникации.

В семиотике под текстом понимается осмысленная последовательность любых знаков, любая форма коммуникации, в том числе обряд, танец, ритуал и т. п. семиотики ориентировались на исследование не отдельного знака, т.е. слова, а знаковой последовательности или так называемого сложного знака. Связный текст при этом понимается как произведенная не только из языковых знаков, но и из знаков неязыковых, так как текстом являются и музыкальные, и хонеографические, и архитектурные произведения (М.М. Бахтин, Я.

Мукаржовский, Э. Бенвенист, Р. Барт и др.). Таким образом возникают возможности исследования языкового текста в его связях с текстами в нелингвистическом смысле, открываются возможности исследования семиозиса.

В языкознании объектом изучения текста становится последовательность вербальных (словесных) знаков. Поэтому предметом изучения текста в лингвистике служат такие средства формирования последовательности вербальных знаков, как грамматика, лексикология, стилистика и т.п. Исходя из этого, текст в лингвистике воспринимается как сложное и многоаспектное образование и полное его изучение возможно при учёте всех его лингвистических сторон.

В русском языкознании некоторые свойства и признаки текста привлекали внимание исследователей в связи с исследованием построений, выходящих за рамки предложения, например, период (М.В.

Ломоносов), конструкции с чужой речью (М.В. Ломоносов, Н.И. Греч, А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев и др.).

Выдающийся русский языковед Л.А.Булаховский обращает внимание на некоторые внутренние и внешние свойства текстовых единиц «наличие тех больших, чем фраза, но ещё обыкновенно отчетливо схватывающих единств словесного выражения, в которых налицо бывают конкретные приметы синтаксического характера -так называемые сверх фразовые единства... Их внешним выражением на письме служит красная строка, отделяющая одно такое единство от последующего» [Булаховский, 1952, 392].

Однако наиболее близко к пониманию текста как единого целого подходил А.М.Пешковский, который впервые конкретно поставил проблему сложных синтаксических единств (сложное целое) и абзац. «В собственно литературной речи (не разговорной) есть единица ещё более крупная, чем сложное целое. Это сочетание сложных целых от одной красной строки до другой». «Сложным целым» учёный называл сложное предложение в традиционном его понимании и употреблении. «Термин «сложное предложение» мы отвергаем, так как он называет несколько предложений одним «предложением» и тем создаёт путаницу». «К сожалению, - пишет он далее, - синтаксического термина для этой единицы не существует, и мы вынуждены пользоваться здесь типографским (вдобавок иностранным) термином «абзац». Границами между абзацами, в отличие от границ между сложными целыми, являются только сверхмерно удлинённые паузы, так как особых интонаций, принципиально отличающих абзац от сложного целого, нет»

[Пешковский, 1956, 455].

Однако А.М.Пешковский не касается структуры «абзаца» и синтаксические отношения между самостоятельными предложениями сводит к традиционному сочинению и подчинению.

Основополагающую роль в становлении теории текста сыграло исследование текстов художественной литературы в работах Г.О.

Винокура [Винокур 1991] и В.В.Виноградова [Виноградов 1982].

Важнейшее значение в становлении теории текста имеет стилистика, такие ее разделы, как стилистика речи и организация высказывания.

[Виноградов 1982; Skalicka 1960].

Эти традиции впоследствии стали основой формирования лингвистики текста, особенно первого этапа его развития. Теоретические основы современной лингвистики начинаются формироваться со середины XX века. В этот период понятие «текст» развивается как учение о сложном синтаксическом целом в рамках теории синтаксиса.

Проблема связи между законченными предложениями в пределах сложного синтаксического целого рассматривается в работах И.А.Фигуровского. Его интересуют, прежде всего, смысловые отношения между самостоятельными предложениями и грамматические средства их выражения. Выявляя смысловые отношения и синтаксические и несинтаксические средства связи между законченными предложениями, исследователь приходит к выводу о том, что предложения объединяются в компоненты, а компоненты составляют целый текст. [Фигуровский 1956, 3-29].

Вторым этапом развития лингвистики текста можно считать 60-е годы XX в., когда это направление выделяется в самостоятельную лингвистическую дисциплину.

В лингвистических исследованиях ставятся и решаются различные проблемы текста. В то же время основная проблематика в рамках данной науки в различных школах и направлениях науки различаются.

Отсюда исходит и разнородность в названиях дисциплины, изучающей текст:

лингвистика текста, теория текста, герменевтика или герменевтика текста, структура текста, грамматика текста, стилистика текста и др.

Наличие разных терминов свидетельствует, с одной стороны, о том, что в практике исследования текста не устоялся единый термин, с другой, сам текст многоаспектное явление и его исследование требует многоаспектного, комплексного анализа. Как верно отмечает Колшанский Г.В., «Необходимость комплексного изучения текста не есть методическое требование, оно есть выражение существа самого объекта» [Колшанский 1984, 15] Третий этап развития лингвистики текста - это 70-е годы XX века, когда внимание исследователей переключается на целый текст.

Лингвистика текста привлекает внимание большого количества исследователей. Проблемам текста посвящаются научные конференции, издается большое количество литератур, в том числе специальные сборники статей работ зарубежных исследователей.[Новое в заруб... 1978;

Синтаксис текста 1979 и др.]. В этот период учение о тексте приобретает статус самостоятельной дисциплины лингвистики.

Появляются новые аспекты изучения, они, несомненно, обогащают понимание текста. Лингвистический подход ориентирован лишь на изучение лингвистического, языкового - тех грамматических признаков, которые входят в структурирование текста как целого.

Как отмечает Г.П.Щедровицкий, в целом в исследовании текста выявляется два направления или две программы исследования. Первое направление продолжает традиционное направление исследования, применяя традиционные методы и приемы исследования, определяя текст как языковая единица, состоящая из отрезков, большие чем предложение.

Представители другого направления текст рассматривают как особую, самостоятельную сущность, порождаемую и функционирующую в коммуникации. Его сущность проявляется в связи с другими науками, как семиотика, логика, теории коммуникации, психология, социологии и другие гуманитарные науки. Как представитель второго направления Г.П.

Щедровицкий утверждает, что «всякий текст вплетен в множество разных деятельностей и существует как текст лишь благодаря тому, что он имеет определенные функции в этих деятельностях» [Щедровицкий 1974, 204].

Оба направлении находят свою реализацию в исследованиях по теории текста. В то же время следует заметить, что в зарубежной теории текста основное внимание уделяется исследованию коммуникативного аспекта текста.

Проблемам коммуникативной структуры текста в русском языкознании посвящаются работы Г.В.Колшанского и некоторых других исследователей. Коммуникативный аспект текста квалифицируется как область, пограничная «между лингвистикой, логикой и психологией» и в этом отношении текст относится к разряду явлений коммуникации.

[Колшанский 1978, 126] В рамках синтаксиса, но далеко перешагнувшие его пределы проводятся исследования Н.С.Поспелова. Исследуя синтаксический строй некоторых поэтических произведений А.С.Пушкина, он приходит к выводу о том, что «действительной» синтаксической единицей связной монологической речи является не предложение, а сложное синтаксическое целое. [Поспелов, 1978] В работах Н.С.Поспелова ставится и основательно решается проблема сложного синтаксического целого. Автор утверждает, что в речи существует особая синтаксическая единица, которая «служит для выражения сложной и законченной мысли» и имеет «в составе окружающего контекста относительную независимость», чего лишено отдельное предложение. Эту новую единицу он называет «сложным синтаксическим целым». [Поспелов, 1978,182]. При этом он основывается на такие специфические признаки ССЦ, как синтаксическую самостоятельность, замкнутость структуры, способность выражать законченную мысль, прерывистость строения и разнородность состава.

Основываясь на эти признаки, Н.С.Поспелов приходит к выводу о том, что ССЦ представляют собой законченную коммуникативную единицу.[Поспелов 1978, 75] Исследования Н.С.Поспелова стали рубежом в складывании теории текста в русском языкознании. Теоретические результаты его исследования во многом определили некоторые направления исследования текста в 60-70-ые годы XX в.

Монография Г.Я.Солганика «Синтаксическая стилистика»

[Солганик, 1973], наряду с рассмотрением других вопросов, содержит структурно-стилистическую характеристику повествовательных и описательных сверхфразовых единств (или строф, в терминологии автора).

Г.Я.Солганик показывает 2 типа построения строф: цепной и параллельный. Основным признаком цепных соединений учёный считает единство и однотипность их строения с закономерно обусловленной связью между последующими и предыдущими предложениями, основанной на линейном, последовательном, цепочечном развитии мысли.

Цепные строфы автор объединяет в группы по видам зачинов:

динамических, модальных повествовательных и др. [Солганик 1973, 108] В строфах параллельной структуры компоненты не сцепляются, а сополагаются. По мнению Г.Я.Солганика, на синтаксическом параллелизме основаны описательные строфы, выделяющиеся среди других структурных типов строф «устойчивыми особенностями синтаксического строения и определённой областью употребления описательные контексты речи» [Солганик 1970, 118]. Такие конструкции характеризуются единством видовременных форм сказуемого, потому что «описать что-либо - значит, назвать какое-либо событие и отнести его к определённому времени. Сказуемые в предложениях описательных строф создают единую видовременную перспективу и совместно с параллельным синтаксическим строением образуют тесное синтаксическое единство» [Солганик 1970, 118].

Среди описательных строф по структурным признакам автор выделяет следующие разряды: 1) строфы с единым планом настоящего времени, 2) строфы с единым планом прошедшего времени, 3) номинативные строфы и 4) строфы номинативного типа «с номинативным зачином и серией двусоставных, полных или эллиптических предложений со значением настоящего времени» [Солганик 1973, 119].

Главной особенностью лингвистики текста в 70-е годы является приобретения собственного предмета и направления исследования текста.

Ее предметом в этот период становится не синтаксические единицы в виде определенного сочетании сложное синтаксическое целое или сверхфразовое единство и др. - а целый текст. Целый текст становится основой изучения в лингвистике текста, теоретические основы которого начинают постепенно разрабатываться. Формируется теория текста, предметом которой становится текст как средство коммуникации. В работах этого периода термин «текст» приобретает функцию основной единицы для обозначения предмета лингвистики текста, в отличие от ранних работ он заменяет все многообразие существовавших терминов.

Поиски сущности текста как языковой единицы даются свои результаты, устанавливаются основные признаки текста, определяется его место в системе языка, текст рассматривается в аспектах функциональном, содержательной структуры, плана выражения, выявляется его иерархическая организация, моделируется его структура.

«...За каждым текстом, - пишет М.Бахтин, - стоит система языка. В тексте ей соответствует все повторённое и воспроизведённое; и повторимое, и воспроизводимое, всё, что может и быть дано вне данного текста (данность). Но одновременно каждый текст (как высказывание) является чем-то индивидуальным, единственным и неповторимым, и в этом весь смысл его... по отношению к этому моменту все повторимое и воспроизводимое оказывается материалом и средством. Это в какой-то мере выходит за пределы лингвистики и филологии. Этот второй момент присущ самому тексту, но раскрывается только в ситуации и в цепи текстов (в речевом общении данной области)» [Бахтин, 1979, 125-126].

В 60-70-е годы вследствие накопления исследовательского материала становится объемнее сфера охвата исследовательских проблем лингвистикой текста. В этот период в сферу исследования лингвистики текста включаются не только художественный текст, но широко привлекаются материалы устных, монологических, и диалогических, публицистических и деловых и др. текстов. Все это обусловило необходимость не только прикладных исследований, но и высокого теоретического обобщения по различным проблемам текста.

Важнейшими проблемами исследования текста в этот период становятся определение единиц текста, установление признаков и свойств текста, систематизация и типология текстов и др. Проблема структурной организации текста и установления единиц текста востребовало многоаспектное исследование прежде всего сочетаний предложений сверхфразового единства, сложного синтаксического целого, прозаической строфы, речевого типа (повествования, описания и рассуждения) и др. В результате подобного исследования было установлено, что проблему единиц текста нельзя сводить к поиску одной единицы [Зарубина 1979].

Что касается проблем лингвистических признаков текста, то исследования В.Дресслера, К.В.Кожевниковой, А.А.Леонтьева, Т.М.Николаевой, М.Пфютце, О.И.Москальской, Г.Я.Солганика, Ю.А.Сорокина и др. установили, что в качестве определяющих в определении признаков и свойств текста квалифицируются признаки связности и целостности.

Актуальной становилась также проблема систематизация текстов и классификация языкового материала. Этой проблеме посвящено исследование К.Гаубенблаза [Гаубенглаз 1978], в котором она нашла свое комплексное решение на основе богатого и разнообразного языкового материала. В основу классификации К.Гаубенглаз ставить следующие основания: 1) простота/с ложность структуры текста речевых произведений в аспекте соотношения текста и смысла; 1) независимость/зависимость речевых произведений от ситуации; 3) непрерывность / прерывность речевых произведений в зависимости от порядка следования их частей. При этом К.Гаубенблаз учитывает как собственно языковой материал, так и внелингвистические факторы организации текста и неязыковые типы манифестации смысла.

Подытоживая общие результаты исследований в области лингвистики текста за 60-70-е годы, следует от метить, что эти годы фактически стали рубежными в процессе формирования лингвистики текста: определяются основные признаки текста как единицы языка, с одной стороны, образующей высший уровень языка как системы, а с другой, как единицы, принадлежащей области речевой коммуникации.

Текст прежде всего рассматривается в лингвистическом аспекте, выявляются языковые свойства текста как единицы, имеющей собственно лингвистические признаки. Определяется также направление исследования текста во взаимосвязи с другими сферами науки, при восприятии текста как объект, проявляющий психолингвистические, социолингвистические и когнитивные признаки. В то же время следует отметить, что эти направления исследования в 60-70-е годы начали формироваться, подготавливая основу для разработки теории текста в 80е годы XX века.

В 80-90-х годах особое внимание в языкознании уделяется определению сущности и признаков текста как объекта исследования.

Важную роль в этот период сыграли работы И.Р.Гальперина [Гальперин 1981], Л.М.Лосевой [Лосева, 1980], О.И. Москальской [Москальская 1981]. Чувакина [Чувакин 1994] и др.

Исследованию межфразовых связей в пределах большого контекста, изучению структуры абзаца посвящаются работы Л.М.Лосевой. Автор справедливо предлагает разграничить абзац как семантикостилистическую категорию и сложное синтаксическое целое как категорию стилистического синтаксиса. [Лосева, 1973,1980].

Л.М. Лосева в своих работах рассматривает сложные синтаксические целые (ССЦ) с функционально-семантической точки зрения, выделяя описательные ССЦ, повествовательные ССЦ и ССЦ-рассуждения [Лосева, 1980, 90-94].

Автор отмечает, что для описательных ССЦ характерно :

своеобразное лексическое наполнение: использование названий объектов, предметов описания; использование слов с пространственным значением;

употребление форм глаголов-сказуемых «несовершенного вида прошедшего времени, указывающих на признаки описываемых явлений, которые были им присущи в момент наблюдения» [Лосева 1973, 72];

употребление именных сказуемых, номинативных и безличных предложений. Существенным признаком описательных сложных целых является синтаксический параллелизм, но, по мнению Л.М. Лосевой, он не обязателен. Она указывает, что основная функция описательных сложных целых - запечатлеть в статике определенный момент действительности в ее образно-наглядном представлении.

Наряду с другими вопросами, Л.М.Лосева рассматривает также признаки, позволяющие определить границы ССЦ в тексте.

Особое внимание автор уделяет определению свойств заглавных (первых) предложений, для которых она устанавливает основные признаки:

семантическая независимость, отраженная в отсутствии определенных слов (например, местоимений), семантика которых определялась бы из предыдущей части текста; полнота семантическая и структурная;

независимость в связи с предложениями предшествующего ССЦ;

изложение новой микротемы и др. [Лосева 1977] В связи с вышесказанным считаем возможным при анализе текстов выделять не собственно лексические и собственно синтаксические, а лексико-синтаксические средства образования текстов, как комплексные функциональные единицы.

Работа И.Р.Гальперина «Текст как объект лингвистического исследования» впервые нацеливает исследователей на восприятия текста как особой самостоятельной единицы языка, имеющей собственные присущие только ей параметры и категории. [Гальперин 1981]. Он отмечает: «Текст - это данность, имеющая свои, присущие только ей параметры и категории» [Гальперин 1981, 135]. И.Р.Гальперин дает следующее определение тексту: «Текст- это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единиц), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин 1981, 18]. Он выделяет и дает определение следующих категорий текста: информативность, членимость, ретроспекция и пероспекция, когезия, континуум, автосемантия отрезков текста, модальность, интеграция и завершенность текста. Приведенные критерии находят в монографии всестороннее освещение.

В книге устанавливаются также виды информации в тексте, к которым относятся содержательно-фактуальная, содержательноконцептуальная и содержательно-подтекстовая.

По выводам И.Р.Гальперина, текст обладает двумя типами членения:

объемно-прагматический и контекстно-вариативный.

Названные теоретические положения монографии И.Р.Гальперина в целом определили проблематику исследования текста до настоящего времени.

Рассматривая текст как «синтаксическую единицу высшего порядка», О. И. Москальская считает, что к нему вполне приложимы понятия и методы синтаксической семантики (Москальская 1981, 15).

Таким образом, отметив, что текст в определенных ситуациях имеет критерий воспроизводимости и собственные лексико-грамматические средства связи между отдельными высказываниями, мы считаем вполне возможным отнесение текста к особой синтаксической единице. Тем более что, не входя как элемент в более обширную систему, текст может рассматриваться как единица в «...системе аналогичных чем-то, однофункциональных текстов - прозаических, поэтических циклов, однотематических текстов, принадлежащих одному автору, объединенных в рамках жанра » (Турмачева 1973, 4).

Проблема текста до последних десятилетий не была предметом специального исследлования в таджикском языкознании. Только попутно с другими вопросами синтаксиса сложного предложения отдельные стороны данного вопроса были освещены в работах Б.Ниязмухаммедова, Д.Т.Таджиева, Н.Маъсуми и др.

Описывая характер составного союза ва худ он ки, Б.Ниязмухаммедов указывает на употребление придаточных предложений в качестве присоединяемого элемента [Ниязмухаммедов 1970,106].

Он приводит в качестве анализа следующие примеры:

Хусусан аз ман ки либос[ои са[роии дар зери хизмат чиркиншуда ва дарида доштам, [еx нафрат намекард. Ва [ол он ки у дар зиндагb ва хусусан дар таомхурb ва ниго[ доштани чиз[ои хурданb бисер озода буд.

- Особенно не испытывала она никакого отвращения ко мне, одетого в испачканную полевую одежду. Между тем, в жизни, особенно в еде и хранении пищи, она была очень опрятна.

Основные исследования, посвященные проблемам текста в таджикском языкознании, приходятся на 80-90- годы.

Среди работ таджиковедов особый интерес, с точки зрения исследуемой в данной работе проблемы, вызывают те работы, в которых наблюдаются отдельные замечания по вопросу о синтаксическом присоединении.

Изучая перечень союзов на основе большого Таджикско-русского словаря, мы столкнулись с интересным моментом, где говорится о присоединительном характере отдельных союзов. В словарной статье, посвященной союзу ва, отмечается, что этот союз имеет не только сочинительный, но и присоединительный характер [Таджикско-русский словарь 1954, 118].

В монографии Н.Маъсуми под названием «Об определении состава сложных предложений», вышедшее в 50-годы, существует отдельная глава, где рассматриваются синтаксические конструкции с союзами аммо, лекин, зеро, бинобар ин, чунки. Автор отмечает, что по существующим правилам грамматики перед этими союзами ставится запятая. Н.Маъсуми необходимость такого приёма, предпринятого большим знатоком таджикского языка, объясняет следующим образом: «Он (С.Айни выделено нами -М.З.) таким путем упрочняет сложное синтаксическое целое, и тем самым сохраняет синтаксическую простоту языка произведений» [Маъсумй 1959, 231].

Приведённые факты в исследовании таджиковедов убеждают, что не только синтаксические, но и смысловые связи выходят за пределы одного предложения. При этом, синтаксические связи выходят за границы синтаксического построения тогда, когда согласующиеся слова, словосочетания и предложения отрываются от своего высказывания и образуют присоединительную конструкцию.

Д. Т.

Таджиев в своей работе о присоединительных конструкциях отмечает следующие структурные особенности данных конструкций:

«Наконец, в литературном таджикском языке мы наблюдаем такие явления, когда некоторые придаточные предложения, начинаясь подчинительными союзами, употребляются самостоятельно. Такое явление наблюдается особенно тогда, когда предложения многосоставные» [Точиев 1981, 72].

Нет необходимости перечислять или же называть все работы таджикских языковедов, которые были посвящены исследованию теории сложного предложения вообще, сложноподчинённого, в частности, но следует подчеркнуть, что их изучение, безусловно, создаёт благоприятные условия для успешного завершения рассматриваемой нами проблемы, так как в названных работах даются отдельные общетеоретические положения по затрагиваемому нами явлению. Поэтому, пользуясь существующими общими теоретическими положениями, необходимо на основе конкретного материала глубже и полнее раскрыть структурносемантические особенности текста с присоединительными связями в современном таджикском литературном языке.

Следует отметить, что за последние годы появились некоторые диссертационные работы и ряд других трудов, в которых рассматриваются лингвистические особенности многих видов сверхфразовых единиц и самого текста. В них освещается синтаксическое устройство сложного синтаксического целого [Облакулова 1986], некоторые теоретические стороны текста и общие вопросы текста [Зикриёев 1986; 2003, 116-119;

2003, 53-64; 2006, 5-12; Набиджанова 2004], языковые особенности средств массовой информации [Каримова 2005], язык и стиль научноучебных текстов [Атомуллоева 2009].

Непосредственное изучение и исследование проблемы сверхфразовых единиц в таджикском языкознании находится на стадии становления. В первых двух статьях об этой новой для таджикской лингвистики отрасли (авторы С.Атобуллаев, А.Алиев), а также в первой диссертационной работе С. Облокуловой ставились частные вопросы анализа одной из единиц текста -сложного синтаксического целого (ССЦ) в таджикском языке.

С.Атобуллаев указывает на наличие определенных средств связей между двумя отдельными предложениями. Такая связь осуществляется при помощи повтора, местоимения и некоторых союзов [Атобуллоев 1975,43].

Под углом зрения автора второй статьи находится связь, посредством которой соединяются самостоятельные предложения и другие составляющие части текста. Он подчёркивает, что компоненты сверхфразовых единств соединяются между собой двумя видами связи: а) цепной связью; б) параллельной связью. Цепная связь им характеризуеис как структурное сцепление предложений, при котором непрерывное движение, развитие мысли от одного предложения к другому осуществляется при помощи повтора слов («Основной объект первого предложения повторяется во втором предложении»). Параллельная связь выражается в параллелизме синтаксического строения соединяемых предложений и отражает параллельную связь суждений. Здесь самостоятельные предложения сопоставляются друг с другом [Алиев 1980, 15-17]. В то же время следует отметить, что при этом автор статьи, хотя не упоминает И.Р.Солганика, следует за его общеизвестной точкой зрения о двух типах связи самостоятельных предложений ССЦ.

В диссертационной работе С. Облокуловой [Облакулова 1986] впервые в таджикском языкознании исследуются структурносемантические и стилистические особенности ССЦ с присоединительными связями в современном таджикском литературном языке. При анализе анализируются не только способы связи присоединяемых элементов с основным высказыванием, но и их синтаксические функции.

Проблема сложного синтаксического целого рассматривается автором как структурно-смысловое единство, включающее два или более компонентов, отделённых друг от друга длительной паузой (точкой на письме). В отличие от обычных предложений ССЦ обладает не только относительной структурной самостоятельностью, но и семантической завершённостью. Присоединяемые элементы, входящие в его состав, находятся в структурной и семантической зависимости друг от друга.

Обычно второе, т.е. присоединительное предложение, зависит от первого, основного предложения.

В своей работе автор большое внимание уделяет синтаксическим средствам, при помощи которых конструируются ССЦ. Она выделяет относительные слова, союзы (сочинительные и подчинительные), повтор слов.

В диссертационной работе М.Набиджановой [Набиджанова 2004] впервые в таджикском языкознании подвергаются системному анализу принципы и способы построения одного из типов сверхфразовых единиц сложных синтаксических целых (ССЦ). Кроме того, работа призвана содействовать дальнейшему всестороннему проведению научных и научно-методических исследований проблемы структурной организации не только ССЦ, но и целого текста.

Известно, что исследователями выделяются различные по структуре типы ССЦ. В наиболее полной форме они отражены в монографии Г.Я.

Солганика [Солганик 1991, 80-110], в которой выделяются: а) «цепные» и б) «параллельные строфы» с присоединительной связью, что нашло поддержку в дальнейших исследованиях, в том числе и в работе М.Р.Набиджановой. Структурно-семантические особенности типа «а»

ССЦ заключаются в параллелизме структуры самостоятельных предложений, соотнесённых друг с другом посредством одинакового лексического выражения членов предложения. При последовательной связи «б» структурная соотнесённость предложения выражается в последовательном сцеплении предложений друг с другом. В этом случае развёртывание отдельных компонентов предыдущего предложения повторяется в последующих предложениях.

Учитывая признаки характера отражения объективной действительности, информативной насыщенности, суждения, содержащиеся в составляющих ССЦ, автор выделяет в структуре ССЦ следующие типы:

1) повествовательные;

2) пояснительные;

3) описательные.

Объектом изучения и исследования диссертационной работы М.Р.Набиджановой является также средства связи между предложениями, составляющими структуру ССЦ. В отличие от С.Облокуловой, которая ограничивается лишь одной присоединительной связью между предложениями и тремя средствами связи (при помощи союзов, посредством соотносительных слов и интонации), М.Р.Набиджанова вслед за Ф.К.Зикрияевым определяет роль средств, которые, охватывая текст, образуют его как целостную языковую единицу... В структурной организации ССЦ немаловажную роль играют и формальные средства связи его составляющих как «союзы, соотносительные слова, координация временных форм глагола, артикль, модальные и вводные слова, частицы, повтор слов, порядок расположения самостоятельных предложений в составе ССЦ» [Набиджанова 2004, 18-21].

Существенный вклад в разработку теории связного текста внесли статьи Ф.К.Зикрияева, в которых на основе анализа многих различных текстов рассматриваются природа и сущность лингвистики текста. В центре внимания автора стоят теоретические проблемы сверхфразовых единиц, особенно структурно-семантическая организация текста [Зикриёев 1986; 2003, 116-119; 2003, 53-64; 2006, 5-12; Набиджанова 2004].

В диссертационной работе С.Каримовой впервые в таджикском языкознании рассматриваются язык и стиль текстов СМИ таджикского языка; проводится исследование способов и средств формирования жанров СМИ; выявляются лексические, стилистические, грамматические и композиционные особенности публицистических жанров газет, радио и телевидения и на их основе устанавливаются основные характерные черты языка и стиля СМИ в таджикском языкознании [Каримова 2005].

За последнее десятилетие появились научные исследования, в которых непосредственно рассматриваются проблема текста. К таким относятся диссертации Н.А.Набиджановой и С.Д. Атамуллоевой. Н.А.

Набиджанова вслед за А.Я.Солгаником, рассматривает двух связи между предложениями состава ССЦ на материале таджикского языка.

(Набиджанова Вторая работа, касающаяся ССЦ 2004). -это диссертационное исследование С.Д.Алламуродовой, которой проводится лингво-стилистический анализ ССЦ в русском и таджикском языках в сопоставительном аспекте.

ССЦ понимается автором как особое синтаксическое объединение, состоящее из сочетаний нескольких предложений, обладающих внутренней структуру - и семантической организации, выступающее в речи как законченная коммуникативная единица. [Алламуродова 2010].

Действительно, как отмечает и автор переход от синтаксиса отдельного предложения к синтаксису целого текста имеет большое значение для обширной области стилистики, охватывающей литературное редактирование, основы мастерства журналистики.

В работе изучается структурно-семантические и стилистические особенности ССЦ. Это, конечно, как новый аспект в исследовании одного из подразделов текста, а также стилистики и практики перевода, имеет теоретико-практическую значимость. Автору удалось раскрыть внутреннюю структуру и семантическую организацию ССЦ, которое выступает в речи как завершенное синтаксическое целое, «выявлять характерных признаков структуры ССЦ, к которым относятся разнородность их состава и их строения; связность ""самостоятельных предложений между собой, как в сложном предложение и такая осуществляется при помощи специальных средств, среди которых самым активным считается лексический повтор, а также - «многоступенчатое»

актуальное членение самостоятельных предложений, составляющих ССЦ.

С.Д.Алламуродова в качестве материалов диссертационной работы использовала в основном произведения академика Б.Гафурова «Таджики»

на русском языке и его перевода на таджикский язык и «Таджики в зеркале истории. От арийцев до сомонидов» Эмомали Рахмона (на таджикском и русском языках). Кроме этого автором научного исследования использованы фрагменты современной периодической печати.

Следует отметить, что наряду с успехами, достигнутыми А.Д.Алламуродовой в её работе допущены некоторые недочеты и пробелы. Так, например на стр.

4 своего автореферата автор подчеркивает:

«ССЦ может строиться и без специальных связующих элементов, лишь на основе лексической преемственности, синонимических и лексических повторов, общности временного плана». (Алламуродова, 2011,4). Тогда как исследователями текста и текстовых синтаксических единиц отмечены более десяти средств объединяющих самостоятельных предложений в одно синтаксическое целое. (Гальперин 1981, Москальская 1981, Солганик 1973, Лосева 1980, Зикриёев 2008, Тураева 1986, Турмачева и др.).

Однако исследования, посвященные тексту в таджикском языкознании, яе позволяют с достаточной полнотой проследить лингвистические основы теории и практики текста. Современное таджикское языкознание еще не выработало устоявшее определение как самих дифференциальных признаков текста, так и отдельных его аспектов.

В таджикском языкознании недостаточно изучены основные единицы, составляющие текст. Исследование проблемы текста в целом и отдельных его аспектов находится на стадии становления, изучения и исследования.

Конец двадцатого и начала двадцать первого столетия характеризуется выделением лингвистики текста в самостоятельную дисциплину науки о языке. Основными отличительными особенностями данного периода явяляется то, что лингвистика текста становится одним из основных направлений языкознанияю. По словам Л.А Новикова, наука о тексте превращается «в одно из магистральных направлений мировой науки о языке XXI в.» [Новиков 1996, 18]. Текст как языковая единица квалифицируется как высшая реалия языка.

Этот период характеризуется новыми тенденциями и направления в исследовании текста, которые во многом были определения переходом языкознания из структурно-семантической парадигмы вантропоцентризма и становления когнитивной лингвистики. В исследовании текста господствующими становятся такие направления исследования текста, как направление лингвистики общения взамен лингвистики языка, переход от теории текста к теории дискурса [Городецкий 1990; Кубрякова, Александрова 1990]; в лингвистику текста как во всю лингвистику проникают новые методы исследования, которые расширяют границ предмета исследования текста; лингвистика текста находит новые горизонты связи с риторикой, под влиянием чего текст рассматривается с точки зрения реализации коммуникативной модели как программа поведения, деятельности общения; усиливается также тенденция исследования текста в тесной взаимосвязи с другими гуманитарными науками (семиотики, прагматики, герменевтики, антропологии, теории деятельности и др.) под влиянием направления филологизации науки о языке. В этот период на стыке лингвистики с другими науками и отраслей наук появляются новые гибридные направления лингвистики теория общения, лингвопрагматика, филологическая герменевтика, дикурсивная лингвистика и др. Все это не могло не воздействовать на лингвистику текста и методику его исследования.

В настоящей работе рассматривается лингвистический подход к тексту. Структура текста в русском и английском языкознании считаются в общих чертах изученными, а в таджикском только начинают разрабатываться.

Быстрое развитие этой новой научной области обусловлено расширением сферы лингвистических исследований: «...в течение довольно длительного периода языкознание было сосредоточено на изучении одной из двух взаимосвязанных сторон языка - языковой системы, но начиная со второй половины 60-х годов, центр внимания лингвистов переносится на вторую сторону этого единства - речевую деятельность и её продукт -связный текст...» [Гак 1988, 268].

Лингвистический подход к тексту означает, что наука изучает микротексты (цепочки предложений) и целостные речевые произведения (макротексты), но в соответствии со своими методами и возможностями.

В языкознании объектом изучения текста становится последовательность вербальных (словесных) знаков. Поэтому предметом изучения текста в лингвистике служат такие средства формирования последовательности вербальных знаков, как грамматика, лексикология, стилистика и т.п.

Исходя из этого, текст в лингвистике воспринимается как сложное и многоаспектное образование и полное его изучение возможно при учёте всех его лингвистических сторон. Правильность построения вербального текста связана с соответствием требованию «текстуальности» — внешней связности, внутренней осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых условий коммуникации и т. д.

Именно такой многоаспектный подход к изучению и исследованию текстов может выявить их свойства, т.е. специфические особенности.

По мнению Хэллидея, текст - «основная единица (fundamental unit) семантики и её нельзя определить как своего рода сверхпредложение»

[Challidey, 1974, 101]. Уточняя это слишком общее определение, Хэллидей приходит к мысли, что текст представляет собой актуализацию потенциального (actualizedpotential) [Challidey, 1974,86].

А.Греймас подходит к проблеме текста с позиций порождающей семантики. Для него дискурс (т.е. текст) - это единство, которое расщепляется на высказывания и не является результатом их сцепления (concatination) [Parret II,1974, 56]. Сближая понятия текста и стиля, П.Гиро считает, что текст представляет собой структуру, замкнутое организационное целое, в рамках которого знаки образуют систему отношений, определяющих стилистические эффекты этих знаков [Гиро, 1980,80]. Можно привести ещё много определений текста, не лишенных интереса и иллюстрирующих подходы к тексту с разных позиций.

«Многосторонность понятия «текст» обязывает выделить в нем то, что является ведущим, скрывающим его онтологические и функциональные признаки. Текст - это произведение речетворческого процесса» [Гальперин 1981,18]. В. Кох даёт такое определение текста:

«Любая последовательность предложений, организованная во времени или в пространстве таким образом, что предполагает целое, будет считаться текстом» [Koch 1965, 162].

Новое понимание текста отражено в определении текста, данном И.Р.Гальпериным: «Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершённостью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединённых разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющей определенную целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин 1981, 18].

Существует много других детальных определений текста. Из них можно установить основные признаки текста и те внутренние связи, которые формируют его как единое целое.

Важнейшими свойствами текста ученые считают связность и целостность, членимость и смысловое единство, развернутость, последовательность, логичность, структурную организованность, завершённость, как это сделал, например, К.Р.Гальперин [Указ.соч.].

Цельность и связность текста воспринимается как его сущностное свойство, нашедшее отражение в этимологии термина.

По мнению А.А.Леонтьева, «целостность текста неопределима лингвистически: тот текст целостен (и значит является текстом), который воспринимается как осмысленное целесообразное единство» [Леонтьев 1969, 28].

По форме существования различают письменный и устный тексты.

Высказываются разные мнения по поводу того, можно ли понятие «текст»

применять и в сфере устной спонтанной речи или же следует связывать его только с письменной формой. Следует отметить, что некоторые исследователи под текстом понимают только письменный вариант языка:

«текст представляет собой некое образование, возникшее, существующее и развивающееся в письменном варианте литературного языка. Только в этом варианте расчленённость текста, эксплицитно выраженная графически, выявляется как результат сознательной обработки языкового выражения», -пишет И.Р.Гальперин [Гальперин 1981, 15].

В зависимости от объёма различают микротекст (текст в узком смысле) и макротекст (текст в широком смысле). О. И. Москальская указывает, что под микротекстом следует понимать сверхфразовое единство (специальным образом организационную закрытую цепочку предложений, представляющих собой единое целое). Сверхфразовое единство характеризуется смысловой, коммуникативной и структурной целостностью. СФЕ, как синтаксическое понятие, является предметом изучения грамматики текста, а макротексты (целевые речевые произведения) предметом исследования ряда наук (функциональной лингвистики, стилистики, социолингвистики, теории коммуникации, литературоведения и т.д.) [Москальская, 1981, 81]. И.Р.Гальперин же в качестве минимального текста берёт любую справку, телеграмму, краткое газетное сообщение, записку, письмо и т.п. В качестве максимального роман, состоящий из нескольких томов (книг), которым могут предшествовать предисловие (пролог, «от автора») и заключение (послесловие, эпилог) [Гальперин 1981, 51-52].

Таким образом, текст - это не просто письменная фиксация речи в любом её проявлении. Текст обладает определёнными законами построения, смыслового и формального соединения и разграничения составляющих его единиц. Выявление механизмов образования текста и является задачей лингвистики текста, которая предполагает изучение речевой деятельности, фиксированной в виде любого письменного жанра (от эпистолярного и делового до произведений художественной литературы). Связный текст, в любом его виде, имеет свои «формы организации, выработанные и кодифицированные общественной практикой» [Брандес 1977, 61].

Таким образом, обзор лингвистического материала и проведённый фрагментарный анализ отдельных работ, посвященных описанию структурно-семантических особенностей текста, позволяют нам заключить, что ещё многие вопросы текста, в том числе способы и средства организации текста, третьей синтаксической единицы, ожидают своего конкретного освещения.

Теория текста сложилась как научная дисциплина во второй половине XX века на пересечении ряда наук - информатики, психологии, лингвистики, риторики, прагматики, герменевтики, книговедения, социологии и др.

Развитие современной синтаксической теории заставляет исследователей-филологов более детально подходить к вопросам построения сверхфразовых единиц (в дальнейшем - СФЕ), сложного синтаксического целого (в дальнейшем ССЦ), связного текста (СТ) и дискурса.

Наверное, поэтому в современной лингвистике возрастает интерес к исследованию различных вопросов, связанных с понятием текста.

ГЛАВА I Общая характеристика текста1.1. Понятие текста

За последние десятилетия лингвисты не ограничивают свои исследования уровнем предложения, а переходят к изучению единиц, расположенных на более высоком уровне. Пока ещё нет какого-либо однозначного определения этих единиц. Некоторые лингвисты называют единицу крупнее предложения абзацем, другие - сложным синтаксическим целым, прозаической строфой или сверхфразовым единством. Но все эти единицы объединяет один общий признак - они являются составными частями текста.

Как отмечалось выше, как всякий новый объект исследования, текст по-разному понимается и по-разному определяется.

Текст определяется как «речевой акт или ряд связанных речевых актов, осуществляемых индивидом в определённой ситуации, представляют собой текст (устный или письменный)» [Косериу, 1977, 515].

Текст представляет собой структуру, замкнутое организованное целое, в рамках которого знаки образуют систему отношений, определяющих стилистические эффекты этих знаков [Гиро 1980].

При определении понятия «текста» подчеркивается, что следует исходить из признаков, присущих всем текстам.

К таким признакам обычно относятся следующие:

1) текст - это сообщение (то, что сообщается) в письменной форме;

2)текст характеризуется содержательной и структурной завершенностью;

3)в тексте выражается отношение автора к сообщаемому (авторская установка).

На эти основные признаки указывает известный исследователь текста Лосева Л.М. [Лосева 1980, 4].

Л.М. Лосева пишет: «На основе приведённых признаков текст можно определить как сообщение в письменной форме, характеризующееся смысловой и структурной завершенностью и определённым отношением к сообщаемому.

В синтаксическом отношении текст представляет собой совокупность предложений (реже одно предложение), связанных по смыслу и с помощью лексико-грамматических средств» [Там же].

Анализ средств и факторов текстообразования увязан в исследованиях с рассмотрением различных аспектов категории связанности текста. В современной лингвистической литературе существуют различные подходы к пониманию связанности, к определению объёма, к данной категории связанности в тексте (см., например, работы И.Р.Гальперина, Л.М.Лосевой, О.В.Москальской, О.И.Валгиной, М.Я.Блох и др.). Многогранность и сложность разрабатываемого вопроса связаны с тем, что проблема средств и факторов текстообразования пересекается с множеством других проблем теоретического и прикладного характера: с проблемами соотношения языка и речи, с вопросами типологии и структуры текстовых единиц и другими.

Как отмечалось выше, проблема текста рассматривается нами как структурно-смысловое единство, включающее два или более компонентов, отделённых друг от друга длительной паузой (точкой на письме). В отличие от обычных предложений сложное синтаксическое целое, контекст, абзац, текст обладают не только относительной структурной самостоятельностью, но и семантической завершённостью.

В специальной литературе исследования, связанные с изучением текста, как правило, определяются в первую очередь с трактовкой его понятия.

В традиции, идущей от ряда авторов, и прежде всего от работ Л.В.Щербы, понятие текста приравнивается к понятию речи [Щерба 1974,26]. Так, И.Р.Гальперин, рассматривая этот вопрос с точки зрения традиционной дихотомии языка и речи, определяет текст как уровень, но не языка, а речи [Гальперин 1981,3].

И.Р.Гальперин говорит о тексте как об уровне речи, отмечает и неизученность явления системного текста, то есть речи, иначе - речевой системности [Гальперин 1981, 20]. В аспекте трактовки языка как функционирующей системы текст, строго говоря, не является одним из уровней системы языка (как денотативной его модели, таксономического аспекта). Собственно, текст (в его процессуальном аспекте как фиксируемая речевая деятельность) - это и есть функционирование языка, всех его дотекстовых уровней либо (в аспекте результативном) - продукт этого функционирования. Не случайно, поэтому предлагаются определения, утверждающие, что аспект имеет синтетический характер, объединяя в себе языковые сущности и речевые свойства. Он - одновременно единица языка и произведение речи.

Текст, являясь языковой единицей, структурированной и организованной по определённым правилам, несущей когнитивную, информационную, психологическую и социальную нагрузку, выступает в коммуникации как относительно завершенный отрезок речевого общения. Речь на языке детерминирована не только языком, но и ситуацией. В этом смысле характерно высказывание Г.В.Колшанского: «Текст может быть определён как фрагмент языка только по коммуникативным параметрам, то есть смысловым параметрам - смысловой дискретности. Определение грамматических маркеров текста... является иллюзорной задачей» [Колшанский 1984, 140-141].

Текст - это действительно такой феномен, который не может быть объяснён вне коммуникации, вне функциональных задач (целей и сферы общения).

Признаками текста являются связность (в её различных разновидностях и средствах выражения), цельность, структура текста, его глубина или подтекст.

Целостность текста, тесная взаимосвязь его составляющих получила в современной лингвистике название когерентность текста.

Целостность проявляется одновременно в виде структурной, смысловой и коммуникативной целостности, которые соотносятся между собой.

Что же касается структуры текста, то, например, В. Матезиус говорил о четырех сторонах структуры текста: содержательной (то, что сообщается); ситуативной; об отношении говорящего к действительности; об отношении к слушателю, то есть контакте говорящего и слушающего, эффективности сообщения [Матезиус 1967,446].

В.М. Ризель усматривает в структуре текста три плана:

предметнологический; архитектонический (абзац, раздел, глава и т.п.);

форму изложения (повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог и др.) [Ризель 1974, 37].

Таким образом, сама структура текста во многом определяется экстралингвистическими факторами порождения и существования этого текста.

В качестве минимальной текстовой единицы рассматриваются композиционно-речевые формы, которые, с одной стороны, оформляя целые куски повествования, реализуют композиционные особенности связных текстов, а с другой, являясь законом организации языковых единиц, выступают как сложные синтаксические целые.

Отечественная лингвистика текста выделяет традиционно три типа текста (композиционно-речевых форм): описание, повествование, рассуждение [Кожина 1987, 24-33, Лосева 1980 ] и др.

В традиции, идущей от ряда авторов и, прежде всего, от работ Л.В.Щербы, понятие текста приравнивается к понятию речи [Щерба 1974, 26]. Так, И.Р.Гальперин, рассматривая этот вопрос с точки зрения традиционной дихотомии языка и речи, определяет текст как уровень, но не языка, а речи [Гальперин 1981, 3].

И.Р. Гальперин говорит о тексте как об уровне речи, отмечает и неизученность явления системности текста, то есть речи, иначе речевой системности [Гальперин 1981,20]. В аспекте трактовки языка как функционирующей системы текст, строго говоря, не является одним из уровней системы языка (как денотативной его модели, таксономического аспекта). Собственно, текст (в его процессуальном аспекте как фиксируемая речевая деятельность) - это и есть функционирование языка, всех его дотекстовых уровней, либо (в аспекте результативности) продукт этого функционирования.

Неслучайно поэтому предлагаются определения, утверждающие, что текст имеет синтетический характер, объединяя в себе языковые сущности и речевые свойства. Он - одновременно единица языка и произведение речи [Бухбиндер, 30].

Текст, являясь языковой единицей, структурированной и организованной по определенным правилам, несущей когнитивную, информационную, психологическую и социальную нагрузку, выступает в коммуникации как относительно завершенный отрезок речевого общения [Гальперин 1981, 64].

Общение не может быть простой совокупностью изолированных высказываний, оно предполагает прежде всего системность, основанную на системности знаний человека о мире и осмысленности этих знаний в процессе вербальной коммуникации. Текст, наилучшим образом отвечающий этим принципам общения, выступает, следовательно, как его полноценная единица (Г.В. Колшанский, Т.М.Дридзе, О.Л.Каменская, А.И.Новиков, К.Гаузенблаз и др.).

Становится ясно, что отбор средств представляет собой не что иное, как формирование текста в целях передачи соответствующего замысла автора (Н.Н.Формановская, Г.В.Колшанский, Н.М.Разинкина, А.Л.Стрижен ко, Т.И.Сиднеева и др.) [1,69, 64].

При определении текста как объекта исследования лингвистики текста обычно подчеркиваются прежде всего такие его общие признаки, как коммуникативность и вместе с тем прагматическая направленность и связанная с ними ситуативность.

Речь на языке детерминирована не только языком, но и ситуацией.

В этом смысле характерно высказывание Г. В. Колшанского: «Текст может быть определен как фрагмент языка только по коммуникативным параметрам, то есть смысловым параметрам - смысловой дискретности.

Определение грамматических маркеров текста... является иллюзорной задачей» [Колшанский 1984, 140-141].

Текст - это действительно такой феномен, который не может быть объяснён вне коммуникации, вне функциональных задач (целей и сферы общения).

Представляются весьма справедливыми слова СИ. Гиндина о том, что до тех пор нельзя решать является ли предлагаемый речевой отрезок текстом, пока нам не заданы намерения его коммуникатора. Общее понятие единого и отдельного текста онтологически относится к прагматике и может быть охарактеризовано только с привлечением прагматических категорий [Гиндин 1971,118].

Вслед за И.Р. Гальпериным текст понимается нами как «произведение речетворного процесса, обладающее завершенностью, объектированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа произведение, состоящее из названия и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединённых разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющих определённую целенаправленность и прагматическую установку», то есть «структурированное целое, представляющее в сознании в виде лингвистической единицы какое-либо комплексное явление действительности в его относительно законченной смысловой целостности» [Гальперин 1981, 18].

С этой позиции в данном учебном пособии и осуществляется попытка описать закономерности лексико-грамматической организации текста. Признаками текста являются связность (в её различных разновидностях и средствах выражения), цельность, структура текста, его глубина или подтекст.

Целостность текста, тесная взаимосвязь его составляющих получила в современной лингвистике название когерентность текста.

Целостность проявляется одновременно в виде структурной, смысловой и коммуникативной целостности, которые соотносятся между собой [Науман, 202].

Что касается структуры текста, то, например, В.Матезиус говорил о четырех сторонах структуры текста: содержательной (то, что сообщается); ситуативной; об отношении говорящего к действительности; об отношении к слушателю, то есть контакте говорящего и слушающего, эффективности общения [Матезиус 1967. — С. 239-245].

Э.Г. Ризель усматривает в структуре текста три плана:

предметнологический; архитектонический (абзац, раздел, глава и т.д.);

форму изложения (повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог и др.) [Ризель 1974, 37].

Таким образом, сама структура текста во многом определяется экстралингвистическими факторами порождения и существования этого текста.

Ю.В.Ванников подразделяет тексты по признаку речевых модусов (способов изложения) на повествовательные (нарративные), описательные (дескриптивные), объяснительные (экспликативные) и полемические [Ванников 1984, 15].

К настоящему времени довольно детально рассмотрены композиционные, структурные, грамматические признаки всех трех типов текста, в том числе приведена номенклатура синтаксических конструкций, маркирующих тот или иной тип [Мотина, 1983; Мете, Митрофанова, Одинцова, 1981; Гришина, 1985; Троянская, 1988;

Бронская, 1986; Захарова, 1988; Задонская, 1988]. Таким образом, создана своеобразная идеальная модель каждого типа, своего рода его инвариантная структура [Чичасова, 68].

Владея такой моделью, любой исследователь получает возможность эмпирическим путем, с указанием на образец - модель, определить тот или иной тип текста в его рафинированном, то есть чистом виде. Однако реальный «живой текст» и текст учебника в том числе, представляет собой, как правило, бесчисленные вариативные реализации этих моделей, структура которых в целях полного, точного и объективного представления нуждается в обоснованно-доказательном описании, которое становится возможным лишь в результате проведения лингвистического анализа.

Итак, способы изложения (композиционно-речевые формы) можно определить следующим образом: описание - разносторонняя систематическая характеристика предмета речи, его особенностей, признаков, состава и т.п.

Грамматически отвлеченные (абстрактные) существительные характеризуются тем, что большая их часть имеет только формы....

Типы изложения в общем универсальны, и, попадая в любой из стилей, сохраняют присущие им как типу изложения (типу речи, форме речи, речевой форме) лингвистические черты.

О.А.Нечаева выделяет 4 типа описания: описание пейзажа, описание портрета предмета, описание интерьера, характеристикаперечисление существенных особенностей, признаков кого-либо, чеголибо; 3 типа повествования - конкретно-сценическое, обобщенносценическое и информационное; 7 типов рассуждения [Нечаева 1974, 47].

Для научного стиля речи наиболее распространенными композиционно-речевыми формами являются описание и рассуждение.

Описание - га необходимая основа, на которой строится теоретическая концепция автора текста. О.Н. Гришина выделяет три основных разновидности описания: 1) вводно-ознакомительное описание, которое даёт характеристику объекту анализа и подводит читателя к постановке задач исследования; 2) обзорное описание, связанное с перечислением различных точек зрения на объект исследования; 3) иллюстративное описание, то есть те конкретные приметы, на основе которых автор строит свои рассуждения [Гришина 1987, 41].

Описательный контекст предполагает особый параллельный синтаксический рисунок предложений внутри сверхфразового единства

-единообразное оформление начала предложений, одинаковые формы выражения сказуемых, отсутствие их видовременной соотнесённости, определённый порядок слов и т.п. Научное описание, подчиняясь внутренней логике развития исследования, несёт на себе черты переходности, гетерогенности.

Характеризуя повествовательные тексты, Ю.В.Чичасова разделяет их на следующие типы:

Повествование - информация о событиях, связанных с процессом исследования, получения научных данных, история научных открытий, поисков, путешествий.

Рассуждение сообщение о форме строго логического развернутого доказательства какого-либо положения, теории, мысли.

Описание - та необходимая основа, на которой строится теоретическая концепция автора текста [Чичасова 1995, 70-71].

О названных типах текста более подробно рассмотрим в другой нашей работе.

1.2. Основные признаки текста Каждой языковой единице свойственны основные отличительные или же дифференциональные признаки, собственные особенности, которые отличают её от других языковых единиц.

Исследователями текста (СФЕ, ССЦ, - абзаца – завершенные по смыслу и по структуре отрезки речи) показывают различные дифференциальные его признаки. Среди них специально занимающими вопроса основными чертами текста считают связность текст и смыловой целостности текста (И.Р. Гальперин 1981, Г.Я.Солганик 1973, О.И.Москолльская 1981, А.М. Лосева 1973, Турмачева, Тураева

1988) и др. Под вытаживая сказанных в лингвистической литературе относительно определения основных признаков текста и анализируя фактический материал на таджикском и английском языках по, мы пришли к такому мнению, что основными дифференциональными признаками текста являются следующие:

1. Связность (связанность) текста

2. Структурная целостность теста

3. Смысловая целостность текста

1.Связность текста Признак связности текста заключается в том, что при помощи различных лексико-грамматических и просодических способов связи образуются ряд видов межфразовой связи, которые служат для объединения несколько самостоятельных предложений в одно единое грамматическое целое. Именно связность является строительным признаком текста.

При этом, «для декодирования информации, заложенной в тексте важно выявлять внутреннюю структуру текстового единства, определить его типы и установить, каковы их отношения друг к другу в качестве единиц, констуирующих текст. (Гальперин 1981, 69-70).

Поэтому И.Р. Гаьперин из четырех планов, проводимых в изучении текста 1) план семантики, 2) план прагматики, 3) план синтактики и 4) план функционирования) выделяет третьего плана – синтаксического и уделяет особого внимания именно изучению текста в синтаксическом аспекте т.е. в плане синтаксического подхода в изучении текста. Он подтверждает свое мнение тем, что план синтактики – проблема соотношения составляющих синтаксического единства и наличие связи между самостоятельными предложениями в тексте отмечалось лингвистами уже сравнительно давно, задолго до постановки проблемы текста. Однако в связи с выполнением планов сверхфразового единства этот вопрос получил более полное и глубокое изучение. В исследовании текста в плане синтактики выделяются два основных направления:а) вычленение и исследования единиц более крупных, чем «предложение, путем изучения способов объединения самостоятельных предложений в эти сложные единицы; б) непосредственное изучение языковых средств, с помощью которых осуществляется сцепление предложений в связном тексте». (Там же).

Далее И.Р.Гальперин анализируя материалов исследования текста по изучению способов объединения отдельных предложений в тексте, направляющим для дальнейшего исследования текста называет работу Г.Я.Солганика. Действительно, Г.Я. Солганик рассматривает в (прозаических строфах» исходя из позиции способов объединения предложения, т.е. на основе именно структурной соотнесенности самостоятельных предложений друг к другу. С этой позиции он, выделяет два структурных типов СФЕ (прозаических строф): «а) прозаические строфы с цепной связью; б) прозаические строфы с параллельной связью между предложениями» (Солганик 1973,132).

В лингвистической литературе вопрос связность текста рассмотрены многими исследователями сверхфразовых единиц (И.Р.Гальперин 1981, Г.Я.Солганик 1973, А.М.Лосева 1973, А.З.Тураева 1986, Валгина 2003, Турмачева 1986, О.И.Филимонов 2003, О.М. Вежбицкая 2001, С.Облакулова 1986. Ф.К. Зикрияев 2006, 2009, 2011; М. Набиджанова 2004,. С. Д. Алламуродова 2011 и др. Некоторыми из них выявлены и другие выды межфразовой связи. Например, присоединительная и бессоюзные связи (С. Облакуловой, С. Д. Алламуродовой и др), синтаксическая связь (О.И.Москольской, Н.А.Мете, О.Д.

Митрофановой, Т.Б. Одинцовой) и др.

Однако в работах различного направления в связности текста вкладывались различное содержание.

Несмотря на неодинаковые подходы и неодинаковые решения вопроса со стороны упомянутых и других исследователей можно приходить к выводу, что связанность текста является важнейшим признаком текста.

1. Структурная целостность текста.

Структурная целостность текста проявляется в том, что некоторые явления традиционной грамматики выходят за рамки предложения и служат для организации текста. К таким явлениям можно отнести, например, видо-временного согласования глаголов-сказуемых отдельных предложений текста. Видо-временное соответсвие сказуемыхглаголов самостоятельных предложений текста, образуя его единство темы, способствует согласованному протеканию действий и явлений частей текста в едином временном плане.

Например, в тексте «Нависандаи дeстдоштаи мо» («Наш любимый писатель») все сказуемые-глаголы выражены в форме прошедшего времени, которые проявляют согласованию совершения действий в 11 самостоятельных предложениях состава названного текста во одном темпоральном (времени) преспективе.

Нависандаи дeстдоштаи мо.

1.Боре ману дугонаам аз китобхона яктои повести «Суб[и xавонии мо»и устод Сотим Улуuзодаро гирифтем ва ба хона омада, ба хондани китоб сар кардем. 2. Он рeз чи тавр нисфи китобро хондам, худам [ам надониста мондам. 3. Рeзи дигар китобро хонда тамом кардам. 4. Ман аз ин китоб инсондустb, рафоrат, далериву xасурb, ме[натдeстb ва суботкорb барин хислат[ои бе[тарини инсониро омeхтам. 5. Го[о [ангоми китобхонb ба таrдири rа[рамон ра[мам меомад ва беихтиёр гирья гулeгирам мешуд. 6 Асар ба дугонаам [ам маъrул шудааст. 7. Мо дигар асар[ои нависандаро [ам ёфта хондем. 8. {амин тавр, ману дугонаам асар[ои «Навобод», «Ривояти суuдb», «Восеъ» ва «Достон[ои «Шо[нома»-и Сотим Улуuзодаро мутолиа кардем. 9.

Чанде пеш дар маxаллаи «Садои Шарr» романи «Фирдавсb»-и нависандаи дeстдоштаамон ба табъ расид.10. Ин асарро [ам мо бо шавrу завr хондем. 11. Хеле хурсанд шудем, ки дар бораи шоири оламшумули мо чунин асари барxаста дастраси мо гардид. (Машъал).

Следующий пример на материале английского языка:

Our country is Tajikistan. It is situated in the Central Asia. The area of Tajikistan is 143000 square kilometers. Its poulation is about 5 million people. In the South Tajikistan borders on Afganistan, in the East in borders on China. In the North and West Tajikistan borders on Uzbekistan and Kyrgyzstan. The capital of Tajikistan is Dushanbe. Tajikistan is a mountainous country. It is rich in natural resources. There are gold, silver, coal, copper, building materials. Tajikistan is a country of agriculture. Cotton is the main branch of agriculture in the country. There are some ancient towns in our country. They are Khujand, Istaravshan, Isfara, Kanibadam.

However, there are many new towns too: Dushanbe, Tursunzoda, Kurgantyube, and others. There are many places of interest in Tajikistan. The climate of Tajikistan is hot in summer and it is cold in winter. This is about our country. (2,10,3).

3. Смысловая целостность текста Смысловая целостность текста заключается в единстве его темы. Под темой понимается смысловое ядро текста (Москальская 1981,17). Темой целого текста или микротекста мы считаем смысловое ядро, понимаемое как обобщенный концентрат всего содержания текста.

(Agrikola 19,15).

Формулировка задач исследования семантики текста заключается в описании смысловой структуры текста или части текста, и особенно семантических отношений, вытекающих из смысловой структуры отдельных предложений. Эта основная проблема семантической спаянности текста т.е. семантико-структурной связи между предложениями его состава. Все самостоятельные предложения объединяясь вокруг одной темы, создают смысловой целостности текста. Однако такого объединения от отдельных предложений текста нельзя считать простым соположением нескольких самостоятельных предложений. Однако между предложениями (частями) текста имеются определенные виды связи, которые проявляясь посредством конкретных видов способов и лексика грамматических средств, объединяют их в одно синтаксическое целое.

Например, в речевом срезе из романа «Овод» Войнича причинно-следственное отношение, выраженное между частями текста, проявляется ярче посредством союза that’s why (поэтому):

I would like to spare your feelings as much as possible. That’s why I am proposing that you delay your return to France and give us an opportunity the Мне бы хотелось беречь твои чувства насколько это wedding.

возможно. Поэтому я предлагаю тебе откладывать возвращение во Францию и дать нам возможность лучше познакомиться перед свадьбой.

Как видим, во всех этих случаях единство темы обеспечивается тождеством соответсвующих слов в сфере текста.

В следующем тексте средством объединения предложений в одно смысловое (семантическое) единство служит анафорическая связь, осуществленная посредством указательных местоимений (ин, он-the just): Например:

Раuбати беандоза оид ба масъалаи худ аз худ пайдо шудани xисми зинда бисёртар аз [ама Академияи илм[ои Парижро водор намуд, ки соли 1860 барои [алли он мукофот муrаррар кунад. Ба ин мукофот олими намоён, химик ва бактериологи франсави Луи Пастер (1822-1895) мушарраф гардид. (БУ,с.208). – Substances of both organic and mineral include humic origin are present in water in colloidal state. The first substances found in great amounts in swamp waters, which impart them a yellow or brown tinge (Water Treatment,p.23).

В составе текстовых единиц отдельные предложения не имеют самостоятельной темы, а служат совместно для выражения одной темы текста и взаимно дополняют друг друга при раскрытия содержания общей (единой) темы текста.

Обанбор. Обанбор кeли сунъb аст. Дар ин xо миrдори зиёди об захира карда мешавад. Обанбор бо маrсади xамъ кардану ниго[ доштани як миrдор об ва дар ваrти зарурb истифода бурдани он сохта мешавад. Обанборро одатан дар чуrури[о ё дар маxрои сою водb, дарё[о месозанд. Обанбор барои обёрии замин[о, аз об таъмин кардани ма[ал[ои а[олинишин ва корхона[ои саноатb, сохтмони ГЭС-[о, инчунин барои мо[ипарварb, мeинапарварb ва бунёди истиро[атго[ истифода мешаванд. Бештар дар мавсими гармо об[ои дар обанбор[о xамъ кардашударо сарф мекунанд. Кeлу обанбор[о ба иrлими атрофашон таъсир мерасонанд. (Т,75). Водохранилище – искусственное озеро. Здесь запасывается большое количество воды. Водохранилище строится в целях накапливание и сохранение воды и в нужное время использование её. Водохранилище обычно построят в ямах и в течении сая и речных долин. Водохранилище используется для орошения земли, обеспечении водой населенных пунктов, и промышденных учреждений, строительства ГЭС- ов, а также для рыбоводства, пушинаводства и создания санаторий, домов отдыха. Особенно в жаркие дни лето использует накопленных в водохранилищах вод. Озера и водохранилища воздействует на климат своих окрестностях.

Тема целого речевого произведения отнюдь не является арифметической суммой частных тем: (Москальская 1981,17).

Анализированный нами материал показывает, что наиболее отчетливо это проявляется в художественной литературе. Например, в следующем отрывке из произведения Рахима Джалила изображена действительная картина женщины – матери: Ин зани солхeрда, ин пайкари хурди хамида дар назари ман бо чb гуна шукe[ ва азамати маънавb намудор шуда буд. Бузургии модарони мо, модароне, ки дар баробари uаму андe[ мефахранд, ки фарзандонашон барои саодати одамизод rурбон шудаанд, дар ин пиразан муxассам гардида буд. Дар [аrиrат, модарони мо чb rадар бузургвор, чи rадар ме[рубон, то чи андоза тоrатовару устуворанд! Ин хусусияти модарони советист!

Ба модар ордени писарашро, ки вазифаи ватандeстиро мардона ба анxом расонида буд, супурданд. Чашмони модар, [арчанд бенур шуда бошанд [ам, ба ордени дараxаи якуми Xанги Ватанb, ки медурахшид, дeхта шуда буданд. - Ин орденро писари ша[иди ман [анeз ба сандуrи дилаш наовехта [алок шуд, аммо, вай ба назари ман, зинда аст. Дар [аrиrат, [ар касе, ки дар дунё аз худ номи нек монда меравад, хабари мурдани e одамонро uамнок мекунад, умрбод зинда мемонад. Писари ман [амин тавр зиндагb кард. Бинобар ин, вай зинда аст. (РX,{47).

В данном тексте единство темы «Модар» (мать) реализуется смысловой цепочной взаимосвязанных названий предметов, явлений, связанных с величием, благодарностью женщины – матери, её патриотизмом, сильной волей и других героических качеств советских женщин.

Аналогичную картину мы наблюдаем в следющем примере:

Remembrance Day is observed throughout Britain in commemoration of the million or more British sildies, sailors and airmen who lost their lives during the two World Wars. On that day wreaths are laid at war memorials throughout the country and at London’s Cenotaph (a war memorial in Whitehall) where a great number of people gather to observe the two-minute silence and to perform the annual Remembrance Day ceremony. The silence begins at the first stroke of Big Ben booming 11 o’clock and is broken only by the crash of distant artillery. When the two-minute silence is over, members of the Royal Family of their representatives and political leaders come forward to lay wreaths at the foot of the Cenotaph. Then comes the march past the memorial of ex-servicemen and women, followed by an endless line of ordinary citizens who have come here with their personal wreaths and their sad memories. On that day artifical poppies, a symbol of mourning, are traditionally sold in the streets and people wear them in their button-holes. (From Customs, Traditions and Festivals of Great Britain by T.Khiminina, N.Konon, L.Walshe. M.1974).

«Единство темы сверхфразового единства пишет О.И.Москальская – часто проявляется в рекуррентности (регулярной повторяемости) ключевых слов, связанных с темой». (Москальская 1981, с.19).

Например в ниже приведенном нами тексте рекурентность ключевых слов может выражаються повторением основной, доминирующей лексики текста, значение которых раскрывают последующие её фразы, предложения. Основное, доминирующее слово обанбор повторяется 6 раз.

Как мы стали очевидцем, видо-временное соответсвие сказуемых предложений в составе текста реализуется различными глагольными формами, особенно активную роль сыграют здесь глагольные формы настоящего времени, ибо именно они наиболее способы для выражения ирреальных понятий научных гипотез и взглядов. Это естественно, так как здесь речь идёт о постоянных признаков о сущности и необходимости научных взглядов различ-ных научных направлений, течений и школ, а также о законов и правил в таких текстах часто употребляется такие наречия, как ода-тан (обычно), расман (официально), доимо, [амеша, мудом (всег-да), якзайл (ровно, одинакова) и др.

Гуногунии олами [айвонот зебу зинати табиатаи мо мебошад. Rисме аз [айвоноти ва[шb а[амияти калони хоxагb доранд. Аз он[о мeина, пeст, гeшт ва доруворb мегиранд.

Масалан, [айвон[ои даранда, дар табиат а[амияти санитарb до-ранд.

Одатан, гург, шерпаланг, силовсин кафторики ало инчунин паранда[ои лошахeр дар дашту кe[[о гашта [айвоноти касал ё лоuарро дошта мехeранд ва ба па[ншавии касали[ои гузаранда ро[ намеди[анд.

(105).

Разноцвеитность мир животных – красота и роскошь нашей приро-ды.

Определенная часть диких животных обладают большой хозяйственной значимости. С них берут шерсть кожа, мясо и лекарства.

Например, хищные звери в природе имеют санитарную значи-мость.

Обычно волк, ирбис, рысь пестрая гиена, а также питаю-щиеся мертвечиной птицы в степях и горахпоймают больных и то-щих животных и следят их и тем самым не дают возможности распространению заразных болезней.

В текст называемом «Хоргул» (животное, газели) ключевыми словами можно считать следующих: [айвон (животное), мамнун-го[ (заповедник), ниго[бини кардан (охранять), тугайзор туuой поёноб (низовый), дарозb (длина), о[убарра (новорожденный), хоргул (холпятно родинка), гул-(цветок).

Хоргул Хоргул дар туuайзори анбe[и поёноби дарёи Вахш зиндагb мекунад.

Ин [айвони зебою беозор дар мамнунго[[ои xум[урb ба тарзи махсус ниго[убин карда мешавад. Дарозии бадани он 160-180 см ва вазнаш то 200кг мешавад. О[убарраи нав таваллудшудаи он дар баданаш холл[ои дорад. Ана барои [амин [ам онро хоргул меноманд. Лекин ин холл[о минбаъд о[иста – о[иста нест меша-ванд.

Хоргул (животное, газели)- это красивое безвредное животное обитает в густом тугайе- низовые реки Вахша. Это животное охра-няется специальными образом в Республиканском заповеднике. Длина его тела 160-180 см и всех его доходит до 200кг. На коже в теле его новорожденного- много пятнышек. И по этой причины его называют хоргулом. (хол- пятно, родинка; гул-цветок). Однако эти пятнышки современем постепенно исчезнут.

В приведенном тексте все отдельные предложения семантически связаны между собою и разумеется такая связь (отношение), обра-зует смысловую целостность всего текста «Хоргул».

Таким образом, из проведенной нами анализа видно, что структур-носемантическая связь между составными частями текста осущес-твляется не одним, а совокупностью средств. Эти средства будут подробно прослеживаны во втором разделе.

Все эти способы и средства связи отдельных предложений служат для построения структурной, смысловой и коммуникативной целостности всех типов сверхфразовых единиц вплоть до большого завершенного текста.

1.3. Лингвистические признаки текста.

Как отметили выще, видов и типов текста много. Поэтому мы считали нужным показать лингвостилистические особенности всех типов сверхфразовых синтаксических единиц вплоть до крупного завершенного текста на примере языковых и стилевых свойств одного текста – научного.

Так один из исследователей языка и стили научных текстов Э.Г.Ризель выделяет следующих параметров в качестве основных полярных его черт: сжатость – пространность; ясность – расплывчатость; образность – отсутствие таковой; эмоциональность – неэмоциональность; статика – динамичность; субъективность – объективность изображения; официальность – непринужденность.

(Ризель 1961,103).

О лингво-стилистических особенностях писали и другие ученыеязыковеды (Е.С.Троянская, П.М.Кулычев и др. Н.Ю.

Чичасова подытаживая взгляды всех их основными лингво-стилевыми приёмами научного текста называет следующих:

1) Книжность изложения; 2)эмоциональность и субъектнооценочная нейтральность; 3) обобщенность изложения; 4) композиционная четкость ; 5) однозначность; активизация внимания читателя; 6) эксплицистность (логико-смысловые отношения между предложениями и членами предложения.

(Чичасова,с.61).

К этим мы можем еще приём «ясность».

Становясь арсеналом языковедческой науки, лингвистические знаки научного текста способствуют разграничению, а также актуальному членению предложения, динамике функциональной перспективы научного текста, его информативной структуры, определяют соотношение темарематической цепочки с субъективнопредикатной логической организацией научной информации, а также с прочими объектами семантического синтаксиса научного текста, валентностными свойствами единиц, конституирующих научный текст. Другая часть лингвистических признаков научного текста возникает под воздействием экстралингвистических факторов или содержания текстов, раскрывая особенности единиц, свойственных тому или иному функциональному стилю. Остальные лингвистические знаки зависят от внутритекстовых особенностей отношений и самих отмеченных стилей. Эти всеобщие категории лингвистической диалектики текста широко применяются особенно при исследовании проблем точных наук -математики, логики, кибернетики, физики, биологии, социологии и др.

На наш взгляд, в последние годы синтаксис предложения стал рассматриваться как составная часть синтаксиса текста. Это обстоятельство в новом свете представило решение ряда лингвистических проблем. Такие функционально-семантические категории текста, как тема и рема, более чем другие единицы синтаксиса, связаны и с построением научного текста, и с проекцией глобального смысла на линию звучащей или письменной научной речи.

Анализ диссертационного материала убеждает, что взаимодействие лингвистических знаков всех типов сверхфразовых единиц служит одной целеразверты-ваемой научной информации в определённый текст.

Лингвистические признаки охватывают не только субъективные информации оценки, но и функциональные перспективы предложений научного текста, его информативной структуры.

В исследовании лингвистические признаки текста подразделены на пять групп:

1. Лингвистические признаки, обусловленные содержанием текста (процентное соотношение конкретных и абстрактных существительных, качественных и относительных прилагательных).

2. Лингвистические признаки, включающие единицы, употребление которых обусловлено логикой и содержанием текста.

3. Лингвистические признаки, употребление которых связано со спецификой письменного или устного характера текстов. Анализ различных текстов показал, что в письменных вариантах текста количество сложноподчинённых предложений преобладает в сравнении с устным текстом.

4. Лингвистические признаки, охватывающие средства формирования основ функционального стиля на базе сознательного выбора особых лексем (со стороны автора) в целях определённого воздействия на реципиента (слушающего). Сущность данного стиля состоит в том, что вся смысловая палитра сверхфразовых единиц отражает коммуникативное намерение говорящего сообщить о том, что содержится в его мысли, и о чем должен быть информирован воспринимающий текст. Эти признаки имеют место на более высоком логико-граммати ческом уровне текста.

Лингвистические признаки, раскрывающие конкретные 5.

особенности различных стилей речи.

В этом разделе глубоко проанализированы нами научные концепции ученых, разрабатывающих лингвистические вопросы текста

- С.К.Троянской, М.П. Кульгав, М.Д. Кузнецова, Ю.М. Скербнева, Д.Э.

Ротенталя, Ю.В.Чичасовой, поскольку их исследования позволяют обнаружить различные лингвистические особенности текста, через которые выражаются или, точнее, отражаются логикоориентированные, структурные, актуальные, функциональносемантические и диалектически связанные многоярусные модели информации. Именно эти лингвистические свойства способны квалифицировать актуальные ресурсы и арсеналы ССЦ, СФЕ, СТ в оформленной смысловой палитре.

Этот приём возник и развился под влиянием двух факторов. Вопервых, большое влияние на его формирование оказала официальная ситуация общения, которая не могла не регламентировать отбор соответствующих языковых средств. Кроме того, в тексте мы имеем дело не просто с публицистической и официальной речью, а с подчеркнуто официально-книжной речью, специально культивируемой с целью придать изложению книжность изложения. В настоящее время такой стиль изложения надёжно поддерживается традицией.

На наш взгляд, на современном этапе развития научной мысли использование разговорных элементов определяется в значительной степени именно жанровой спецификой научной речи: очевидно, что в научной литературе, носящей сугубо официальный характер, практически исключена возможность употребления элементов разговорной речи, напротив - в научно-популярных статьях, а также в монографиях (чаще всего именитых исследователей) такие элементы имеют место быть в качестве либо «популяризаторов», либо образных средств, метафор.

В сверхфразовьгх единицах употребляются особые книжные средства, причём это касается всех отбираемых средств вместе как лексических, так и грамматических.

Базовой для всяких подразделений текста и самого текста является лексика внестилевого (межстилевого) лексического фонда, используемая во всех функциональных стилях и вообще во всех сферах общения. Она нейтральна как в отношении стиля, так и в отношении автора, у неё нет какой-либо функциональной окраски.

Внестилевый лексический фонд, состав которого обусловлен в основном темой, отбирается для использования, например, в научном критериев: безобразная, стиле с соблюдением определённых неэмоциональная, безоценочная лексика. Эта лексика создаёт официальный настрой. Основу лексической системы стиля речи составляют общеупотребительные слова в конкретно-логических значениях, которые занимают более половины всего словарного состава [Koch 1965,82]. Объём общеупотребительной лексики в научном изложении зависит от того, какой вид текста преобладает: больше таких слов в повествовании и рассуждении, меньше - в описании, почти не встречаются в определении.

Поскольку ведущим функционально-смысловым типом речи в научно-учебных текстах является описание (или скорее одна из его разновидностей - определение), возможно, предположить, что количество общеупотребительных слов в данных текстах будет, незначительным. По нашему подсчету составляют они 25%.

Например: Системаи муодила[ои хаттb бисёр-таuйирёбандаро аввалин бор Г.В.Лейбниц (1646-1716) муфассал омeхтааст: Математики швейсариягb Г.Крамер (дар с. 1750) барои [алли системаи муодила[ои хаттb дорой у-(игрик - математ.термин) таuйирёбанда формула[ои умумиро ёфт (Алгебра ва ибтидои анализ,1982,с.24). The filter is kept to the drain for several minutes to dispose of the first portions of turbid water Water Treatment, p. 136].

Примерами общеупотребительных слов, довольно часто встречающихся в анализируемых нами текстах, могут быть следующие:

существительные числительные, местоимения, прилагательные (определения), предлоги глаголы (сказуемые), частицы:

Масъалаи муносибати забону мактаб[о, забошиносию тарxумаи мошинb, забоншиносию назарияи ахбор [аштумин вазифаи забоншиносист. Масъалаи дигаре, ки илми забоншиносb меомeзад, таъин намудани муносибати он бо илм[ои дигар мебошад [МЗ, с.8] The phonology; the lexical description of the language is effected by the science of lexicology; The grammatical description of the language is effected by the science of grammar [Theoretical Grammar, p. 8].

Особое значение для создания официальности имеет специально отбираемая книжная лексика, которая имеет особую пометку в словарях. Её присутствие даже в «малых дозах» способно придавать речи оттенок официальности (книжные слова, за исключением предлогов и некоторых других типов слов, имеют обычно невысокую частотность, хотя в своей совокупности и составляют определённый процент лексики научного стиля).

Книжная лексика - лексика, связанная с книжными стилями речи, употребляющаяся в научной литературе, публицистических произведениях, официально-деловых документах и т.п. [Розенталь 1987, 109].

Илми забон маъно[ои гуногун - лексикb, калима-созb, грамматикb (морфологию синтаксисb), инчунин услубиро фарr мекунад. {оло мо (асосан) дар хусуси маънои лексики сухан меронем.

Аксари калима[о маънои лексикиро ифода карда метавонад [МЗ, с.38].

– National words, first of all verbs and nouns, possess some morphemic features expressing grammatical (morphological) meanings. These features determine the grammatical form of the word [Theoretical Grammar, p. 26].

Некоторые из латинских слов и словосочетаний встречаются в текстах в сокращённом виде без перевода: et cetera, nota bene и др.

Большой пласт книжной лексики связан с потребностями письменного изложения, что вызвало к жизни употребление новых слов, специализирующихся на установлении связи с предыдущим и последующим контекстом: ин, он, номбурда, чунон ки дидем, muбru гуфтаи боло, ин тавр, чунин и др.

Дар он xой[ое, ки захбур[о кофта шудаанд, замин[ои намакзеркардаро бо ро[и шустани намак[ои зарарнок [осилхез кардан мумкин аст, ин корро ин тавр мекунанд. Замини намак зеркардаро якчанд маротиба об мемонанд. Об ба замин за[ида намак[оро ма[дул мекунад ва он[оро аввал ба за[бур[о, баъд ба обанборе мебарад.

Чунон ки дидед, обёрии замин[о кори хеле мураккаб буда, ме[нат, дониш ва ма[орати зиёдеро талаб мекунад [Г Т, 110]. — Race is the main crop grown in southeastern Chine. The tremendous amount of rice grown here helps to make Chine the world's largest rice producer [World Geography, p.425].

Что касается деепричастий и причастий, то в анализируемых текстах предпочтение отдаётся формам с суффиксами - а, их почти в три раза больше, чем с суффиксом - гй. Примерами деепричастий, используемых в таких текстах, могут быть следующие: дида баромада, ба назар дошта, ба [исоб гирифта, ба эътибор гирифта и др.

Например:

Дар мошинограмма аслу насаби коркун, рамзи корго[, rисмат, раrами табели коркун, категория, намуди муздди[b, маблаuи ба [ар як коркун [исобкарда, маблаuи бунаки ба [ар як коркун ва тамоми корго[ [исобкардашаванда нишон дода мешавад.

Ведомости xамбастии таrсимкунии музди кор [ар мо[ як бор тартиб дода мешавад ва барои пур кардани [исоботи иxрои наrшаи ме[нат ва гуво[номаи ба муассисаи банк пешни[од кардашаванда барои истифодаи сармояи музди кор хидмат мекунад [Х, 123]. – Solutions of reagents devices. A metering device must accurately maintain and feed preset amount of reagent within the entire load of the watertreatment plant [Water Treatment, p. 143].

Для стилистического использования наречий (как, впрочем, и для других частей речи) определяющее значение имеет их эмоциональноэкспрессивная окраска: нейтральные употребляются без стилевых ограничений, оценочные - в художественной речи, отчасти в публицистическом стиле, но главная сфера их функционирования разговорная речь.

А удельный вес наречий в научных текстах невысок - в среднем 29 словоупотреблений на каждую 1000 слов. При этом происходит частичная делексикализация этих слов. Аналогичная тенденция наблюдается в сфере союзов, союзных слов и соотносительных слов, вообще средств сцепления предложений в более сложные синтаксические построения.

В нашем исследовании встретились следующие «новые»

грамматические средства, как предлоги, союзы, союзные слова и соотносительные единицы: аз ли[ози, ба хотири, ба хотири ин, баробари ин, дар асли сухан и др.

Дар тарxумаи баъзе матн[о мутарxим дар радифи ин ки мазмунро тарxума мекунад, e[дадор аст, мувофиrи талаботи мундариxа ба матни тарxума зебоии эстетикb бахшад.

Доираи xумлабандии ин матн[о ма[дуд аст. Бинобар ин xумла[ои кeто[ баёни кeо[и тавсифии маф[ум[о оварда шаванд. Ба хотири ин ки хусусият[ои он[о баршумурда шаванд [ЛПП, 86-87]. The noun as a part of speech has categorical meaning of substance or thingness [Theoretical Grammar, р.49].

Основные грамматические средства, естественно, нейтральны в стилистическом отношении, создавая своей нейтральностью лишь базу, фон для книжности. Сама же книжность достигается элиминированием определённых грамматических моделей, большей частотностью употребления той модели иной модели, характерной для письменной речи вообще.

Достаточно частотны в литературных и научных текстах носил шудан, ба вуxуд устойчивые глагольно-именные сочетания:

омадан, [ал шудан, ба назар гирифтан, дучор омадан, маълум кардан, та[лил намудан, тадrиr кардан, инъикос ёфтан, тасвир намудан, ба [узур омадан, rувват додан, ифода кардан, [ал ёфтан и др.

Характеризуя синтаксические языковые средства реализации рассматриваемого стилистического приёма, следует отметить в первую очередь, что например, для научного стиля характерна полноструктурность, то есть малая употребительность односоставных предложений. Для книжной речи текста показательно безоговорочное (преобладание двусоставных предложений от всех простых).

Например:

Тирамо[ мо[[ои сентябр, октябр ва ноябрро дар бар мегирад.

Тирамо[ фасли фаровонb аст. Дар миёна[ои тирамо[, барги дарахту бутта[о аз боди хунук зард шуда мерезанд. Ва мардум серкору серташвиш буда, [осили пахтаю дигар зироат[оро меuундоранд [Т, 32]. – Alice was resting in bed when Humphrey returned. He brought his small charge into the room and presented her to her aunt [Theoretical Grammar, p. 323].

В анализируемых книжно-литературных текстах всё же встретились односоставные предложения, но определённые, характерные для книжных стилей. Среди односоставных преобладают неопределённо - личные (2%), безличные - 1% и встречаются номинативные.

Например:

Одатан, барон муайян кардани самти ма[ал дар [авои абрнок ва xои ношинос аз rутбнамо (компас) истифода мебаранд. Rутбнамо асбоби оддии нозук аст. Онро э[тиёт кунсд. Rутбнамо ба шумо {ангоми сайё[ату сайругашт ва xойхои дур лозим мешавад. Агар rутбнамо дошта бошед, дар мавrеи ношинос [еx го[ ро[ гум намезанед [Г, 32]. - The composite sentence, as different from the simple sentence, is formed by two or more predicative lines. Being a polypredicative construction, it expressed a complicated act of thought, i.e. an act of mental activity falls into two or more intellectual efforts closely combined with one another [Theoretical Grammar, p. 288].

Широко представлены в таких текстах неопределённо-личные предложения, где внимание читателя должно быть сосредоточено на характере действия или на констатируемом факте, а не на его производителе.

Например:

Ангишт [амаи газ[о, аз xумла газ[ои интертиро xаббида мегирад, вале ин [одиса [ар хел сурат мегирад. {ар кадар газ осонтар моеъ шавад, [амон rадар зиёдтар адсорбация мешавад.

Газеро, ки ангишт xаббидааст, ба воситаи тафсондаи ангишт xудо карда гирифтан мумкин аст. Инро барои регенерацияи ангишт, яъне барои барrрор кардани rобилияти адсорбациявии он истифода мебаранд.

Ангишт дар исте[соли rанд ва спирт барои из гашт[о тоза кардани он[о ба кор бурда мешавад. Дар дорухона[о ангишти фаъол ба шакли таблетка бо номи «карболен» фурeхта мешавад. Онро барои аз меъда дур сохтани модда[ои [алшудаи зиёнбахш мехeрнад. Ангишти фаъолро дар противогаз[ои софкунанда барои му[офизати ро[[ои нафаскашb аз uубор[ои зараровари [аво истифода мебаранд [XF,89]. – Various physical-processes develop in boiler water. Which cause the destruction of some compounds and the formation of others. They result from the action of heat and reagents and also arise due to evaporation.

They processes often lead to the appearance of poorly soluble substances that precipitate from supersaturate solutions and from under certain conditions scale or sludge [Water Treatment, p. 30].

Безличность изложения, характерная для книжных стилей, обусловливает сравнительно частое использование в текстах безличных предложений, в том числе со сказуемыми, выражающими различные оттенки долженствования, в языке научных текстов часто употребляются предложения с однородными членами:

Алмос шаффоф ва беранг буда, xараёни электрикиро намегузаронад ва дар байни модда[ои табии сахттарин [исоб меёбад.

Алмос барои буридани шиша, парма кардани xинс[ои ку[b ва [амчун асбоби алмосb: теu, парма, чарх[ои суфтакунанда дар мошинасозb барои буридан ва суфта кардани металлу истифода шуда, самара ва сифати хуби ме[натро таъмин мегардонад [XF,87]. - Regeneration is great importance in improving the performance of ion-exchange softeners.

The process should ensure a maximum possible removal from the ionexchange material of the ions absorbed in the preceding softening run at a minimum consumption of the regenerate [Water Treatment, p. 185].

Таким текстам характерно употребление числительных в начальном предложении текста (контекста, ССЦ и др.):

Карбон ва [олати озод ду намуди аллотропb ба вуxуд меоранд:

алмос ва графит. {ар дуи он[о панxдараи атомии кристаллb доранд, вале фарrашон [амин, ки атом[о [ар хел xой гирифтаанд (XF, 86). - When a straight-flow regenerated softener is put into operation, the retained cations will be replaced by the hydrogen ions contained in the first portions of the water softened by the exchange cycle. These cations will deteriorate the quality of the softened water [Water Treatment, p. 185].

Употребление сложных предложений отличает книжные стили (в том числе научный стиль) от обиходно-разговорного. Это объясняется экстралингвистическими факторами: содержание высказывания в научном стиле требует сложных синтаксических построений, которые «отражали бы логико-грамматические связи между предикативными единицами, объединяемыми в сложные синтаксические конструкции»

[Горелов 1987, 135]. В книжных стилях широко используются сложные предложения с различными видами сочинительной и подчинительной связи. Почти 40% всех сложных предложений в анализируемом нами материале составляют сложные, особенно сложноподчинённые сложносочиненные предложения.

{аво дар регхок хеле чуrур медарояд ва rабатх он чуrурии он нами худро наuз ниго[ медорад. Раг[о ва найча[ои элакшакл бофтаи махсусро ба вуxуд меоранд, он[о об ва намак[ои минералиро мегузаронанд, бо найча[ои элакшакл бошад, ма[лули модда[ои органикb xорb мешавад. Аз ин чост, ки он[оро бофтаи ueза-ронанда мегeянд. Ни[оят, узв[ои растанb боз як бофтаи дигар, яъне бофтаи механикb доранд. Муста[камии узв[ои растанb ба [амин бофта вобаста мебошад. Бофтаи механикb аз [уxайра[ои лифофаашон хеле uафс иборат аст. {уxайра[ои бофтаи механикb гeё xисми растаниро ба вуxуд меоранд. Он[о дар поя, раг[ои барг ва решаи растанb дар намуди ришта ва найча xой гирифтаанд [Б,140]. –Much from few in the United States today, less than three percent of the people make their from farming.

Bat these farmers, many of whom live in the Midwestern part the country, produce enough food to feed all 245 million of citizens. Even more amazing, this small number of people also produces to feed many other people in the world, they are able to do this because American farms extremely efficient.

They make use of the most sophisticated farm machinery and the newest fertilizers and pesticides. Pesticides are chemicals used to keep insect from destroying crops [World Geography, p. 106].

«Чистые» сложносочиненные предложения в таких текстах сравнительно редки, так как не выражают всего многообразия причинно-следственных, условных, временных и других связей, возникающих между предикативными единицами в книжных стилях больше в научных употребляются сложноподчиненные предложения.

Агар таркиши дар ё тиреза ба хоти торик нури офтоб дохил шавад ва ба он аз канор ниго[ кунем, ба назарамон тасмаи дарозе монанди хати равшан намоён мешавад, ки он дар натиxаи нурро пароканда кардани зарра[ои гард пайдо мешавад. Айнb [амин тавр, агар дар хонаи торик аз байни ма[лули коллоидb, масалан, аз гидрооксиди о[ан нури равшанb гузаронда, аз канор ба ма[лул ниго[ кунем, ро[и нур дар ма[лул аз сабаби равшаниро пароканда кардани зарра[ои коллоидb дар намуди хати равшан аён мешавад. Агар нури равшанb аз байни ма[лули хаrиrb, масалан, rанд ё намаки таом гузаронда шавад ва ма[лул рангин [ам бошад, ин [одиса ба мушо[ида намерасад: молекула[о ё ион[ои ма[лули хаrиrb ни[оят хурд буда, равшаниро наuз пароканда намекунанд. Аммо дар байни шуаллак[ою махдулхои коллоидй ва махдулхои коллоидию хаrиrb чандон фарrи калон надорад. Модда[ое маълуманд, ки молекула[ояшон ба андозае калонанд, ки ма[лули коллоидb ба вуxуд меоранд, гарчанд дар он ба шакли реза[ои молекулавb мебошанд XF, 106]. – The name industrial condensate formed in the processing equipment of industrial enterprises, various-purpose heat exchangers, air heaters, stam jackets of reactors, condensers, etc. Industrial condensates are often returned to electric power stations, which supply enterprises with steam, or to boiler units operated in large industrial boiler houses. It is therefore essential that the returned condensate should contain a minimum amount of iron oxides, i.e. should comply with the requirements imposed on boiler units. However, practice shows that industrial condensate is usually heavily contaminated eith iron whose cobcentration sometimes reaches 1000 to 1500 ug/kg and more [Water Treatment, U50J.

Чаще здесь встречаются предложения с сочинительной и подчинительной связью одновременно:

Дар [уxxат[ои аввалае, ки хароxоти исте[солиро ба [исоб мегиранд, талабнома[о барои масоле[, вараrча[ои ба меъёргирb, супоришнома[о барои кори корбайъ, вараrча[ои иловапулb ва u.

самти маrсаднокиb хароxот нишон дода мешаванд, дар он[о раrами мавrеъ[ои xузъии [исоб[ои исте[солb ё модда[ои мутамеъи хароxотро мегузоранд (ХX, 132) - Агар мактаби шумо дар rишлоr воrеъ бошад, шумо метавонед, ба таx[изонидани оuилхона ёрb расонед, то ки ба обанбор[о ифлосие наафтанд ё ба ни[олшинонb иштирок кунед, чунки дар замин[ои сердарахт нами ниго[ дошта мешавад ва тамоми тобистон ба дарё об дорb мешавад (дарё чун дар xои кушод он rадар кам об намешавад) [ГТ, 111]. – The forests of тFinland and Sweden are vast, dark and dense. These forests are found mostly on a huge flat plateau called the Scandinavian Shield. Thousands of tears ago, glaciers changed the landscape here as they did in Norway's fjords [World Geography, p.277].

Прием основан на элиминировании эмоционального, образного и в значительной степени всего субъективно -оценочного, он вносит свой вклад в официальность и стандартность научной речи (не говоря уже о не эмоциональности и безобразности).

Выводы:

Коммуникативное значение текста предопределяет не только отбор определённой совокупности общелитературных средств языка, но и функционирование этой совокупности, взаимосвязь и взаимообусловленность её элементов.

Лингвистические признаки текста возникают под воздействием следующих обстоятельств: в результате сложного взаимодействия между отправителем и получателем речи, в результате сознательного целенаправленного отбора языковых фактов отправителем с целью определённого воздействия на получателя речи, под воздействием экстралингвистических факторов или благодаря типовому содержанию, характерному для того или иного функционального стиля, как следствие системного характера самого функционального стиля, то есть их проявление связано с отношениями внутри самой системы, где количественные изменения одного элемента системы влекут за собой такие же количественные изменения другого элемента и так далее.

Рождение текста определённого жанра и его разновидностей происходит в результате реализации коммуникативной функции, которая непосредственно связана с отбором функциональносмыслового типа приёмов, то есть с особым отбором лингвистических средств.

4. Смысловая целостность текста

Смысловая целостность текста заключается в единстве его темы. Под темой понимается смысловое ядро текста (Москальская 1981,17). Темой целого текста или микротекста мы считаем смысловое ядро, понимаемое как обобщенный концентрат всего содержания текста.

(Agrikola 19,15).

Формулировка задач исследования семантики текста заключается в описании смысловой структуры текста или части текста, и особенно семантических отношений, вытекающих из смысловой структуры отдельных предложений. Эта основная проблема семантической спаянности текста т.е. семантико-структурной связи между предложениями его состава. Все самостоятельные предложения объединяясь вокруг одной темы, создают смысловой целостности текста. Однако такого объединения от отдельных предложений текста нельзя считать простым соположением нескольких самостоятельных предложений. Однако между предложениями (частями) текста имеются определенные виды связи, которые проявляясь посредством конкретных видов способов и лексика грамматических средств, объединяют их в одно синтаксическое целое.

Например, в речевом срезе из романа «Овод» Войнича причинно-следственное отношение, выраженное между частями текста, проявляется ярче посредством союза that’s why (поэтому):

I would like to spare your feelings as much as possible. That’s why I am proposing that you delay your return to France and give us an opportunity the Мне бы хотелось беречь твои чувства насколько это wedding.

возможно. Поэтому я предлагаю тебе откладывать возвращение во Францию и дать нам возможность лучше познакомиться перед свадьбой.

Как видим, во всех этих случаях единство темы обеспечивается тождеством соответсвующих слов в сфере текста.

В следующем тексте средством объединения предложений в одно смысловое (семантическое) единство служит анафорическая связь, осуществленная посредством указательных местоимений (ин, он-the just): Например:

Раuбати беандоза оид ба масъалаи худ аз худ пайдо шудани xисми зинда бисёртар аз [ама Академияи илм[ои Парижро водор намуд, ки соли 1860 барои [алли он мукофот муrаррар кунад. Ба ин мукофот олими намоён, химик ва бактериологи франсави Луи Пастер (1822-1895) мушарраф гардид. (БУ,с.208). – Substances of both organic and mineral origin are present in water in colloidal state. The first include humic substances found in great amounts in swamp waters, which impart them a yellow or brown tinge (Water Treatment,p.23).

В составе текстовых единиц отдельные предложения не имеют самостоятельной темы, а служат совместно для выражения одной темы текста и взаимно дополняют друг друга при раскрытия содержания общей (единой) темы текста.

Обанбор. Обанбор кeли сунъb аст. Дар ин xо миrдори зиёди об захира карда мешавад. Обанбор бо маrсади xамъ кардану ниго[ доштани як миrдор об ва дар ваrти зарурb истифода бурдани он сохта мешавад. Обанборро одатан дар чуrури[о ё дар маxрои сою водb, дарё[о месозанд. Обанбор барои обёрии замин[о, аз об таъмин кардани ма[ал[ои а[олинишин ва корхона[ои саноатb, сохтмони ГЭС-[о, инчунин барои мо[ипарварb, мeинапарварb ва бунёди истиро[атго[ истифода мешаванд. Бештар дар мавсими гармо об[ои дар обанбор[о xамъ кардашударо сарф мекунанд. Кeлу обанбор[о ба иrлими атрофашон таъсир мерасонанд. (Т,75). Водохранилище – искусственное озеро. Здесь запасывается большое количество воды. Водохранилище строится в целях накапливание и сохранение воды и в нужное время использование её. Водохранилище обычно построят в ямах и в течении сая и речных долин. Водохранилище используется для орошения земли, обеспечении водой населенных пунктов, и промышденных учреждений, строительства ГЭС- ов, а также для рыбоводства, пушинаводства и создания санаторий, домов отдыха. Особенно в жаркие дни лето использует накопленных в водохранилищах вод. Озера и водохранилища воздействует на климат своих окрестностях.

Тема целого речевого произведения отнюдь не является арифметической суммой частных тем: (Москальская 1981,17).

Анализированный нами материал показывает, что наиболее отчетливо это проявляется в художественной литературе. Например, в следующем отрывке из произведения Рахима Джалила изображена действительная картина женщины – матери: Ин зани солхeрда, ин пайкари хурди хамида дар назари ман бо чb гуна шукe[ ва азамати маънавb намудор шуда буд. Бузургии модарони мо, модароне, ки дар баробари uаму андe[ мефахранд, ки фарзандонашон барои саодати одамизод rурбон шудаанд, дар ин пиразан муxассам гардида буд. Дар [аrиrат, модарони мо чb rадар бузургвор, чи rадар ме[рубон, то чи андоза тоrатовару устуворанд! Ин хусусияти модарони советист!

Ба модар ордени писарашро, ки вазифаи ватандeстиро мардона ба анxом расонида буд, супурданд. Чашмони модар, [арчанд бенур шуда бошанд [ам, ба ордени дараxаи якуми Xанги Ватанb, ки медурахшид, дeхта шуда буданд. - Ин орденро писари ша[иди ман [анeз ба сандуrи дилаш наовехта [алок шуд, аммо, вай ба назари ман, зинда аст. Дар [аrиrат, [ар касе, ки дар дунё аз худ номи нек монда меравад, хабари мурдани e одамонро uамнок мекунад, умрбод зинда мемонад. Писари ман [амин тавр зиндагb кард. Бинобар ин, вай зинда аст. (РX,{47).

В данном тексте единство темы «Модар» (мать) реализуется смысловой цепочной взаимосвязанных названий предметов, явлений, связанных с величием, благодарностью женщины – матери, её патриотизмом, сильной волей и других героических качеств советских женщин.

Аналогичную картину мы наблюдаем в следющем примере:

Remembrance Day is observed throughout Britain in commemoration of the million or more British sildies, sailors and airmen who lost their lives during the two World Wars. On that day wreaths are laid at war memorials throughout the country and at London’s Cenotaph (a war memorial in Whitehall) where a great number of people gather to observe the two-minute silence and to perform the annual Remembrance Day ceremony. The silence begins at the first stroke of Big Ben booming 11 o’clock and is broken only by the crash of distant artillery. When the two-minute silence is over, members of the Royal Family of their representatives and political leaders come forward to lay wreaths at the foot of the Cenotaph. Then comes the march past the memorial of ex-servicemen and women, followed by an endless line of ordinary citizens who have come here with their personal wreaths and their sad memories. On that day artifical poppies, a symbol of mourning, are traditionally sold in the streets and people wear them in their button-holes. (From Customs, Traditions and Festivals of Great Britain by T.Khiminina, N.Konon, L.Walshe. M.1974).

«Единство темы сверхфразового единства пишет О.И.Москальская – часто проявляется в рекуррентности (регулярной повторяемости) ключевых слов, связанных с темой». (Москальская 1981, с.19).

Например в ниже приведенном нами тексте рекурентность ключевых слов может выражаються повторением основной, доминирующей лексики текста, значение которых раскрывают последующие её фразы, предложения. Основное, доминирующее слово обанбор повторяется 6 раз.

Как мы стали очевидцем, видо-временное соответсвие сказуемых предложений в составе текста реализуется различными глагольными формами, особенно активную роль сыграют здесь глагольные формы настоящего времени, ибо именно они наиболее способы для выражения ирреальных понятий научных гипотез и взглядов. Это естественно, так как здесь речь идёт о постоянных признаков о сущности и необходимости научных взглядов различ-ных научных направлений, течений и школ, а также о законов и правил в таких текстах часто употребляется такие наречия, как ода-тан (обычно), расман (официально), доимо, [амеша, мудом (всег-да), якзайл (ровно, одинакова) и др.

Гуногунии олами [айвонот зебу зинати табиатаи мо мебошад.

Rисме аз [айвоноти ва[шb а[амияти калони хоxагb доранд. Аз он[о мeина, пeст, гeшт ва доруворb мегиранд.

Масалан, [айвон[ои даранда, дар табиат а[амияти санитарb доранд. Одатан, гург, шерпаланг, силовсин кафторики ало инчунин паранда[ои лошахeр дар дашту кe[[о гашта [айвоноти касал ё лоuарро дошта мехeранд ва ба па[ншавии касали[ои гузаранда ро[ намеди[анд. (105).

Разноцвеитность мир животных – красота и роскошь нашей приро-ды. Определенная часть диких животных обладают большой хозяй-ственной значимости. С них берут шерсть кожа, мясо и лекарства.

Например, хищные звери в природе имеют санитарную значимость. Обычно волк, ирбис, рысь пестрая гиена, а также питаю-щиеся мертвечиной птицы в степях и горахпоймают больных и то-щих животных и следят их и тем самым не дают возможности распространению заразных болезней.

В текст называемом «Хоргул» (животное, газели) ключевыми словами можно считать следующих: [айвон (животное), мамнун-го[ (заповедник), ниго[бини кардан (охранять), тугайзор туuой поёноб (низовый), дарозb (длина), о[убарра (новорожденный), хоргул (холпятно родинка), гул-(цветок).

Хоргул Хоргул дар туuайзори анбe[и поёноби дарёи Вахш зиндагb мекунад.

Ин [айвони зебою беозор дар мамнунго[[ои xум[урb ба тарзи махсус ниго[убин карда мешавад. Дарозии бадани он 160-180 см ва вазнаш то 200кг мешавад. О[убарраи нав таваллудшудаи он дар баданаш холл[ои дорад. Ана барои [амин [ам онро хоргул меноманд. Лекин ин холл[о минбаъд о[иста – о[иста нест меша-ванд.

Хоргул (животное, газели)- это красивое безвредное животное обитает в густом тугайе- низовые реки Вахша. Это животное охра-няется специальными образом в Республиканском заповеднике. Длина его тела 160-180 см и всех его доходит до 200кг. На коже в теле его новорожденного- много пятнышек. И по этой причины его называют хоргулом. (хол- пятно, родинка; гул-цветок). Однако эти пятнышки современем постепенно исчезнут.

В приведенном тексте все отдельные предложения семантически связаны между собою и разумеется такая связь (отношение), обра-зует смысловую целостность всего текста «Хоргул».

Таким образом, из проведенной нами анализа видно, что структур-носемантическая связь между составными частями текста осущес-твляется не одним, а совокупностью средств. Эти средства будут подробно прослеживаны во втором разделе.

Все эти способы и средства связи отдельных предложений служат для построения структурной, смысловой и коммуникативной целостности всех типов сверхфразовых единиц вплоть до большого завершенного текста.

–  –  –

2.1.Вводное слово

2.2. Лексические показатели связи предложений в составе текста Среди вопросов, привлекших к себе внимание языковедов, изучающих сверхфразовых единиц (с малого до большого текста) со времени установления третьей синтаксической единицы – «текст», оказались вопросы коммуникативного аспекта, т.е. вопросы такого построения текста, которые соответствовали бы коммуникативной установке речи.

Одним из основных предпосылок коммуникации является связность. Связность, как мы рассмотрели раньше, является одним из основных признаков текста. Именно посредством связанности несколько значенией (самостоятельных предложений, текста, объединяются в рамке одной единой целостности, иначе говоря образуются малые и крупные тексты.

Такого объединения создают (построят) именно многочисленные лексико-грамматические, просодические и стилистические способы и средства.

Вопросы связности, целостности, способы и средства их организации в определенной степени рассматрены в русским и западно европейском языкознании. И.А.Фигуровский,1956, В.Н. Скибо 1996;

С.А.Гимдин 1971; Г.Я.Солганик 1973; Л.М.Лосева 1973,1980;

М.М.Бахтин 1979; Е. Agrikola 1976; Н.А.Турмачёва 1973; Ю.Ю.Лысова 1976; А.П.Бокарева 1978; И.Р.Гальперин 1981; О.И.Москальская 1981;

А.И.Новиков 1983; М.П.Ионща 1981; З.Я.Тураева 1986; М.Б. Храпченко 1985; А.М.Николаева 1987; С.Г.Ильенко 1987; Р.А.Каримова 1991;

М.З.Закиев 1995; О.М.Вербацкая 2001; О.И.Филимонов 2003 и др.

Однако в таджикском языкознании изучение и др. текстовых единиц только начинается (С. Облакулова (1986), Ф.К.Зикрияев (2002), М.А.Набиджанова (2004), С Каримова (2006), М.А.Атомуллоева (2009), С.Алламуродова (2011).

Следует отметить, что каждое повторение не может полностью выражать истинное значение и цели повторяющег о слова. Как образно говорил И.Р. Галперин каждое повторение имеет (блеск) смысловые оттенки (Галперин 1981,с.269).

Таким образом, мы хотим отметить, что повторение кроме своей основной задачи выполняет и стилистическую функцию.

Текст-это есть серия межсобой связанные предложения, которые на основе единой мысли объединились в одно семантикограмматическое целое. Такая связь на уровне текста называется «межфразовой связью».А межфразовая связь или же лексико грамматическая связь между отдельными (самостоятельными) предложениями (фразами), между контекстами и абзацами, ССЦ и СФЕ и т.п. рождается, ествественно посредством многочисленных лексических, грамматических просодических способов и средств. Как мы приводили выше, на сегодняшный день рядом учеными – текстологами изучены основные (дифференциальные) признаки текста в том числе связность связанность, исследованы и выявлены основные способы и средства образования текста.

Таким образом, текст-это серия меж-собой связанные предложения, которые на основе единой мысли объединились в одно синтаксическое целое.

Брав за основу сказанное предществующими исследователями способов и средства организации текста ( имеется ввиду всех текстовых единиц – ССЦ, контекст, СФЕ, микротексты, макротексты и т.п.), а также учитывая объема и характера нашей диссертационной работы, мы сочли нужными рассматривать лищь основных лексических показателей, грамматических, просодических и стилистических средств связи самостоятельных предложений внутри текста, которых составляют следующие:

1. Лексические средства организации текста

1.1. Лексические средства

а) лексический повтор;

б) синонимический повтор;

в) местоименный повтор

2. Грамматические средства формирования текста:

2.1. Союзы;

2.2. Соотносительные слова;

2.3. Вводные единицы;

2.4. Частицы и междометия;

2.5. Соотносительные слова;

3. Просодические и стилистические средства

3.1. Интонация и пауза;

3.2. Синтаксический повтор;

3.3. Стилистические приёмы Лексическое повторение – один из способов (организации) текста.

Таджикское языкознания в течении 70 лет достиг величайших достижений.Различные сферы языкознания, в том числе синтаксис очень перемешался и стал объектом анализа и последование, чтения, простые и сложные предложении стали объектом всестороннего исследования. Также изучения и научные поиски исследователей вышли из рамкой словосочетании и предложении. Правильно, что предложения является основной единицей выражения мысли и средством общения и взаимоотношения людей. Но только предложения не может полностью выполнять коммуникативную функцию языка.

Кстати, существуют такие предложении, который немогут выразить даже одну полную мысль без присутсвия других предложений – соседних предложений: например, простые именные предложений, некоторые односоставные предложении, слова – предложении неполные предложении, утвердительные и отрицательные предложении и т.п.

Поэтому внимание окцентрировался на синтаксические единицы вышепредложении – полные синтаксические отрывки, абзац, контексту и в конце тексту.

Данные единицы имеют определенную структуру, которые образуются с помощью многих лексических грамматических и интонационных средств. В своём статье мы рассмотрим лишь одного средства организации текста роли лексического повтора в

– образовании сверхфразовых единиц участвуют следующие виды повтора: а) лексическое повтор; б) лексико – морфологический повтор или местоименный повтор; в) синонимический повтор; г) синтаксический повтор. Они служат для образования смысловых и грамматических связей составных частей (отдельных предложений) полных синтаксических отрывков, абзацов, контекстов и других единиц выше предложения и наконец, полного обемного текста.

а) лексический повтор. Это такое повторение слов, которое в нём слова буквально повторяются. Прежде всего повторяются самостоятельное части речи (существительное, прилагательное, глагол и т.п.) и не только образуют смысловую связь среди частей текста также пополняются в каждой части сверхфразовых единиц, то есть пополняются и их семантические стороны разъясняются другими словами и словосочетаниями. Поэтому можно считать, что они способствуют умножению мысли, расшерения содержание текста и наконец, единство частей текста, и его содержания.

Например, в данной предложении слова «реша» - «корень» в одном контексте повторяется 11 раз и образует одну единую синтаксическую отрывку: Корень растёт кончиком. Правильность этого мнения уточнить не трудно если оторвать кончик корня и отрезать, корень перестаёт развиваться. Корень, который отрезан кончик, вырастают множество бокавых корней с кончиками. Такое свойство корня используют при вращивания капусты, помидора, … и других растений с острыми корнями. Когда сажают саженцы острые корни растений вырезаются, при этом корень больше неувиличивается и это способствует росту боковых корней. Кончик корня вырывают во время посадки саженцев. (Ботаника, с.47).

Такой вид повторения на английском языке выполняет такую же функцию.

Например:

В приведенном примере повторяющийся слова “words” служит как средство сплочения и связи два компонента единой синтаксической отрывки. Здесь также отличается степень необходимости данного слова.

Кроме этого в приведенном отрывки выражен другой способ связи между частями вышеизложенного примера союз “but”, который показывает противительные отношении две маленькие части данного текста.

Например:

Следует отметить, что каждое повторение не может полностью выражать истинное значение и цели повторяющег о слова. Как образно говорил И.Р. Галперин каждое повторение имеет (блеск) смысловые оттенки (Галперин 1981,с.269). Таким образом, мы хотим отметить, что повторение кроме своей основной задачи выполняет и стилистическую функцию.

2.2.1. Лексические средства

Текст обладает определенными законами построения, формального (т.е.структурного) и семантического соединения и разграничения составляющих его единиц. Выявление механизмов образования текста является задачей лингвистики текста, которая предпологает изучение речевой деятельности, фиксированной в ви-де любого жанра (от эпистолярного и делового до произведении художественной литературы). Связный текст, в любом его виде имеет свои «формы организации, выработанные и кондицирован-ные общественной практикой».(Гальперин,1981:11).

Как было сказано выше, предложения в структурном отношении имеют законченную форму. Но она может заполняться различным лексическим материалом. Такая двоякая природа предложения и служит источником развития заключенном в нем мысли. Конечно же, не всякие предложения можно соединить в один связный текст. Между ними должна быть смысловая связь. Кроме того, нужны специальные лексико-семантические средства. К таким средствам в таджикском и английском языках относятся лексические средства – части речи, слова – синонимы, местоимения. Они являются повтор слов, распространненым спосо-бом соединения предложений, связанных по смыслу. Такую связь между предложениями называют цепной связью.

«Цепная связь – пишет Г.Я Солганик, - один из способов соединения самостоятель-ных предложений, отражающий специфику связи суждений и отвечающий природе предложения как оконченной синтаксической единицы. Цепная связь заключается в структурном сцеплении предложений. Непрерывное движение, развитие мысли от одного предложения к другому осуществляется обычно в повторе акцентируемого в предыдущем предложении слова». (Солганик 1973.58).

В начале текста (в зачине) употребляются определенные слова самостоятельные части речи, которые требуют разъяснения. Прежде Нарицательное всего, они являются существительными.

существительное, которое стоит в начале текста, является, главным, основным словом, о котором дальше идет речь распространенная. Тем самым обра-зуется связанный текст. Таким образом, нарицательные существи-тельные являются причиной проявления текста: например:

School! Lessons, games, clubs, homework. A bell rings. You go to a classroom. A bell rings. You have lunch. A ball rings. You go home.

But one day you go to school for the last time. What to do after that?

You realize that the time to choose one job alt of the hundreds has come. It’s going to be a hard choise and nobody can make it for you. (3,27).

Школа! Уроки, игры, клубы, домашнее задание. Звенит звонок.

Ты заходишь в класс. Звенит звонок. Время обеда. Звенит звонок.

Идешь домой.

Но наступит день, когда ты пойдешь в школу в последний раз. Что же делать после этого? Ты осознаешь, что пришло время выбрать одну профессию среди ста. Это не простой выбор и никто не сможет сделать это для тебя.

Высше приведенный текст начинается с тех же основных слов, о которых говорилось. За основным словом следует более распространенная речь, раскрывая смысл текста. Аналогичного явления можно наблюдать и в таджикском языке.

Например, в следующем тексте называющий «Ба[ор (весна)», употреблено много ключевых слов – нарицательных существительных, в том числе «борон (дождь)», «абр (тучи)», «гул (розы, цветы)», «об (вода)», «бод (ветерок)», «зебо (красивый)», «паранда[о (птицы)», бутта (куст, кустарник)», «табиат (природа)», «растанb (растение)», «дарахтон (деревья)», «лола (тюльпан)», «киштукор (посевное)», и т.п, которые являются тематическими словами текста и совместно образуют содержание всего текста и создают смысловую, структур-ную и коммуникативную целостность третьей синтаксической еди-ницы всяких разновидностей сверхфразовых едениц вплоть до за-вершенного, обширного текста:

Ба[орро фасли бедоршавии табиат ва арeси сол меноманд. Дар ин фасл растанию [айвоноти карахту ором хобрафта бедор мешаванд.

Агар мо ба[орро модари дигар фасл[о гeем [ам, хато намекунем.

Чунки сарчашмаи зебогию боигарии дигар фасл[о аз файзи ба[ор аст.

Бе[уда нест, ки дар халr мегeянд: «соле ки накeст, аз ба[ораш пайдост». Одамон [амеша омадани фасли ба[орро интизор мешаванд.

Аз омадани ба[ор [ама гуна [айвоноту наботот ба[раманд мешаванду миrдоран меафзоянд. Аввали ба[ор бо барф[ои камари кe[[о ва rулла[ои он, ки куло[и сафедпeшанд, зебо аст. (Т,37).

В качестве организатора текста используются собственные существительные:

26 октябри соли 1941 дар xанги назди де[аи Лепляево [ангоми разведка Аркадий Петрович Гайдар [алок гардид.

Дар xанг Гайдар дар назди пулемёт меистод. Пулемётчb ва дигар рафиrон [алок гардиданд. Партизан[о маxбур шуданд, ки аrибнишинb кунанд. Ба разведка Гайдар ва боз чор рафиrи дигар рафтанд.

Шаб торик буд. Гайдар ба монеае пешпо хeрд. Душман чунон наздик буд, ки Гайдар [атто гранатаро кашида гирифта натавонист. E фарёд кард: «Ба пеш, барои Ватан!»Тири душман рост ба дил зад.

(Н.Е.57). (С.А.,34).

Составные существительные: Ватанам Тоxикистонз. Ватан барои [ар як инсон азиз аст, зеро e аз [авои тозаи Ватан нафас кашида, дар оueши он ба воя мерасад.

Xум[урии Тоxикистон давлати со[ибистиrлол аст, 9-уми сентябри соли 1991 дар харитаи дунё давлати мустаrилу со[ибихтиёри Тоxикистон арзи [астb кард ва оuози мар[илаи наву тозае дар таърихи халrи тоxик башорат дод. Истиrлолият неъмати бузургест ва он пеш аз [ама маънои со[иби маrому манзилат будан ва дар рeи Замин ватан доштанро дорад.

Имрeз[о Тоxикистони со[ибистиrлол бо шо[ро[и таърих пеш меравад. Намуди дигари бофтаи узв[ои растанb бофтаи рeйпeш мебошад. Ба бофтаи рeйпeш пeст ва пeк тааллуr дорад. Ин бофта растаниро аз таъсири шароити гуногуни номусоид, масалан, аз микроорганизм[ои зараррасон, борон ва шамол му[офизат мекунад.

Пeсти дигар растани[о ба мода[ои равuанмонанд, мeяк[о ё rабати мода[ои муммонанд пeшида шудааст, ки rобилияти му[офизшавии онро пурзeр мекунад. (Б,87).

Прилагательные. В этой функции более употреблительны прилагательные, количественные.

Количественные прилагательные, которые расположены в начале текста, распространяются другими последующими за ними предложениямими: Примеры:

Исмоилино бадавлат. Боu доранд-калон. {осили зиёд мегиранд.

Молу [ол доранд. Хонаашон – дуошёна. Ин хонаи ша[рии он[о. Дар боu [ам хонаю айвон[ои калон сохтаанд. Ин xо ошёнаи якуми хонаашон – оuилу саисхона, се асп, чанд гову гeсфанд ниго[ медоранд.

Амаки Бойxону холаи зайнаб [ама ваrт дар xунбуxeл.

Ташвиши боuашон кам не. Ин rадар боuи калон – сад[о кунда токро дар ваrташ каланд кардан, об додан, буридан, аз алафи бегона тоза кардан. {осилашро uундоштан лозим. Ба ивази [амаи ин дастархонашон [амеша пур аз нозу неъмат. Исмоил харчи хо[ад, чи rадар хо[ад дар ихтиёраш. (С.У.,СЧМ,292).

Mr. Johnson was a rich old man. He lived in a beautiful house in the country with losts of servants, but his wife was dead, and he did not have any children.

Then he died suddenly, and people said, “His servants killed him, because they wanted his money”.

Рeи [авлb аз одам пур шуд. Аз кeча ба [авлb беист одам медаромад. Ду-ду, се-се, чор-чор ба назди падарам даромада чанд даrиrа ба e ниго[ карда, баромада мерафтанд. Баъзе[о гиря мекарданд.

Дигар[о uамгинона ба замин чашм дeхта о[ мекашиданд.

Саввуми афсeс мехeрданд:

- {айф, сад [айф!

- {а, афсeс, сад афсeс! (РА,НЧ.304).

London is one of the biggest and most interesting cities in the world.

Traditionally it is devided into the West End and the East And. The West And in famous for its beautiful avenues lined with plane trees, big stores, rich mansions, expensive restaurants, hotels, theatres and night clubs. The East And used to be a poor area filled with warehouses, factories, slums and miserable houses. Quite a lot of people lived from hand to mouth here. For the recent years this area including Dock-land has turned into a new housing development.

The heart of London is the City – its commercial and business centre.

Here is situated the Tower of London that comes first among the historic buildings of the city. If you want to get some glimpses of London it’s just from here that you had better start sightseeing.(МЮ,МЗА).

{идоят хурсанд буд. E тепчаи тeппиро ба рeи зонуяш гузошта, аз кисачаи тeппидузак абрешим гирифта, ба гулдeзb шурeъ карда ба зан[о

xавоб гуфт:

- Худо ба ман як rаду rомати дуруст надод, тани си[ат надод, як шeи дуруст [ам нади[ад-ми? Худои карим ба [ар кас як чиз медодааст.

(Р.А.НЧ).

Вертолёт аxаб мошин аст. Rанот надорад, вале мепарад. Вертолёт дар [ар хел xо мешинад. Самолёт дар [аво овезон шуда истода наметавонад, аммо барои вертолёт ин [одисаи муrаррарb мебошад.

Вертолёт дар болои харсанг[ои кe[ [ам мешинад, то ки ба беморон ёрии таъxилb расонда шавад. Вертолёт дар сохтмон [ам зарур. Бор[ои вазнинро мебардорад. (Л,56).

Red Square has withnessed many important events in the life of Russian people. Though time has changed the face of Red Square it has remained the main square and the heart of the city.

Visitors from home and abroad stream here to enjoy the beauty of the historic buildings and monuments of which the Kremlin comes first. The Kremlin represents centuries of Russian history and one is usually struck by the austere and powerful appearance of its and towers.

Like the Tower of London the Kremlin was used as a fortress and a sovereign’s residence. Now it houses the President’s office and a number of museums including the Armory Chamber and the Diamound Fund.(ТТS,8).

In the centre of the square by the Kremlin wall is the Linin Mausoleum, erected in 1930 by A.Shchusev. The architect interpreted the traditions of the pyramids in a modern way and gave the monument a laconic architectural form which was popular in the twenties. Behind the Mausoleum there is a necropolis of some outstanding statesmen and political leaders.

Дастго[ ва xои кори коргари пешrадам [амеша тоза аст. Дар назди дастго[ xорeб, латта ва боз дигар чиз[о бояд истанд. {амаи асбоб[ои корb бояд дар xояш бошад.

{амаи ин ба манфиати кор аст. Мо медонем, ки ифлосb чb rадар ташвиш меорад.

Агар коргар равuанро ба зарфи чиркин резад, танбалb карда онро аз симэлак нагузаронад, завод чb rадар зарар мебинад. Тамоми цехи рехтагарb аз кор мемонад. (Л, 19,59).

He dreamy musical eyes, deep blue under blook lashes, well an inheritance from his cornish mother. Montanelli turned his head away, that he night not see him. (Part 1, Chapter 1, page 5).

Артур чашмони кабуди пурасрори худро. ки аз зери мижгони сиё[аш пурхаёлона ниго[ мекарданд, аз модараш мерос гирифта буд, ки ватани e Корнуэлл буд. Монтанелли барои ин ки ин чашм[оро набинад, рeи худро ба дигар тараф гардонд. (V.G.,45).

Свои мечтательные, полные тайные синие глаза, окаймленные чёрными ресницами, он унаследовал от матери, уроженки.

Порою перед прилигательными употребляются наречия степени (басе, басо, хеле, ни[оят, бе[ад и т.п.) которые и является организатором текста, приобретает интенсивность: которые производят превосходную степень прилагательных и придают им эксперссивные и эмоциональные оттенки:

{аёти инсон басо мураккаб аст. Яке uалтону давон дунболи rути лоямут, дигаре намедонад, ки чи хeроке ва аз кадом тарабхона бояд хeрд. Сеюмин аз uами ишr месeзаду чорумин бадхо[и он аст… {афтанома бе[ад хонданибоб шудааст. Сабабашро ман дар он мебинам, ки он хабар[ои нав ба нав чоп карда, ба таъриф[ои наарзанда нисбати як rатор шахсони мансабдор ро[ намеди[ад, дар бораи ифтихори миллb макола[о чоп карда, дар мавзeи рeз менависад.

Барои ин ба Шумо ташаккури бепоён! (З.13.01.03).

Числительные. Числительные, особенно количественные также являются одним из лексических средств формировании текста.

Например:

Татбиrи Rонуни забон дар шароити Бадахшон дар ду самт xараён дорад.

Аввалан, таъмини истифодаи васеи забони тоxикb (давлатb) дар тамоми со[а[ои [аёти иrтисодию сиёсb ва фар[ангию иxтимоии мардуми Бадахшон яке аз [адаф[ои асосии татбиrи Rонуни забон мебошад, ки дар ин бобат дар тeли да[ сол, ки аз xониби [укуматдорони вилоят ва чи аз тарафи а[ли фар[анг чораву тадбир[ои зиёде сомон дода шудаанд. Забони тоxикb, ки аз rадимулаём дар байни мардуми Бадахшон [амчун воситаи алоrаи байни rавм[о истифода гардида, забони илму фар[анг ба шумор мерафт, имрeз дар маrоми забони давлатb вусъати тоза мегирад.



Pages:   || 2 | 3 | 4 |



Похожие работы:

«И. М. Ш И Ш К И Н А, В. А. Ш И Ш К И Н СОВРЕМЕННАЯ БУРЖ УАЗН АЯ ИСТОРИОГРАФИЯ О НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМАХ СОЦИАЛЬНОЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ СОВЕТСКОЙ РОССИИ В ПЕРВЫ Е ГОДЫ НЭПа Социально-экономические процессы, обусловленные развитием советского общества в начале 20-х гг., вызы вали и вызываю т устойчивы...»

«Оглавление Зачем? Шпаргалка и немного истории Погружение, или как определить текущую версию Первый способ Второй способ Третий способ Четвертый способ Зачем? В наше время System Center Configuration Manager (SCCM) — одна из самых популярных систем для управления ИТ...»

«День двадцать шестого октября 1949-го года был не богат важными новостями. Маэстро Клементо Мануэль Салаба, шеф-редактор газеты, где я осваивал азы репортерской работы, завершил утреннюю летучк...»

«Николай Никифорович Мальцев Курс в бездну. Записки флотского офицера Текст предоставлен издательством Курс в бездну. Записки флотского офицера: Алгоритм; Москва; 2011 ISBN 978-5-9265-0745-1 Аннотация Эта весьма необычная в плане жанровой специфики книга знакомит читателей с оригинальной метафизической концепцией...»

«Н.С. БОНДАРЬ* СУДЕБНЫЙ КОНСТИТУЦИОНАЛИЗМ: ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ В КОНТЕКСТЕ РОЛИ КОНСТИТУЦИОННОГО СУДА В УТВЕРЖДЕНИИ "ЖИВОГО" РОССИЙСКОГО КОНСТИТУЦИОНАЛИЗМА Ключевые слова: Конституция, основной закон, конституционализм, Конституционный Суд, глобализация Конец ХХ – начало ХХI вв. были ознаменованы масштабными конституционными прео...»

«Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики" Программа дисциплины "Философия и история науки" для направления 38.04.01 "Экономика" подготовки магистра, магистерские программы "Экономика: исследовательская программа" и "Прикладная экономика" Федер...»

«Календарь Победы 9 декабря в России отмечают День Героев Отечества. История этого праздника уходит корнями в XVIII век: 9 декабря 1769 года Екатерина II учредила Орден Святого Георгия Победоносца высшую воинскую награду Российской Им...»

«ДОЛЖЕНКО ЮЛИЯ ЮРЬЕВНА ГЕНЕЗИС НАЦИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ХАНТЫ-МАНСИЙСКОМ АВТОНОМНОМ ОКРУГЕ – ЮГРЕ 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования Диссертация на соискание учёной степени кандидата педагогических наук Научный...»

«УДК 378.4 (470.345): 334.763 СТАНОВЛЕНИЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ВЫСШЕЙ КООПЕРАТИВНОЙ ШКОЛЕ МОРДОВИИ И. А. Назарова, студентка I курса факультета "Учета и финансов" Саранский кооперативный институт АНО ВПО Центросоюза РФ...»

«Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского Серия "Исторические науки". Том 24 (63), № 2 : спецвыпуск "История Украины". 2011 г. С. 46–55. УДК 94(477.75) "1942" + 82-94 ТРАГЕДИЯ КРЫМСКОГО ФРОНТА 1942 ГОДА В МЕМУАРАХ И ДНЕВНИКАХ Гогунская Т.А. Таврический националь...»

«Рэмси Кэмпбелл Юн Айвиде Линдквист Брайан Ламли Реджи Оливер Маркус Хайц Джоанн Харрис Танит Ли Энджела Слэттер Гарт Никс Питер Кроутер Роберт Ширмен Кристофер Фаулер Брайан Ходж Нил Гейман Майкл Маршалл Смит С...»

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК СИБИРСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИНСТИТУТ ИСТОРИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ ПО ИНДУСТРИАЛЬНОМУ ОСВОЕНИЮ СИБИРИ В XX – НАЧАЛЕ XXI вв. Сборник научных трудов...»

«ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 39 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ 2010. Вып. 2 УДК 81, 38(045) Е. Купцевичова СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ РИФМ В РУССКИХ НАРОДНЫХ ПРИМЕТАХ О ПОГОДЕ Анализируются используемые в рифмах русских народных примет языковые средства с точки...»

«ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ.ИСТОРИЧЕСКИХ СВЕДЕНИИ О всех БЫВШИХ вдревности иныне существующих МОНАСТЫРЯХ ипримечательных ЦЕРКВАХ НИ 4ЗЛ 3ОТ Я Mocitea Ичдатяпьстш вологодской ГИ НБРИНИ МОНАСТЫРИ, НЫНЕ СНЩЕСТВИЮЩИЕ СПАСО-ПРИЛУЦКИЙ, муж. 2 класса, в двух верстах от Губернскаго города Вологды, на левом берегу реки того же имени; нахо­ дится...»

«ТРИ ИПОСТАСИ МИФА Александров Н.Н. Начнем с волшебной сказки. Волшебная сказка обладает рядом парадоксов, которые невозможно осмыслить вне генетического контекста ее возникновения в истории. Например: очень часто герои волшебной сказки не просто пассивны, а как бы принципиально абсолютно бездейств...»

«Культурно-историчесКий альманах "фонтанка" № 18. 2015 год Содержание Публикации К читателю..................... 3 Е. В. Нестерук. По следам Зодчие исчезающих улиц. Восточная часть Крестовского острова........... 60 В. Чура...»

«Sotheby’s London | Mitzi Mina | Mitzi.Mina@Sothebys.com | Rosie Chester | Rosamund.Chester@Sothebys.com SOTHEBY’S 10 ЛЕТ В РОССИИ Среди 70 экспонатов, представленных на юбилейной выставке:...»

«Бугров Константин Дмитриевич ИДЕОЛОГИЯ И ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЛЕКСИКОН РЕФОРМАТОРСКИХ ПРОЕКТОВ Н. И. ПАНИНА (60 – 80-ые гг. XVIII в.) 07.00.02 — Отечественная история Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук Екатеринбург — 2010 Работа выполнена на кафедре истории России ГОУ ВПО "Уральский государ...»

«Реновация и регенерация исторических мест УДК 72.01 Об иконографической общности старой и новой архитектуры как средства достижения стилистического единства при проведении реконструктивных мероприятий Н. И. Греков Кандидат архитектуры, доцент, Сибирский федеральный университет, Россия, г. К...»

«Академическая трибуна В августе 2004 г. исполнилось 75 лет со дня рождения члена-корреспондента РАН ЮРИКА ВАРТАНОВИЧА АРУТЮНЯНА. В 1949 г. он окончил Ереванский педагогический институт, в 1952 аспирантуру Института истории РАН СССР. До...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Настоящая рабочая программа основана на Федеральном компоненте Государственного стандарта основного общего образования и Примерной программе основного общего образования по истории. и автор...»

«Из почты ОНС. НОВАЯ КНИГА О СОВРЕМЕННОЙ РОССИЙСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ Автор: Ф. И. ГИРЕНОК Трактовка России как одной из мировых цивилизаций резко противостоит тому пониманию современного мира, в соответствии с которым существует, якобы, небольшая группа цивилизован...»

«Муниципальное бюджетное образовательное учреждение "Верх-Уймонская средняя общеобразовательная школа " Рабочая программа по истории для 11 класса Уровень: общеобразовательный Год разработки: 2016 Составлена на основе авторских программ: Козленко С.И., Загладин Н.В...»

«ОДИННАДЦАТЫЕ ОТКРЫТЫЕ СЛУШАНИЯ "ИНСТИТУТА ПЕТЕРБУРГА". ЕЖЕГОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПО ПРОБЛЕМАМ ПЕТЕРБУРГОВЕДЕНИЯ.9– 11 ЯНВАРЯ 2004 ГОДА. Роман Тимофеев А. С. ПУШКИН И БЛАГОРОДНЫЙ ПАНС...»

«ISSN 0536 – 1036. ИВУЗ. "Лесной журнал". 2015. № 2 ИСТОРИЯ НАУКИ УДК 630*902 ВОПРОС О СОБСТВЕННОСТИ НА ЛЕСА В ЦЕЛЯХ ИХ СОХРАНЕНИЯ В РОССИИ XVIII В. © Е.М. Лупанова, канд. ист. наук, ст. науч. сотр. Музей антр...»

«RU 2 467 584 C2 (19) (11) (13) РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ (51) МПК A23C 19/076 (2006.01) A23C 23/00 (2006.01) ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ (12) ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ К ПАТЕНТУ (21)(22) Заявка: 2010123153/10, 07...»

«Презентация к уроку по история России СССР в 30-е гг. Коллективизация и социалистическая индустриализация Учитель истории и обществознания МБОУ СОШ №6 г. Хабаровска Савина Татьяна Борисовна Цель урока: Установить взаимосвязь процессов значимости становления индустриализаци...»








 
2017 www.book.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.